Греческие фразы повседневного общения
Здравствуйте, добрый день, доброе утро — калимЭра (καλημέρα);
Привет, здравствуй(-те) — йАсу (привет тебе, здравствуй) или йАсас (привет вам, здравствуйте) (γειά σου или γεια σας)
Добрый вечер — калиспЭра (καλησπέρα);
Спокойной ночи, доброй ночи — калинИхта (καληνύχτα). «х» произносится с легким смягчением, почти как «калинихьта», а ударная «и» произносится близко к «ы» (калини(ы)хьта).
До свидания, прощай — андИо (αντίο) или андЫо. Ударная «и» произносится почти как «ы» (когда будете говорить, представляйте, что ваша «и» прорывается через преградившую путь «ы»), а «нд» в нос, как будто у вас насморк.
Добро пожаловать! — καλώς όρισες — калОс Орисэс!
Спасибо — эфхаристО (ευχαριστώ);
Пожалуйста — паракалО (παρακαλώ);
Извините — сигнОми (συγνώμη).
Да — нэ (ναί). Чтобы не путать греческое нэ=да с русским отрицательным нет, запомните, что греческое да — это короткое слово, произносится на одном дыхании, из 2 букв. Вот скажите сейчас вслух НЭ, мягко, улыбаясь и кивая одобрительно. Повторите так несколько раз, чтобы запомнить.
Нет — Охи (όχι). Греческое нет (охи) произносится дольше и резче, чем согласие (нэ). Потренируйтесь отвечать охи, представьте, например, что вам предлагают прыгнуть с обрыва, а вы возмущены этим предложением и отвечаете твердо охи! (нет!)
Я не понимаю — Δεν καταλαβαίνω — thен каталавэно;
Не знаю — δεν γνωρίζω — thен гнорИзо (очень мягкое «г»);
Мне больно — αυτό με πονάει — афтО ме понЭй;
Сколько это стоит? — Посо костизи? — Πόσο κοστίζει
я — εγώ — Эго («г» мягкое, фрикативное, близкое по звучанию к «х»);
ты — εσύ — эсИ;
вы — εσείς — эсИс;
он — αυτός — афтОс, они (м.р.) — αυτοί — афтИ или που — пу;
она — αυτή — афтИ; они или эти (ж.р.) — αυτεσ — Афтес;
оно — αυτό — афтО; они или эти (ср. р.) — αυτα — Афта.
С Днем Рождения! — Χρόνια πολλά! — ХрОнья полА!
С праздником! — Καλές Γιορτές! — КалЕс йортЭс!
Поздравляю со свадьбой! — Συγχαρητήρια για το γάμο σας! — СинхаритИрия йа то гАмо сас!
Счастливой свадьбы — Ευτυχισμένο το γάμο! — ЭфтихизмЭно то гАмо!
С Новым Годом! — Καλή χρονιά! — КалИ хроньЯ! или Ευτυχισμένο το Νέο Έτος! — ЭфтихизмЭно то нЭо Этос!
Здоровья и счастья! — Υγεία κι ευτυχία! — игИя ки эфтихИя!
Что вы хотите! (желаю вам всего, что вы сами хотите!) — ότι επιθυμείς!! — Оты эпифымИс!
Удачи! — Καλή επιτυχία! — КалИ эпитихИя!
Желаю вам здоровья, любви и успехов в творчестве! — Ευχές για υγεία, αγάπη και δημιουργία!
Мы желаем вам победы! — Σας ευχόμαστε τη νίκη! — Сас эфхОмасте ты нИки!
Или можно сказать, подбодрить: Все будет хорошо! — όλα θα πάνε καλά! — Ола фа пАнэ калА!
С Рождеством! — Καλά Χριστούγεννα! — КалА ХристУйена! или Χρόνια Πολλά — ХрОнья ПолА!
С Рождеством, мои любимые! — Καλές Γιορτές αγαπημένη μου! — КалЕс ЙортЭс агапимЭни му!
Я люблю тебя — Σ ‘αγαπώ (С агапо);
Ты меня любишь? — Μ ‘αγαπάς; — мь агапАс?
Я тебя очень люблю — σ’ αγαπάω πολύ (с агапао поли);
Я скучаю по тебе — Μου λείπεις (му липис);
Мой навсегда — μου παντοτινέ (му пантотинэ);
Мое солнце — μου ήλιε (му иле);
Мой свет — μου Φως (му фос);
Родной мой — το σπίτι μου (ту спИти му);
Ангел — Άγγελέ (агелэ);
Мой любимый, дорогой, милый, любимая, дословно: любовь моя — Αγάπη μου (агапи му);
Ты — мой любимый: σας — το αγαπημένο μου — (сас то агапимЕно му);
Красивые глаза — όμορφα μάτια — (Оморфа мАтиа).
У тебя красивые глаза — έχεις όμορφα μάτια (Эхис Оморфа мАтиа).
Ты — очень красивая — είσαι πολύ όμορφη — Иса полИ оморфИ;
Я хочу встретиться с тобой — Θέλω να σας γνωρίσουμε — фЕло нАсас глорИсуме.
Я хочу тебя — Σας θέλω или Σας θέλω σε μένα — сас фЕло или сас фЕло се мЭна.
Малыш, красотка (ласковые обращения) — μωρό или βρέφος — морО или врЭфос;
Я целую тебя — Σας φιλώ — сас филО.
Крепко целую — Πολλά φιλάκια — полА филАкья!
Греческий разговорник для туристов с переводом, ударением и произношением по-русски плюс фразы и жесты, которые вам понадобятся в путешествии по Греции
Когда чемоданы уже собраны, но до отправления в Грецию осталось ещё немного времени, опытные путешественники стараются использовать эту возможность для запоминания нескольких фраз по–гречески, ведь знание как сказать «привет», «пожалуйста» и «спасибо» — это всегда хороший жест, при путешествии в любую страну мира, а уж тем более в Грецию, где население так ревниво относится к своей многотысячелетней истории.
Мы собрали краткое руководство для туристов — словарик самых расхожих греческих слов, фраз и жестов, которые пригодятся вам в аэропорту, отеле, магазине, таверне, кафе и в любых, даже самых непредвиденных ситуациях!
И, возможно, его изучение станет первым шагом для более глубокого знакомства с этим прекрасным древним, но и доныне нестареющим языком.
Содержание
Слова и фразы для общения
Звуки
Для начала стоит обратить внимание на определённые, но при этом весьма существенные, тонкости произношения некоторых звуков в греческих словах, на которые следует обращать особое внимание.
Так, огромное значение в греческом языке имеет ударение, которое при неправильном употреблении может кардинально менять смысл не только одного слова, но и целой фразы.
Например: слово «по́тэ» переводится как «когда», а «потэ́» означает «никогда». Спросив: «По́тэ анахори́ то леофори́о?», вы узнаете «Когда отправляется автобус», а, сообщив собеседнику, что «Потэ́ анахори́ то леофори́о», вызовете у него страшное недоумение, почему это «автобус никогда не отправится».
Не следует также удивляться, когда вы увидите в некоторых словах знак ударения, поставленный дважды. Например, «Пу и́нэ то исити́рио́ сас?» — «Где ваш билет?» Именно так, с двумя акцентами, и подобает проговаривать.
1. Стоит также заметить, что важное значение в греческом имеет строгое выделение звука ««о»», который следует произносить чётко, ни в коем случае не смешивая его на московский манер с «а».
2. Звук «г» в большинстве слов выговаривается мягче и глуше, ближе к малороссийскому говору, а «л» практически никогда не звучит твёрдо — всегда ближе к ««ль»».
3. Гласные ««е»» и ««и»» лишь после этого самого ««л»» читаются мягко, как в русском, в основном же, произносятся более твёрдо, ближе к ««э»» и ««ы»».
Обсуждать здесь произношение звуков, подобных которым нет в русском языке, мы не станем, просто заменим их в наших транскрипциях ближайшими подходящими аналогами.
Уверяю, греки в данном случае вас поймут, а для кого-то это, возможно, станет дополнительной мотивацией к более глубокому изучению греческой фонетики.
Начнём с цифр
Числительные занимают важное место не только в теории любого языка, но и в практике повседневной жизни каждого народа.
В греческом специальная роль отводится единице, которая используется в качестве неопределённого артикля и имеет разделение по родам.
Так, «Э́нас Ки́риос му и́пэ…» — «Один господин мне сказал…», но при этом «Ми́я Кири́я…» — «Одна госпожа…» и «Э́на пэди́…» — «Одно дитя…». Помимо единицы, разделяются по родам также 3 и 4.
Слова, связанные с числами и количеством
Больш (ой/ая/ое) (по размеру) — Мэга́лос, Мэга́ли, Мэга́ло
Календарь и время
Приветствия
Знакомства
Пожелания
Поздравления
Вежливость
Призывы
Чувства
Семья
Беседа
Слова и фразы по темам
Туризм, отдых
В аэропорту
В транспорте
В городе
В отеле
На пляже
В кафе
В таверне
Ночной клуб
Покупки
Музеи и экскурсии
В больнице
Жесты
Греческий язык тела — это тема отдельной большой статьи, а то и серьёзного научного исследования, ведь можно без преувеличения сказать, что греки являются чемпионами жестов во всём Средиземноморье.
И совсем не потому, что они жестикулируют больше итальянцев или, скажем, французов, но вследствие того, что здесь, на границе Европы и Азии, смешались воедино традиции и обычаи разных культур, а 400-летнее турецкое иго, когда молчание действительно было «золотом», научило греков разговаривать без слов — едва уловимыми движениями бровей, губ, глаз, чуть заметными наклонами головы и скрещениями пальцев.
Именно поэтому, здесь невербальные знаки, употребляемые в обычной беседе, расскажут зачастую куда больше и правдивее, чем слова и фразы изречённые, а порой они могут означать и нечто прямо противоположное сказанному.
Тела, лица, руки греков во время разговора редко остаются неподвижными, и тот, кто достаточно хорошо знает эту символику, наблюдая за ними с достаточно большого расстояния, сможет понять суть разговора, даже не слыша слов.
Обычным туристам вряд ли придётся столкнуться с этим в полной мере, но всё же, не помешает запомнить несколько жестов, чтобы лучше понимать сказанное, даже не зная греческого языка.
Кроме того, это позволит избежать неловких ситуаций употребления, казалось бы, безобидных жестов, которые могут оказаться довольно грубыми в греческом понимании норм приличия, и нанести невольное оскорбление собеседнику.
Личное пространство
Одним из важнейших невербальных знаков в культуре любого народа является соблюдение персональной дистанции.
Особенно легко это оценить, взглянув на обычную очередь где–нибудь в Японии, США или, например, в России. Греки в этой таблице находятся, наверное, ближе всего к нам. Для них личная дистанция довольно коротка: рукопожатия, объятия, поцелуи при встрече и расставании, похлопывания и касания собеседника при разговоре — здесь обычное дело.
Зрительный контакт
Открыто и заинтересованно глядеть в глаза собеседнику здесь также считается само собой разумеющемся, а отведение глаз в сторону и избегание прямого контакта — отсутствием интереса, признаком скрытности и даже лживости.
С другой стороны, крайне пристальный, с очень близкого расстояния, взгляд может быть расценен, как вызов или даже угроза.
Отрицательный ответ
Порой иностранцы по несколько раз задают греку один и тот же вопрос, думая, что он их не понимает, либо вообще не желает отвечать. А тот, в свою очередь, удивляется такой настойчивости: ведь он же несколько раз уже ответил им: «Нет! Зачем снова и снова переспрашивать?»
Неужели непонятно, что задранные вверх глаза и чуть выпяченные, плотно сжатые губы означают: «Вообще–то, я не знаю!»
Просто поднятые вверх брови означают обычное «Нет!», а частично или полностью закрытые при этом глаза — уже твёрдое «Нет!»
Когда всё это сопровождается наклоном головы назад, то этим сказано: «Нет! Конечно нет!», а если этому сопутствует ещё и прищёлкивание языком — тут уж говорится: «Нет! Ни в коем случае!»
Всё это может быть проделано как быстрым, еле заметным движением, так и подчёркнуто медленно, чтобы придать показанному ярко выраженный акцент.
Утвердительный ответ
Наклонённая вниз и слегка в сторону голова означает в любом случае «Да!»
Для дополнительного выделения это движение может выполняться сознательно медленно и сопровождаться лёгким прикрытием глаз. И никаких многократных качаний головой! Как и в случае отрицания, всё это делается один раз, а кто был невнимателен, тот сам виноват!
Благодарность
Вслед за жестом, означающим «Да!», прижатая к сердцу правая рука показывает проявление благодарности, которое сопровождается также словесным подтверждением при близком контакте.
Если же объект благодарности находится далеко, то выполняется только один жест.
Сомнение
Плотно сжатые губы с опущенными вниз кончиками и вращение из стороны в сторону кистью руки, напоминающее своим движением вкручивание лампочки, означает выражение сомнения в сказанном или нечто неопределённое: «Либо так, либо этак!»
Приглашение
Опущенная вниз ладонь и движения вперёд–назад согнутыми, прижатыми друг к другу пальцами иногда воспринимаются иностранцами, как жест, предлагающий отойти на несколько шагов назад. На деле же он означает приглашение подойти поближе и присоединиться. Кстати, если перевернуть руку ладонью вверх, то он станет полностью идентичным аналогичному известному жесту: «Подойди ко мне!»
Послушай
Лёгкое касание указательным пальцем нижней губы или похлопывание по ней часто воспринимается, как предложение помолчать, хотя означает прямо противоположное: «Слушай! Что–то скажу тебе!»
Совместно с предыдущим жестом предлагает подойти и поговорить.
Непонимание
Похожее на распространённое выражение отрицания качание головой слева–направо, часто сопровождаемое поворачиваемой снизу вверх ладонью с вытянутыми в стороны большим, указательным и средним пальцами предлагает собеседнику повторить или объяснить сказанное, либо причину, зачем это было сказано.
Для придания акцента этот жест может усиливаться широко открытыми глазами.
Невежливые и вульгарные жесты
Как и в других странах, в Греции существуют жёсткие и вульгарные жесты, которые в определенных ситуациях более выразительны, чем любые слова. Причём некоторые из них зрительно похожи на широко употребляемые в других странах, совершенно безобидные, а порой и абсолютно дружественные, положительные знаки.
Поэтому стоит упомянуть о них здесь, чтобы избегать их во время пребывания в Греции: ведь вряд ли, кому–либо хочется оставить о себе неблагоприятное впечатление.
Мутза
Иногда иностранцы, пытаясь продемонстрировать цифру «5», поднимают вверх руку с растопыренными в сторону собеседника пальцами. В Греции подобный жест, напоминающий бросок мяча в корзину и означающий выражение полного презрения, — серьёзное оскорбление.
Туристы часто его могут увидеть на автодорогах, когда не очень вежливые водители показывают, что они думают друг о друге, либо во время демонстраций на площади Конституции в столице, когда протестующие выражают своё мнение о правительстве. Однако, в данном случае это делается обезличенно, и увиденное вовсе не означает, что эти люди часто используют такой жест в личной беседе.
Вообще, из всех греческих жестов, этот почему–то самый упоминаемый, и про него написано множество небылиц. На самом же деле, история его уходит корнями в византийские, а, возможно, и в более давние времена, когда судья, дабы выказать всеобщее презрение к осуждённому, опускал руку в чашу с пеплом, который размазывал затем по лицу виновного.
Большой палец
Употребляемый во многих странах как символ одобрения, в Греции этот жест, равносилен поднятому среднему пальцу в США и довольно оскорбителен.
Широко распространившийся в последнее время, благодаря голливудскому кино, круг из большого и указательного пальцев также является весьма грубым и оскорбительным жестом, намекающим на гомосексуальные наклонности собеседника. В Греции, если требуется сообщить кому–либо о своём согласии, следует сказать это вслух.
Указательный и мизинец
Некоторые люди, фотографируясь, часто шутливо наставляют друг другу «рога». В Греции такой знак, показанный собеседнику, нелицеприятно сообщает тому, что он «рогоносец».
Мизинец
В последнее время стало модным считать по–западному, начиная с мизинца. Греция — страна во многом восточная, и здесь намеренное держание мизинца одной руки пальцами другой намекает на ничтожность собеседника.
Забавное видео: посмотрите как, постоянно жестикулируя, разговаривают греки:
Немного об этикете при общении
Находясь в Греции и общаясь с её жителями, не пожалейте немного времени, чтобы проявлять хоть самое малое внимание к жизни людей, независимо от того, знакомы ли вы с ними.
К примеру, спросите об их благополучии — «ти кане тэ», прежде чем узнать дорогу куда–либо. Это важно для создания благоприятного отношения к себе и установления хороших отношений в дальнейшем.
Не стесняйтесь быть откровенным о себе, если можете. Греки обычно делятся личными подробностями своей жизни и ценят, когда другие делают то же самое.
Чтобы получше узнать вас, они, скорее всего, зададут вам личные вопросы во время обычной беседы.
Кроме того, греки открыто смотрят на всё, что их интересует, потому не обижайтесь, если будете постоянно находиться в центре внимания, куда бы вы ни пошли.
Изреченное слово ценится в греческой культуре ничуть не меньше написанного, и люди должны быть верны тому, что говорят.
Греки, с которыми у вас наладились близкие отношения, могут ожидать, что вы окажете им услугу и проявите к ним большую лояльность, чем другие. Если возможно, делайте то, что они просят — они, вероятно, сделают взамен то же самое для вас.
Несколько слов в заключение
Греческий — один из древнейших языков, который внёс неоценимый вклад в общемировую культуру.
Слыша и произнося ежедневно: политика, экономика, демократия, Европа, театр, драма, история, физика, травма…, а также множество других слов, мало кто из нас задумывается, что они были некогда заимствованы в другие языки из греческого и звучали тысячелетия назад на земле древней Эллады точно также, как звучат и сейчас.
Ведь за последние двадцать пять столетий греческий язык изменился куда меньше, чем, скажем, английский за последние пять, а классический древнегреческий алфавит, является тем же самым, который используется поныне.
Надо сказать, что язык и произношение эллинов нелёгок для изучения и местные жители, как правило, не ожидают, что иностранцы хоть что–либо знают по–гречески, да и уровень владения английским языком здесь, по крайней мере, в туристических местах, вполне достаточен для общения. Но, с другой стороны, у россиян есть огромное преимущество перед жителями большинства стран Европы, ведь греческий алфавит, перед которым зачастую пасуют и англичане, и немцы, и французы, когда-то, с приходом на Русь византийского православия, стал основой для славянской азбуки, поэтому прочитать в Греции большинство уличных надписей и названий после самой небольшой практики не составит для вас, уж поверьте, никакого труда. А если вы заучите хотя бы несколько слов и общеупотребительных фраз, какого бы уровня знания вы не достигли, греки с восторгом оценят ваши усилия, а наградой вам станет повышение статуса с обычного «ксе́нос» — чужестранец до почти почётного «фи́лос» — друг.
Русско-Греческий разговорник
Когда вы будете общаться с греками, надо знать несколько ключевых слов и фраз. Которые помогут вам понять собеседника, говорящего по-гречески, выразить ему свое уважение и рассказать немного о себе.
Слова приветствия, благодарности и извинений, слова любви на греческом вы можете посмотреть в греческом мини-разговорнике.
Вежливые и любознательные путешественники — туристы всегда хотят хоть немножко говорить на языке той страны, в которую едут. Знать ключевые фразы языка полезно для установления контактов и расположения людей к вам. Людям проще понравиться, если у вас есть что-то общее и вы явно стараетесь сделать им приятное. И первые, самые нужные слова для нового общения, это приветствие.
Если вы собираетесь в Грецию или на Кипр, греческий язык может потребоваться вам уже на борту самолета, когда вы летите греческими или кипрскими авиалиниями. Вам обязательно скажут: Хелло (hello), как международное приветствие, но стюардам и стюардессам будет значительно приятнее, если вы им ответите на их родном греческом языке.
Греки и киприоты — очень вежливые люди, они всегда здороваются и вам тоже обязательно надо знать, как сказать здравствуйте, привет, доброе утро, добрый день и доброй ночи по-гречески.
Мы постоянно пополняем словарь и разговорник, если не нашли слово, имя или фразу на греческом языке сразу, зайдите попозже, мы добавим.
Если вы не нашли нужное греческое слово в этой статье, можно воспользоваться запросом внизу страницы.
Греческий разговорник | |
По-русски | Произношение |
Здравствуй (-те)! | Я су (сас)! |
До свидания! | Я су (сас)! |
Спасибо | Эфхаристо |
Пожалуйста/просьба/ | Паракало |
Да | Нэ |
Нет | Охи |
Хорошо | Кала |
Плохо | Асхима |
Извините/Простите | Сигноми/мэ синхорите |
Много | Поли |
Мало | Лиго |
Большое | Мэгало |
Маленькое | Микро |
Вопросы | |
Кто? | Пхес/ж.р. Пхя?, ср.р. Пхе?/ |
Что? | Ты? |
Почему? | Яты? |
Как? | Пос? |
Где? | Пу? |
Куда? | Прос та пу? |
Сколько? | Посо? |
Сколько стоит? | Посо кани? |
Я хочу- | Тэло- |
Я не хочу- | Дэ тэло- |
Я хочу есть | Пинао |
Я хочу пить | Дипсао |
Я не говорю по-гречески | Дэ мило элиника |
Как поживаешь /-ете/? | Ты кан/ис/-этэ/? |
Спасибо, хорошо | Кала, эфхаристо |
Плохо | Хальа |
Обращения | |
Господин! | Кириэ! |
Госпожа! | Кириа! |
Дорогие друзья! | Агапиты фили! |
Молодой человек! | Нэаре! |
Девушка! | Дэспинис! |
Я не соглас/ен/-на | Де симфоно |
Я не могу/ Мы не можем | Дэн боро/ден боруме/ |
Спасибо, я не хочу | Эфхаристо, де/н/тело |
Будьте добры/любезны | Эхетэ ты/н/калосини |
У меня к Вам просьба | Эхо на сас кано мья параклиси |
Не могли бы вы дать мне-? | Та борусатэ на му досэтэ-? |
Помогите мне, пожалуйста | Воитистэ ме, паракало |
Простите, я ошиб/ся/-лась/ | Сигноми, экана латос |
Приятного отдыха! | Кали ксекураси/анапафси! |
На здоровье! | Стын ия су/сас/! |
Приятного аппетита! | Кали орэкси! |
Что вы делаете-? | Ти та канэтэ-? |
сегодня | Симера |
Сегодня вечером | Апопсе |
завтра | Аврио |
Завтра вечером | аврио то вради |
Я хочу пригласить вас в гости | Тэло на сас калесо спиты му |
Можно предложить вам/тебе/-? | Боро на сас/сэ/керасо-? |
Чашку кофе | Эна/н/кафе |
сигарету | Эна цигаро |
Вы танцуете? | Хоревэтэ? |
Нет, не танцую | Охи, дэ хорэво |
Как вас/тебя/зовут? | Пос сас/сэ/ ленэ? |
Мое имя- | То онома му инэ- |
Вот моя визитная карточка | На и карта му |
Откуда вы приехали? | Апо пу иртатэ? |
Я приехал/-а/ из- | Ирта апо |
Москва | Ты Мосха |
Санкт-Петербург | Ты Агия Петруполи |
Омска | То Омск |
В ГОСТИНИЦЕ | |
Гостиница | Ксэнодохио |
Адрес гостиницы | Дъефтинси ту ксенодохиу |
Администрация | Рэсэпсион |
Портье | Портъерис |
Горничная | Камарьера |
Холл | Хол |
Багаж | Апоскевэс |
Чемодан/-ы/ | Валица/-эс/ |
Номер, комната | Доматьо |
Одноместный номер | Моноклино доматио |
Двухместный номер | Диклино доматио |
Дверь | Порта |
Ключ | Клидии |
Окно | Паратиро |
Балкон | Балкони |
Шкаф | Дулапа |
Кровать | Крэваты |
Стул | Карэкла |
Стол | Трапэзи |
Телевизор | Тылеораси |
Телефон | Тылефона |
Вода | Нэро |
Горячая/холодная/вода | Зэсто/крио/нэро |
Полотенце | Пэцэта |
ОБИХОДНЫЕ ВЫРАЖЕНИЯ | |
Где находится гостиница. | Пу врискетэ то ксэнодохио. |
Сколько стоит номер в сутки? | Посо стыхизи то доматьо тын мера |
У вас есть номер с кондиционером? | Эхетэ доматьо мэ эркондысьон? |
Вы можете дать мне номер на другом этаже? | Борите на му досэтэ эна доматьо с ало орофо? |
Дайте, пожалуйста, ключ | Достэ му, паракало, то клиди |
Разрешите позвонить? | Боро на тылефонисо? |
Поменяйте, пожалуйста, постельное белье | Паракало, алакстэ та аспроруха |
Я уезжаю/Мы уезжаем/- | Фэвго/фэвгуме/ |
сегодня | Симера |
завтра | Аврио |
Спасибо за хорошее обслуживание | Эфхаристо я тын пэрипииси |
В РЕСТОРАНЕ | |
Ресторан | Эстиаторио |
Кафе | Кафэтэриа |
Бар | Бар |
Таверна | Тавэрна |
Кондитерская | Захаропластио |
Столик | Трапэзи |
Завтрак | Проевма, проино |
Обед | Евма |
Ужин | Дипно |
Меню | Мэну |
Порция | Мэрида |
Хлеб/белый/,/черный/ | Псоми/аспро/,/мавро/ |
Сыр | Тыри |
Как ласково по-гречески обратиться к ребенку или детям:
Агапи му, агапула му – любовь моя.
Мораки му – мой ребеночек, мой малыш.
Пурекка му – мой пирожочек (булочка).
Ангеле му – мой ангелочек.
Зои му – моя жизнь.
Пулаки му – моя птичка.
Оморфула му – моя красавица (говорят девочке).
Кукла му – моя куколка (говорят девочке).
Левенти му, паликари му – мой богатырь (говорят мальчику).
Греческий разговорник
Греческий алфавит
Буква Греческого алфавита | Название буквы | Произносится в речи |
Αα | Альфа | А |
Ββ | Вита | В |
Γγ | Гамма | Г |
Δδ | Дельта | Д |
Εε | Эпсилон | Э |
Ζζ | Дзета (Зита) | Дз, з |
Ηη | Ита | И, ы |
Θθ | Тета | Т, как в английском th |
Ιι | Йота | И |
Κκ | Каппа | К |
Λλ | Лямбда | Л |
Μμ | Ми (мю) | М |
Νν | Ни (ню) | Н |
Ξξ | Кси | Кс |
Οο | Омикрон | Краткое О |
Ππ | Пи | П |
Ρρ | ро | Р |
Σσ, ς | Сигма | С |
Ττ | Тау | Т |
Υυ | Ипсилон | И, ou-У,au-В, ευ-В |
Φφ | Фи | ф |
Χχ | Хи | Х |
Ψψ | Пси | пс |
Ωω | Омега | Протяженное О |
Приветствия, Прощания, Знакомство, Обращения
Слово (фраза) на русском языке | Читается на греческом языке | Слово (фраза) на Греческом языке | Слышится |
Здравствуйте! | Я́ сас | Γειά σας | Ясас |
Привет! | Я́ су | Γειά σου | Ясу |
Доброе утро! Добрый день! | Калимэ́ра | Καλημέρα | Калимера |
Добрый вечер! | Калиспэ́ра | Καλησπέρα | Калиспера |
Добро пожаловать! | Кало́с ори́сатэ | Καλώς ορίσατε | Калос орисатэ |
До свидания! | Хэ́рете | Χαίρετε | Хэрете |
До завтра! | Та та пу́мэ а́врио | Θα τα πούμε αύριο | Сатапумэ аврио |
Доброй ночи! | Калини́хта | καληνύχτα | Калинихта |
Как вас зовут? | Пос сас лэ́нэ? | Πως σας λένε; | Посаслене |
Меня зовут. | Ле́гомэ. | Λέγομαι. | Легомэ |
Очень приятно! | Хэ́ро поли́ | Χαίρω πολύ | Хэро поли |
Госпожа | Кири́а | Κυρία | Кириа (Кирья) |
Господин | Ки́рие | Κύριε | Кирие |
Девушка | Дэспини́с | Δεσποινίς | Деспинис |
Молодой человек | Нэарэ́ | Νεαρέ | Нэаре |
Мальчик | Аго́ри | Αγόρι | Агори |
Девочка | Кори́ци | Κορίτσι | Корици |
Который час? | Ти о́ра и́нэ то́ра | Τι ώρα είναι τώρα | Тиора инэ тора |
Как пройти? | Пос на па́о | Πως να πάω | Пос на пао |
Где находится? | Пу ври́скэтэ | Που βρίσκεται | Пу врискете |
Как дела? | Ти ка́нис | Τι κάνεις; | Тиканис? |
Согласие, Отказ, Просьбы и Благодарность, Необходимость
Слово (фраза) на русском языке | Читается на греческом языке | Слово (фраза) на Греческом языке | Слышится |
Да | Нэ | Ναι | Нэ |
Нет | О́хи | Οχι | Охи |
Хорошо | Кала́ | Καλά | Кала |
Ладно, ОК | Энда́кси | Εντάξει | Эндакси |
Я против | Э́хо анты́ристи | Εχω αντίρρηση | Эхо антыритси |
Правильно | Соста́ | Σωστά | Соста |
Я не могу | Дэн боро́ на | Δεν μπορώ να | Дэн боро на |
С удовольствием | Эвхари́стос | Ευχαρίστως | Эвхаристос |
Будьте добры | Э́хэтэ тын калоси́ни | Έχετε την καλοσύνη | Эхэтэ тын калосини |
Спасибо | Эвахристо́ | Ευχαριστώ | Эвхаристо |
Пожалуйста | Паракало́ | Παρακαλώ | Паракало |
Извините | Сигно́ми | Συγνώμη | Сигноми |
Будьте здоровы | Хэ́рэте! Я́ сас! | Χαίρετε! Γειά σας! | Хэрэтэ! Ясас! |
Помогите мне, пожалуйста! | Воиты́сэтэ мэ, паракало́ | ΒοηΘήσετε με, παρακαλό! | Воитысэтэмэ, паракало |
Мне нужно | Хреа́зомэ на | Χρειάζομαι να | Хрэазомэ на |
Дайте мне | До́сэ му | Δώσε μου | Досэму |
Принесите мне | Фэ́ртэ му | Φέρτε μου | Фэртэму |
Я заблудился | Э́хаса то дро́мо | Έχασα το δρόμο | Эхаса то дромо |
Где находится ближайший туалет? | Пу ври́скэтэ то плисье́стэро апохориты́рьо? | Που βρίσκεεται το πλησιέστερο αποχωρητήριο; | Пу врискэтэ то плисьестэро апохоритирьё? |
Языковой барьер, Времяисчисление.
Слово (фраза) на русском языке | Читается на греческом языке | Слово (фраза) на Греческом языке | Слышится |
Я не говорю по Гречески | Эго́ дэ мила́о элиника́ | Εγό δε μιλάω ελληνικά | Эго дэ милао элиника |
Я не понимаю по Гречески | Эго́ дэн каталавэ́но элиника́ | Εγό δεν καταλαβαίνω ελληνικά | Эго дэн каталавено элиника |
Вы говорите по русски? | Мила́тэ росика́? | Μιλάτε ρωσικά; | Милате росика? |
Вы говорите по английски? | Мила́тэ англика́ | Μιλάτε αγγλικά; | Милате англика? |
Я знаю английский | Дэ мила́о англика́ | Δε μιλάω αγγλικά | Дэ милао англика |
Вы меня понимаете? | Мэ каталавэ́нэтэ? | Με καταλαβαίνετε; | Мэ каталавэнэтэ |
Я вас не понимаю | Дэн сас каталавэ́но | Δεν σας καταλαβαίνω | Дэн сас каталавэно |
Который час? | Ти о́ра и́нэ? | Τι ώρα είναι; | Тиора инэ? |
В котором часу? | Ти о́ра? | Τι ώρα; | Тиора? |
Когда? | По́тэ? | Πότε; | Потэ? |
Сегодня | Си́мера | Σήμερα | Симера |
Завтра | А́врио | Αύριο | Аврио |
Вчера | Эхтэ́с | Εχθές | Эхтэс |
Сейчас | То́ра | Τώρα | Тора |
Потом | Арго́тэра | Αργότερα | Арготэра |
Скоро | Си́ндома | Σύντομα | Синдома |
Давно | Апо́ кэро́ | Από καιρό | Апокэро |
Минута | Лепто́ | Λεπτό | Лепто |
Час | О́ра | Ώρα | Ора |
Неделя | Эвдома́да | Εβδομάδα | Эвдомада |
Месяц | Ми́нас | Μήνας | Минас |
Год | Э́тос, Хро́нос | Έτος, Χρόνος | Этос, Хронос |
Утро | Прои́ | Πρωί | Прои |
День | Имэ́ра | Ημέρα | Имэра |
Вечер | Вра́ди | Βράδυ | Вради |
Ночь | Ни́хта | Νύχτα | Нихта |
Рабочий день | Эрга́сими мэ́ра | Εργάσιμη μέρα | Эргасими мэра |
Выходной день | Репо́, Мэ́ра арги́ас | Ρεπό, Μέρα αργίας | Репо, Мэра агриас |
Праздник | Йорты́ | Γιορτί | Ёрты |
Я, Ты, Он, Она, Оно. Где, Кто, Когда, Зачем, Куда.
Слово (фраза) на русском языке | Читается на греческом языке | Слово (фраза) на Греческом языке | Слышится |
Я | Эго́ | Εγώ | Эго |
Он | Афто́с | Αυτός | Афтос |
Она | Афты́ | Αυτή | Афты |
Оно | Афто́ | Αυτό | Афто |
Ты | Эси́ | Εσύ | Эси |
Мы | Эми́с | Εμείς | Эмис |
Вы | Эси́с | Εσείς | Эсис |
Что? | Ти́? | Τι; | Ти |
Кто? | Пьос? | Ποιος; | Пьос? |
Когда? | По́тэ? | Πότε; | Потэ |
Почему? | Йяты́? | Γιατί; | Яты? |
Куда? | Пу? | Πού; | Пу? |
Как? | Пос? | Πώς; | Пос? |
Сколько? | По́со? | Πόσο; | Посо |
Что это? | Ты и́нэ афто́? | Τι είναι αυτό; | Тыинэ афто? |
Здесь | Эсо́ | Εδώ | Эсо |
Там | Эки́ | Εκεί | Эки |
Так | Э́ци | Έτσι | Эдзы |
Хорошо | Кала́ | Καλά | Кала |
Плохо | А́схима | Άσχημα | Асхима |
Красиво | О́морфа | Όμορφα | Оморфа |
Медлено | Арга́ | Αργά | Арга |
Быстро | Гри́гора | Γρήγορα | Григора |
Тихо | Сига́ | Σιγά | Сига |
Громко | Дыната́ | Δυνατά | Дината |
Вывески, Названия, Предостережения, Учреждения, Организации и т.д.
Обращение за медицинской помощью
Слово (фраза) на русском языке | Читается на греческом языке | Слово (фраза) на Греческом языке | Слышится |
Плохо себя чувствую | Эста́номэ а́схима | Αισθάνομαι άσχημα | Эстаномэ асхима |
Где ближайшая поликлиника (больница)? | Пу эдо́ конда́ э́хи полиатри́о (носокоми́о)? | Που εσώ χοντά έχει πολυιατρειο (νοσοκομείο); | Пу эдо конда эхи полиатрио (носокомио)? |
Пожалуйста, вызовите врача | Параколо́ калэ́стэ э́на ятро́ | Παρακαλώ καλέστε ένα γιατρό | Паракало калэстэ энаятро |
Я простудился | Э́пиаса э́на кри́о | Έπιασα ένα κρύο | Эпиаса эна крио |
У меня насморк | Э́хо э́на сина́хи | Έχω ένα συνάχι | Эхо эна синахи |
У меня кашель | Э́хо э́на ви́ха | Έχω ένα βήχα | Эхо эна виха |
У меня понос | Э́хо дыа́риа | Έχω διάρροια | Эхо диариа |
У меня жар | Э́хо пирэто́ | Έχω πυρετό | Эхо пирето |
У меня кружится голова | Э́хо зали́зомэ | Έχω ζαλίζομαι | Эхо зализомэ |
У меня болит здесь | Э́хо по́нус эдо́ | Έχω πόνους εδώ | Эхо понус эдо |
Я страдаю от диабета | Па́схо апо́ тон дьяви́ти | Πάσχο από τον διαβήτη | Пасхо апотон дьявиты |
Обращение за помощью в полицию
Слово (фраза) на русском языке | Читается на греческом языке | Слово (фраза) на Греческом языке | Слышится |
Где находится полицейский участок? | Пу и́нэ то астыномико́ тми́ма? | Πού είναι το αστυνομικό τμήμα; | Пу инэ то астиномико тмима? |
У меня украли паспорт | Э́хун клэ́пси то дьявати́рьо́ му | Έχουν κλέψει το διαβατήριό μου | Эхун клепси то дьяватирьому |
У меня украли документы | Э́хун клэ́пси та пистопиитика́ му | Έχουν κλέψει τα πιστοποιητικα μου | Эхун клепси та пистопиитика му |
Я где-то потерял свой кошелек (бумажник) | Э́хо ха́си ка́пу то портофо́ли му | Έχω χάσει κάπου το πορτοφόλι μου | Эхо хаси капу то портофоли му |
Пожалуйста, пригласите сотрудника посольства (консульства) | Фона́кстэ, паракало́, тон ипа́лило тис прэзви́ас (ту проксэны́у) | Φωνάξτε, παρακαλό, τον υπάλληλο της πρεσβείας (του προξενειου) | Фонаксте, паракало, тон ипалило тис прэзвиас (ту проксеныу) |
Сумка | Ца́нда | Τσάντα | Цанда |
Деньги | Хри́мата | Χρήματα | Хримата |
Кредитка | Пистотыки́ ка́рта | Πιστωτική κάρτα | Пистотыки карта |
Потерять | Ха́но | Χάνω | Хано |
Слово (фраза) на русском языке | Читается на греческом языке | Слово (фраза) на Греческом языке | Слышится |
Ноль | Мидэ́н | Μηδέν | Миден |
Один | Э́на | Ένα | Эна |
Два | Ди́о | Δύο | Дио |
Три | Три́а | Τρία | Триа |
Четыре | Тэ́сэра | Τέσσερα | Тэсэра |
Пять | Пэ́ндэ | Πέντε | Пэндэ |
Шесть | Э́кси | Έξι | Экси |
Семь | Эфта́ | Εφτά | Эфта |
Восемь | Окто́ | Οκτώ | Окто |
Девять | Эня́ | Εννέα | Эня |
Десять | Дэ́ка | Δέκα | Дэка |
Греческие приветствия и прощания
Здравствуйте, добрый день, доброе утро — калимЭра (καλημέρα);
Добрый вечер — калиспЭра (καλησπέρα);
Спокойной ночи, доброй ночи — калинИхта (καληνύχτα). «х» произносится с легким смягчением, почти как «калинихьта», а ударная «и» произносится близко к «ы» (калини(ы)хьта).
До свидания, прощай — андИо (αντίο) или андЫо. Ударная «и» произносится почти как «ы» (когда будете говорить, представляйте, что ваша «и» прорывается через преградившую путь «ы»), а «нд» в нос, как будто у вас насморк.
Греческие вежливые слова
Спасибо — эфхаристО (ευχαριστώ);
Пожалуйста — паракалО (παρακαλώ);
Извините — сигнОми (συγνώμη).
Да и нет по-гречески
Нет — Охи (όχι). Греческое нет (охи) произносится дольше и резче, чем согласие (нэ). Потренируйтесь отвечать охи, представьте, например, что вам предлагают прыгнуть с обрыва, а вы возмущены этим предложением и отвечаете твердо охи! (нет!)
Я не понимаю, не знаю
Мне больно
αυτό με πονάει — афтО ме понЭй;
Греческий в магазине
Греческие личные местоимения
Как по-гречески сказать я, мы, ты, вы, он, она, оно и они. В греческом языке есть особенность — когда вы упоминаете их во множественном числе, имеет значение род существительных, о которых вы говорите «они«. Если вы обобщаете «они», подразумевая объединение представителей мужского рода, то у местоимения будет одно окончание, если женского — то другого.
я — εγώ — Эго («г» мягкое, фрикативное, близкое по звучанию к «х»);
ты — εσύ — эсИ;
Поздравления на греческом
Пожелания
Пусть будьте всегда все хорошо у вас и у ваших близких! — Να είσαι πάντα καλά εσύ και οι αγαπημένοι σου!
Здоровья и счастья! — Υγεία κι ευτυχία! — игИя ки эфтихИя!
Рождественские поздравления
С Рождеством, мои любимые! — Καλές Γιορτές αγαπημένη μου! — КалЕс ЙортЭс агапимЭни му!
Любовные греческие слова
Мой навсегда — μου παντοτινέ (му пантотинэ);
Мое солнце — μου ήλιε (му иле);
Мой свет — μου Φως (му фос);
Родной мой — το σπίτι μου (ту спИти му);
Ангел — Άγγελέ (агелэ);
Ты — мой любимый: σας — το αγαπημένο μου — (сас то агапимЕно му);
Ты- очень красивая — είσαι πολύ όμορφη — Иса полИ оморфИ;
Я хочу встретиться с тобой — Θέλω να σας γνωρίσουμε — фЕло нАсас глорИсуме.
Я хочу тебя — Σας θέλω или Σας θέλω σε μένα — сас фЕло или сас фЕло се мЭна.
Поцелуи на греческом
Много поцелуев тебе! — φιλάκια πολλά και σε σένα! — филАкья полА ки сэ сЭна!
Как произносить греческие слова
Старайтесь произносить все слова с правильным ударением, соблюдая приведенную здесь транслитерацию, не надо ничего придумывать от себя и переиначивать звуки. Тогда греки и киприоты поймут вас.
Безударные греческие гласные надо произносить так, как они написаны, не округляя, не проглатывая звуки, отчетливо и точно.
Если вы говорите калимэра, то это не кэлемера, а именно отчетливые и точные «А», «И», «Э», «А». И паракало произносится так же открыто пАрАкАлО (с небольшим смягчением звука «л», отчего может послышаться паракалё(о)).
Для русского языка непривычна такая артикуляция, но вы потренируйтесь, не стесняйтесь необычного движения губ и рта. Сначала вам будет странно произносить открытые и отчетливые звуки в греческих словах, а потом такая манера разговора и правильное произношение войдут в привычку. Особенно после того, как вы приедете на Кипр или в Грецию и наслушаетесь живой греческой речи.
В греческом языке много шепелявых звуков, близких в английскому «th».
Часы, время
Узнать, который час по-гречески (сколько времени?) — Τι ώρα είναι — ти Ора Эйнэ?
Времена года
Названия месяцев — Τα ονόματα των μηνών
Дни недели по-гречески
Греческая неделя начинается с воскресенья, главного дня недели, в который ходят в церковь и стараются делать добрые дела и настраивают себя на правильную, благочестивую жизнь. Нумерация дней недели дана в греческом варианте.
Другие слова по-гречески, которыми интересуются туристы
Домашняя работа, уроки — μαθήματά — мафИмата;
Звезда — αστέρι — астЭри;
Змея — φίδι — фИthи;
Иисус Христос — Ιησούς Χριστός — ИисУс ХристОс;
Клоун — κλόουν — клОун;
Книга — βιβλίο — вивлИо;
Кто? — Ποιος; — пьОс?
Лекарство или медицина — ιατρική — йатрикИ;
Мера, измерение — μέτρο — мЭтро;
Мир вам! — Ειρήνη μαζί σας! — Ирыни мазИ сас!
Мысль — σκέψη — скЕпси;
Наука — επιστήμη — эпистИми;
Отсутствующий — που λείπουν — пу лИпун;
Поесть, покушать — Φάτε — фАтэ. Пойти кушать, пойдем поесть — πάμε φάνε — пАмэ фАнэ;
Поиск — έρευνα — Эревна;
Порядок — тАксы;
Прекрасно, хорошо — πρόστιμο — прОстымо. Это же слово переводится как штраф или прилагательное «мелкий»;
Приправа, специи — καρύκευμα — карИкевма:
Прочность, сопротивление — Αντοχή — антохИ;
Регент (временный руководитель страны, не-царь = анти-василеас)- αντιβασιλέας, — андывасылЭас;
Реклама — διαφήμιση — thиафИмиси (виафИмиси);
Рыжие волосы — Πανούργος μαλλιά — панУргос мальЯ;
Тихий, тихая — ήσυχα — Исыхо;
Труд, работа — εργασία или δουλειά — эргасИя или thулЯ;
Учитель — δάσκαλος — дАскалос;
Часть (целого)- Μέρος (της όλης) — мЭрос (тис Олис);
Член половой, пенис, фаллос — πέος, φαλλός — мЭлос, пЭос, фалОс;
Что это? — Τι είναι αυτό — ты инЭфто?
Чужбина — ξένα — ксЕна;
Главная | ▲ | Контакты
Copyright © KrAn. 2004-2021. All rights reserved.