Главная » Правописание слов » Друг по английски как пишется полностью

Слово Друг по английски как пишется полностью - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Друг по английски как пишется полностью

1 друг

2 друг

бли́зкий друг — intimate / close friend

закады́чный друг — bosom [‘bʊzəm] friend; chum, pal, good buddy разг.

друг де́тства — childhood friend, playfellow

друг до́ма — friend of the family

стари́нный друг — very old friend

друг жи́зни — the love of one’s life

будь другом — be so kind; do me a favour

друзья́ познаю́тся в беде́ посл. — a friend in need is a friend indeed; prosperity makes friends, adversity tries them

ста́рый друг лу́чше но́вых двух посл. — old friends are best; old friends are better than new

скажи́ мне, кто твой друг, и я скажу́, кто ты — a man is known by the company he keeps

друг друга — each other, one another

друг другу — to each other, to one another

обосо́бленные друг от друга — separate

друг за другом — one after another; ( гуськом) in single file

друг про́тив друга — 1) = друг на друга 2) ( напротив) face to face; vis-à-vis (фр.) [,viːzə’viː]; opposite [-zɪt] each other

3 ДРУГ

4 друг

старый друг лучше новых двух — посл. old friends and old wine are best

друзья познаются в беде — посл. a friend in need is a friend indeed

близкий друг — intimate/close friend

друг детства — childhood friend, playfellow

друг против друга — face to face; vis-a-vis франц.; opposite each other

друг друга — each other, one another

друг за другом — one after another, one after the other; in single/Indian file

5 друг

близкий друг — intimate / close friend

это его закадычный друг — this is his bosom-friend; he is hand-glove with him идиом.

друг детства — child-hood friend, playfellow

друг друга — each other, one another

друг против друга, друг на друга — against each other

друг за другом — one after another; ( гуськом ) in single / Indian file

6 ДРУГ

7 друг

8 друг

9 друг

друг де́тства — childhood friend/playmate/playfellow

среди́ друзе́й — among friends

друг дру́га — each other, one another

друг за друга — for each other, for one another

друг про́тив друга — opposite one another

10 друг

11 друг

вы среди́ друзе́й — you’re among friends

будь другом, сде́лай э́то! — be a pal, do it!

12 друг

13 друг

друг друга — each other, one another, mutually

один за другим — one after another, one by one

14 друг

15 друг

16 друг

17 друг

18 друг

19 друг

20 друг

См. также в других словарях:

друг — друг/ … Морфемно-орфографический словарь

ДРУГ — и другой, ·в·знач. такой же, равный, другой я, другой ты; ближний, всякий человек другому. Не пожелай другу, чего себе не желаешь. Любите друг друга, снисходите друг другу или друг ко другу, один другого или к другому. Друг по друге, а Бог по… … Толковый словарь Даля

друг — 1. ДРУГ, а; мн. друзья, зей; м. 1. Человек, связанный с кем л. отношениями дружбы. Искренний д. Близкий, задушевный д. Испытанный д. Друзья приятели, друзья товарищи. Д. детства. Друзья до гроба (до конца, до смертного часа). Друзья по оружию… … Энциклопедический словарь

ДРУГ — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова

ДРУГ — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова

друг — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова

ДРУГ — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова

ДРУГ — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова

друг — 1. ДРУГ1, друга, мн. друзья (други устар.), друзей, муж. 1. Близкий приятель, лицо, связанное с кем нибудь дружбой (применяется и по отношению к женщинам). Интимный друг. Закадычный друг. Сердечный друг. Искренний друг. «У счастливого недруги… … Толковый словарь Ушакова

Друг — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов

друг — [товарищ] сущ., м., употр. наиб. часто Морфология: (нет) кого? друга, кому? другу, (вижу) кого? друга, кем? другом, о ком? о друге; мн. кто? друзья, (нет) кого? друзей, кому? друзьям, (вижу) кого? друзей, кем? друзьями, о ком? о друзьях 1. Другом … Толковый словарь Дмитриева

Источник

Mate, bro или droog: как назвать кореша по-английски

При общении с носителями может быть сложно понять, как человек к вам относится: американцы и австралийцы дружелюбны со всеми подряд, а британцы наоборот закрыты и саркастичны. Чтобы расставить все на свои места, обратите внимание, как к вам обращаются. Собрали для вас список слов, которые передают различные оттенки дружбы.

Friend

В школе нас учили, что друг переводится как « friend». Но вот только с культурной точки зрения эти понятия совсем не равноценны. Особенно заметно это в американской культуре. Friend — это любой, с кем американец периодически проводит время или даже познакомился только что. Например, если на свадебном банкете вы впервые встретили брата жениха, что через 10 минут тот уже может сказать о вас: «Познакомьтесь, это мой друг». Для американца друг — это просто приятный человек.

Русскому же «друг» будет скорее соответствовать выражение a good friend или a close friend — «близкий друг». И, конечно, еще есть best friend — надо же как-то показать, что из всех френдов этот человек вам действительно близок.

Как использовать:
The party went great, I made some new friends. — Вечеринка прошла отлично, я познакомился с приятными людьми.

BFF, bestie, biffle

Это все различные вариации на тему best friend. Аббревиатура BFF читается по буквам [ˌbiː ef ˈef] и расшифровывается как best friend forever — лучший друг навсегда. Bestie — сокращение от best friend. Самый необычный путь у слова biffle: это прочтение аббревиатуры BFFL, которая в свою очередь расшифровывается как best friend for life.

Как использовать:
Chilling out with my BFF’s. — Зависаю с друзьями.
I’ve got plans with my bestie. — Я уже договорилась с лучшей подругой.
He is my biffle. — Он мой лучший друг.

Amigo

Полный синоним слова friend. Слово было заимствовано из испанского, и уже прочно вошло в английский язык: его фиксируют все словари. В основном используется в США, в районах, где много испаноговорящего населения: в Калифорнии, Техасе, Нью-Мексико.

Как использовать:
What’s up, amigos? — Как дела, народ?

Homeboy/homegirl, homie, homey

Поначалу значение этих слов было буквальным: парень или девушка из родного города, то есть «земляк»/«землячка». Потом оно расширилось до «человек из моей социальной группы». А сейчас так и вовсе называют хорошего друга, товарища, которому можно доверять, — кореша, братана.

Как использовать:
Yo, homie, I’ll be at my house in case you want to come kick it later. — Братан, я буду дома, если хочешь — заходи в гости.

Fellah, fella

В единственном числе это слово никакого отношения к дружбе не имеет: оно означает либо просто мужчину, либо бойфренда. Но во множественном числе fellas уже может использоваться для обращения к группе друзей.

Наверное, самый близкий аналог в русском — слово «пацан». Своего друга вы так вряд ли назовете, но «пацаны» — уже вполне приемлемое обращение к группе товарищей. Fellas можно использовать аналогично.

Как использовать:
I’m hanging out with the fellas tonight. — Сегодня вечером зависаю с пацанами.

Употребляется в Великобритании, Австралии и Новой Зеландии. Может как обозначать реально близкого друга, так и использоваться в качестве дружеского обращения к мужчине: можно сказать бариста в кофейне « Hey, mate, one coffee please». В основном используется между мужчинами и имеет налет настоящей мужской дружбы: с mate можно выпить пива в баре и сходить на футбол.

Австралийцы любят добавлять слово в конце предложения, чтобы фраза звучала более непринужденно и по-дружески: « Sorry, I don’t know, mate». Ну а самая типичная фраза, по которой можно опознать австралийца — « G’day, mate!». Используется для приветствия в неформальной обстановке, в основном между мужчинами.

В Британии же распространена фраза « Cheers, mate!». Слово здесь не имеет ничего общего с тостом, а заменяет thank you. Вам придержали дверь — « Cheers, mate!», подсказали дорогу — « Cheers, mate!», передали пиво в баре — и снова « Cheers, mate!».

Как использовать:
Hey, mate, are you alright? — Дружище, все в порядке?

Droog

Наше слово «друг» иногда используется в английском. Вошло в язык оно благодаря роману Энтони Берджеса «Заводной апельсин», где герои говорят на смеси русского и английского. Так как главный герой романа Алекс и его друзья состояли в уличной банде, у слова droog тоже есть такой оттенок — товарищ по банде. Используйте обращение, чтобы звучать более badass — дерзко. Можно еще добавить русский акцент.

Как использовать:
I want you to meet my droogs. — Хочу познакомить тебя с друзьями.

Означает близкого друга, товарища. Появилось в 17 веке из сленга студентов Оксфорда, возможно, в результате сокращения словосочетания chamber fellow — товарищ по учебе, однокашник.

Интересно, что у слова есть второе значение — приманка для рыбы. Может быть, вы помните, в мультике про Спанч Боба было кафe «Chum Bucket» — это ведро с такой наживкой из измельченной рыбы. Но это значение появилось только в 19 веке и с первым никак не связано.

Как использовать:
They are old chums. — Они старые друзья.

Сокращение от family. Означает самых-самых близких друзей, которые вам уже как родные. Также можно использовать в качестве обращения к такому другу. Если вас назвали fam — можете гордиться, значит вас считают не просто другом, а членом семьи.

Как использовать:
Yo, fam, check ur texts! — Братан, проверь сообщения!

Bro/sis

Емкие словечки, чтобы показать, как вам дороги ваш друг или подруга. Интересно, что такое значение появилось сначала у слова bro. Слово sis словари до сих пор считают обращением к сестре, хотя в повседневной речи оно используется наравне со своим собратом. Даже для фразы « brother from another mother» («братан от другой мамы») нашелся отличный эквивалент — « sister from another mister» («сестра от другого папы»). Можно так подписать фотку с лучшим другом или подругой.

Как использовать:
I’m out with the bros. — Гуляю с братанами.
There you go, sis! — Так держать, сестренка!

Skyeng Magazine рассказывает о самом интересном в английском языке. Чтобы не пропускать новые статьи, подпишитесь на нас в фейсбуке!

Источник

Как называть друзей, приятелей и знакомых по-английски?

Если заглянуть в словарь, вы узнаете, что «друг» по-английски — friend, а «знакомый» — acquaintance. Но это тот случай, когда словарь сообщает сухую информацию, не объясняя культурные тонкости. Возьмем американцев, при общении с ними, вы заметите, что довольно большой круг людей они называют friends, а вот слово acquaintance почти не используют. Складывается впечатление, что у американцев много друзей и мало знакомых. У нас же наоборот: знакомых много, а друзей мало. Это связано с тем, что американцы понимают эти слова не так, как мы.

Кого американцы называют друзьями (friends)?

Мы привыкли называть друзьями тех, кого знаем хорошо и давно, по-настоящему близких людей, а знакомыми — тех, кого знаем не очень хорошо. Приятель — где-то посередине. Словами «друг», «дружба» у нас пользуются аккуратно. У многих взрослых людей друзей немного, в отличие от знакомых и приятелей.

В английском же языке слово friend может подразумевать:

Американец может познакомиться с кем-то на вечеринке, немного пообщаться, пропустить по стаканчику и тут же сказать, что это мой «friend». Мы в таком случае всегда скажем «знакомый». Но нужно понимать, что и американцы разделяют друзей и приятелей, знакомых (как мы понимаем эти слова), просто могут называть их одним словом. Говоря, что вот этот человек (с которым познакомились на вечеринке) — «my friend», американец подразумевает, разумеется, не «близкий друг», а «приятель, знакомый».

Пройдите тест на уровень английского:

И это понятно всем: ему, знакомому, другому американцу, но может быть непонятно иностранцам (нам, например), не знающим об этой особенности. Мы подумаем: неужели американцы так легко становятся друзьями? Не настолько легко, просто под «friend» не всегда подразумевается «друг» в нашем понимании, вот и все.

Как называть знакомых по-английски?

Мы называем знакомыми и тех, кого едва знаем, и тех, кого видим часто (по работе, например), но до статуса друзей они не дотягивают. То есть довольно широкий круг людей. Знакомых (в нашем понимании) американцы называют либо тоже «friend» (но это, скорее, хороший знакомый, приятель), либо каким-нибудь обходным способом, выражением, например: «someone I know», «a guy/girl I know» и так далее. Например:

I don’t teach English now because of my new job, but there is a guy I know, he might be able to help you. — Я сейчас не преподаю английский из-за своей новой работы, но у меня есть знакомый (букв. «один парень, которого я знаю»), он может тебе помочь.

I haven’t worked in that company but I know some people who work there. — Я не работал в этой компании, но у меня есть там знакомые (букв.: но я знаю людей, которые там работают).

А вот словом «acquaintance» в английском пользуются не так часто. Называя кого-то «acquaintance», подразумевают, что это человек, с которым можно разве что поздороваться, то есть этот человек им не близок и необязательно симпатичен, подчеркивают, что это НЕ друг, а ТОЛЬКО знакомый.

— Is he your friend? — Он твой друг?

— No, just an acquaintance. — Нет, просто знакомый.

«Acquaintance» — это холодное слово, которое отчетливо дистанцирует от упоминаемого человека. Так говорят о ком-то в третьем лице и не в его присутствии.

Одна из «странностей», которые носители английского языка подмечают за Russian speakers — это то, что мы часто используем слово «acquaintance». Для них это так же странно, как и для нас то, что американцы называют «friends» людей, с которыми не съели пуд соли. Вот так и получается, что «friends» у американцев много, а знакомых, вернее, людей, которых они называют «acquaintance», мало (не считают, а именно называют).

Источник

Урок 83. Friends and relations. Говорим о друзьях и отношениях на английском языке

Автор: София Стальская
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

У всех у нас есть друзья и близкие люди, они — часть нашей повседневной жизни. В языке существует немало важных слов о том, как и с кем мы общаемся, поэтому сегодняшний урок посвящен отношениям и дружбе.

Слова по теме «Дружба»

Начнем с того, как называть тех людей, с которыми мы общаемся. Для партнера по работе и любимого человека в английском языке, конечно, есть свое слово:

boyfriend — парень, возлюбленный

girlfriend — девушка, возлюбленная

close friend — близкий друг

pal/mate – приятель

acquaintance — знакомый

penfriend — друг по переписке

colleague — коллега

partner — партнер

couple — пара

stranger — незнакомец

ex — бывший(ая)

Это интересно! В английском языке существует любопытное выражение «fair-weather friend», которым можно характеризовать ненадежного человека, который называет себя вашим другом только, когда у вас все хорошо и вы успешны.

Такими прилагательными вы можете охарактеризовать своих близких:

single — одинокий

married – женатый, замужняя

divorced – разведенный

cool — равнодушный

loving — любящий

loyal — верный

patient — терпеливый

Это интересно! О близком человеке, который очень важен для вас, можно сказать так: He is near and dear to me.

Часто употребляемые выражения по теме «Дружба»

Характеризовать ваши отношения с людьми помогут эти глаголы и выражения:

respect — уважать

trust — доверять, верить

get on well with — ладить с кем-то

have a lot in common with — иметь много общего с кем-то

admire somebody for — обожать кого-то за

get in touch with — связаться с кем-то

keep in touch with – поддерживать связь с кем-то

lose touch with someone — потерять с кем-то связь, контакты

be kind to — быть добрый к

Если вы описываете более теплые или любовные отношения, используйте такие фразы, как:

go on a date — ходить на свидания

date — встречаться

enjoy each other’s company — наслаждаться компанией друг друга

fall in love with somebody – влюбиться в кого-то

be in love with — любить кого-то

get/be engaged with – быть помолвленным с кем-то

be well-matched — хорошо подходить друг другу

be into somebody – испытывать симпатию к кому-то

be happily married – состоять в счастливом браке

Это интересно! Помните русское выражение про жилетку, в которую всегда можно поплакать? В английском есть похожее выражение, но не про жилетку, а про плечо: to have a shoulder to cry on.

Разумеется, нужно уметь говорить и о том, что отношения не складываются:

fall out with — разг. ссориться с кем-то

let down — разочаровать

split up/break up — расстаться

be jealous — ревновать

drift apart — отдаляться

Если вы хотите спросить о том, свободен ли человек, вы можете использовать следующие вопросы:

Are you in a relationship at the moment? — Ты сейчас состоишь в отношениях?

Are you seeing anyone? — Ты встречаешься с кем-нибудь?

А сказать о своей симпатии или любви к кому-то можно и так:

It was love at first sight. — Это была любовь с первого взгляда.

I think he’s into me. — Мне кажется, я ему нравлюсь.

Задания к уроку

Задание 1. Замените словом или фразой из урока.

Задание 2. Выберите.

Задание 3. Переведите.

Ответ 2.

Ответ 3.

Источник

Как рассказать о своем друге по-английски: About my Friend

Здравствуйте, друзья. Тема нашего урока: как рассказать о своем друге по-английски (About my Friend). В уроке представлен учебный текст, на основе которого вы сможете составить свое описание друга. Каждое предложение учебного текста переведено, даны пояснения.

Учебный текст
1 I’d like to tell you about my friend. 2 My friend’s name is Vika. 3 She is of my age. 4 She’s got brown hair. 5 Her eyes are blue. 6 She’s slim and not very tall.
7 We’ve been friends for a couple of years. 8 She’s a very nice person, that’s why I like to spend time with her. 9 We’ve got much in common, so we often have topics to discuss. 10 We can chat about everything: films, music, talk-shows, books, celebrities. 11 We both like to shoot photos. 12 We can spend hours walking around the streets with our cameras and taking pictures of cats, birds, flowers, children, etc. 13 In my opinion, Vika is very talented. 14 She also writes poems and they are really good. 15 I believe that one day she will become famous.
16 There is a well-known English proverb: «A friend in need is a friend indeed». 17 I know that I can trust my friend, I can rely on her. 18 She understands me, and I always try to understand her. 19 I hope we’ll be friends forever.

Вам могут пригодиться слова на тему «Характер человека»:

Если у вас есть вопросы, вы можете задать их в комментариях к уроку.

Учите английскую грамматику по отличному учебному пособию English Grammar in Use:

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Друг по английски как пишется полностью, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Друг по английски как пишется полностью", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Друг по английски как пишется полностью:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *