Главная » Правописание слов » Звук ж в немецком языке как пишется

Слово Звук ж в немецком языке как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Транслитерация буквы Ж на немецкий язык

Как передавать букву «Ж» в именах собственных
(Из переписки с заказчиком)

1. В российской практике распространена передача буквосочетанием «sh», например:
http://lingvotech.com/nemtranslit // http://www.flarus.ru/?smid=303
Я и сам привык к этому сочетанию. Начал разбираться с этим мелким вопросом, поскольку самому интересно стало, как это на самом деле.

2. Российское консульство в Бонне предлагает буквосочетание «zh», поскольку это влияние английского языка, и так передают букву «ж» в российских загранпаспортах, и им так удобнее избегать путаницы в документах. Кстати, в албанском тоже такая транслитерация. Также см. стандарт ISO 9, система Б.

4. Википедия предлагает несколько вариантов (не упоминаю слова английского и немецкого происхождения):

Вывод: с моей точки зрения, в результате сложившейся практики, я бы разместил по степени «раскрученности» способов передачи русской буквы «Ж» в именах собственных на немецкий язык следующим образом:

29.09.2018г. / Корректировка 18.02.2020г.

Приложение: текст письма в Совет по вопросам немецкой орфографии от 01.10.2018г.

Adresse: info@rechtschreibrat.com
Thema: Anfrage wegen der Rechtschreibung vom Laut [Ж] in slawischen und russischen Eigennamen

С наилучшими пожеланиями, / Best regards / Beste Gruesse
Вячеслав Попов / Wjatscheslaw Popov

Понедельник, 15 июля 2019, 16:32 UTC от Sabine Krome :

Sehr geehrter Herr Popov,

vielen Dank fuer Ihre Anfrage. Bitte entschuldigen Sie die spaete Beantwortung, die aus personellen Engpaessen resultiert.

Es bleibt also nichts, als die Fremdwortschreibung zu belassen (in Buchstaben, die im deutschen Alphabet vorkommen) und darauf zu vertrauen, dass deutsche Spracher/-innen die korrekte Aussprache kennen.

Mit den besten Gruessen
Dr. Sabine Krome
Geschaeftsstelle des
Rats fuer deutsche Rechtschreibung
Leibniz-Institut fuer Deutsche Sprache (IDS)
R 5, 6-13
68161 Mannheim

Делать нечего, предложил рассмотреть наш вопрос на заседании Совета по вопросам немецкой орфографии. Что зря штаны просиживать, может, кто-нибудь диссертацию смастерит))):

Sehr geehrte Frau Dr. Krome,

vielen Dank fuer Ihre Antwort.

Das Problem liegt in diesem Fall daran, dass slawische Sprachen auf kyrillischer Schrift basieren, und die von Ihnen erw;hnte Regel nur Sprachen betrifft, die sich auf lateinische Schrift beziehen.

Ich habe hiermit einen Vorschlag, die Laut-Buchstaben-Zuordnungen in Fremdwoertern slawischer Herkunft zu erg;nzen.
Wenn wir ueber die Uebersetzungspraxis sprechen, so ist es in Russland am oeftesten ueblich, den Laut [Ж] aus dem Russischen ins Deutsche durch die Buchstabenverbindung «sh» zu transliterieren, dann ist die englische Schreibweise verbreitet, wegen der Transliteration der Namen in den Reisepaessen: «zh», darueber hinaus gibt es eine einfache M;glichkeit, mit der Buchstabenverbidung «sch» eine Nachahmung von diesem Laut zu bilden (https://de.wikipedia.org/wiki/Schiguli_(Automobil)).
Das heisst, die Variante «sh» wurde fuer diesen Laut hoechstwahrscheinlich in der DDR erfunden.

Eine Frage habe ich dann: Vielleicht gibt es Quellen, die dieses Thema behandeln, und zwar im Bereich der ehemaligen DDR?
Ich als Uebersetzer habe oft mit persienlichen Urkunden und Unterlagen zu tun, und diese Frage ist fuer uns in Russland aktuell, fuer alle Uebersetzer/-innen.
Deutschland und Russland haben mehrere Geschaefts- und Verwandschaftsbeziehungen, deswegen w;rde eine Ergaenzug zu den deutschen Schreibregeln uns sehr freuen.

Das ist mein Vorschlag, weil ich ein Fan von der deutschen Sprache bin und Deutsch seit dem Jahre 1988 erlerne und studiere. Ausserdem ist Deutsch meine dritte Muttersprache nach Russisch und Ukrainisch.

So zum Beispiel versuche ich Gedichte auf Deutsch zu kreieren (auch auf Englisch und Russisch):

Ehrlich gesagt, hoffte ich kaum darauf eine Antwort auf meine Frage zu bekommen. Und Ihre Antwort hat mich sehr gefreut, vielen Dank.

Ich verstehe die Situation mit diesem kleinen und fuer die deutsche Sprache «unwichtigen» Laut, da kann mann nicht (viel) Geld verdienen und es sollte niemand in Deutschland interessieren. Aber ich als ein Wissbegieriger wei;, dass der Mensch und umsomehr ein Wissenschaftler sein Leben und seine Umgebung ver;ndern und verbessern kann.

Ich bitte meinen Vorschlag an Ihrem Leibnitz-Institut fuer Deutsche Sprache zu diskutieren.

Mit besten Gruessen
aus dem kalten aber gastfreundlichen Sibirien

Wjatscheslaw Popov
Uebersetzer, Unternehmer, Dichter und Freund der Deutschen Sprache

***
2 августа, 9:44
Итоговый ответ вкратце: Помочь не можем, зарплаты маленькие, решайте вопрос сами). С языками всех аборигенов и туземцев справиться невозможно. Нам великонемецкого хватает.

Sehr geehrter Herr Popov,

vielen Dank fuer Ihre Anregung.

Источник

Как пишется буква «Ж» в немецком языке?

Как писать фамилии, где присутствует буква «Ж», по-немецки?

То есть слово «кожа» в немецкой транскрипции будет звучать как «коша».

В немецком языке просто напросто отсутсвует такая буква как «ж». В немецком буква «ж» может быть заменена сочетанием sh(сш), сочетанием букв zh (зш), а также таким сочетанием букв как sch (сцш).

Буквы «Ж» в немецком языке нет. Но немцам приходить иногда как-то приспосабливаться к иностранным словам с такой буквой, к примеру, к написанию славянских фамилий, имен и названий населенных пунктов. В большинстве случаев используется буквосочетания «Z+H» иногда «S+H», либо просто одиночная буква «G».

Буквы «Ж», действительно, в немецком языке нет, но в некоторых заимствованных словах есть звук, похожий на русский [ж], например, Garage, Bagage.

Транслитерация русских слов с буквой «ж», обозначающей звук [ж], на немецкий производится сочетаниями sh и zh, например: Izhevsk или Ishevsk.

Следовательно, фамилия, например, Жуков на немецком может быть записана как Shukov/w и как Zhukov/w. Дополнительно я указала варианты записи буквы «в» в суффиксе.

Буквы «Ж» в немецком языке не существует. При переводе с русского на немецкий язык вместо «Ж» используют следующие группы букв:

Первая группа: sh (сш). Например, Ижевск на немецком языке будет писаться как «Ishewsk».

Вторая группа: zh (зш). Например, Жуков на немецком языке будет писаться как «Zhukov».

Третья группа: sch (сцш). Например, кожура на немецком языке будет писаться как «Schale (жэйл)».

Четвёртый случай: g (г,ж). Например, багажь на немецком языке будет писаться как «Bagage».

В немецком языке не представлена как таковая буква «ж», поэтому её заменяют на сочетания не которых немецких букв.

Например, по правилам транслитерации фамилий и имён (русские ФИО в немецком исполнени) букву «ж» заменяют на «zh».

Также буква » ж» в словах может быть представлена, как: «sch», «sh» или «g».

В немецком языке нет звука «Ж», его можно встретить только в иностранных словах. Обычно данный звук могут записать буквами G, Zh, Sch или Sh. Но несмотря на то, как будет записан звук «ж», немцы произнесут его, скорее всего, неправильно.

Фамилии же при оформлении документов обычно пишут транслитом. Поэтому вместо «Ж» пишутся латинские буквы Zh.

В немецком языке существует 4 варианта транслитерации буквы «Ж»:

Варианты употребления того или иного сочетания зависят от места буквы в слове и от того, какая предыдущая/последующ­ ая буква находится перед ней.

Donaudampfschiffahrtselektrizitätenhauptbetriebswerkbauunterbeamtengesellschaft («Общество служащих младшего звена органа по надзору за строительством при главном управлении электрического обслуживания дунайского пароходства»)

По этому поводу у польского писателя Юлиана Тувима есть анекдот.

Однажды готтентоты (Hottentotten) поймали убийцу (Attentäter), обвиняемого в убийстве матери, тоже готтентотки (Hottentottenmutter), местного дурачка (Stottertrottel). Одним словом по-немецки эта женщина будет называться Hottentottenstottertrottelmutter, а её убийца, соответственно, Hottentottenstottertrottelmutterattentäter. Полиция поместила убийцу предварительно в плетёный ящик для перевозки кенгуру (Beutelrattenlattengitterkoffer), но ему удалось сбежать.

Через некоторое время прибегает к начальнику полицейский и кричит:

-Того, который был в клетке для кенгуру (Beutelrattenlattengitterkofferattentäter). Убийцу готтентотской матери местного дурачка (Hottentottenstottertrottelmutterattentäter).

Вот как этот анекдот звучит в пересказе польского музыканта Вальдемара Малицкого (правда, видео на польском, но главное тут немецкие слова, поэтому всё понятно).

Смотря для каких целей.

Песни Rammstein можно использовать как дополнительный учебный материал. Лексика в нем хотя и простая, но смысл песен очень. расплывчатый.

Необходимо знакомиться, учить и употреблять ту лексику, которую используют немцы в своих обыденных ситуациях + СМИ и литература. А там смысл всегда гораздо разнообразнее.

Одни только песни Rammstein слишком скудны для полноценного общения на немецком языке.

Только результаты ГИА по русскому языку и по математике проверяются быстрее. Результаты ГИА 2012 по немецкому языку будут известны выпускникам 9 классов после 4-6 дней с того момента, как они заполнили специальные бланки ГИА 2012.

Суффикс «-bar» происходит от однокоренных слов «gebären» (родить) и «die Geburt» (рождение), а также их переносного значения «породить», «произвести на свет». Этот суффикс чаще всего приставляется к основе глагола, образует прилагательное и выражает некую возможность того действия, которое выражено используемым глаголом, например:

Ключевым при переводе является понятие «возможность».

Итак, отглагольные прилагательные с суффиксом «-bar» выражают возможность действия по отношению к описываемому предмету или лицу. А в сочетании с отрицанием «un-» такие прилагательные выражают невозможность действия.

При этом не забываем, что в немецком языке это прилагательные.

Отглагольные прилагательные с суффиксом «-bar» могут употребляться как в составе сказуемого (предикативно), так и в качестве определения (атрибутивно), впрочем, как и все прилагательные немецкого языка.

Предикативное употребление отличается тем, что оно синонимично предложению с модельным глаголом «können»:

Как видим, прилагательное стоит в краткой форме в конце предложения. А вот субъект в конструкции с модальным глаголом стоит в Akkusativ (Винительный падеж):

Атрибутивное употребление

Как и всякое прилагательное оно также подвержено склонению. Более подробно о склонении прилагательных написано в этом вопросе. Примеры:

Абсолютное большинство глаголов (хотя и не все) могут образовать прилагательные с помощью суффикса «-bar».

И еще множество других производных прилагательных.

Источник

Правила чтения в немецком языке

Чтение и произношение немецких слов довольно простое и не вызывает каких-либо затруднений для русскоговорящего человека. Здесь главное знать несколько твердых правил чтения немецкого языка, так как в некоторых сочетаниях не все буквы читаются так же, как и пишутся. Представим их в виде наглядной таблицы.

Правила прочтения отдельных немецких букв и их сочетаний

Сочетание букв

Транскрипция

Русское прочтение

Примеры слов

Особенности звука

der Main [maen]– Майн (река)

der Hahn [ha:n] – кран; петух

долгий низкий звук

das Cyklon [tsyklo:n] — циклон

die Couch [kaotʃ] — кушетка

в словах, заимствованных из других языков, чаще в начале слова

die Buche [bu:xә] — бук

при постановке после гласных u, o, a

das Chlor [klo:α] — хлор

иногда в начале слова

die Bücher [byçәα] – книги

die Mönche [mønçә] — монахи

после ä, i, ö, e, y, ü, а также после m, r, l, n

die Couch [kaotʃ] – диван, кушетка

в заимствованных словах

der Lachs [laks] – сёмга, лосось

в качестве неделимого сочетания букв в рамках одного слога

der Zucker [tsukәα] — сахар

hell [hεl] — светлый

краткий гласный звук в закрытом слоге

das Mehl [me:l] — мука

долгий гласный звук

die Wiege [vi:gә] — колыбель

долгий гласный звук

die Leute [loetә] — люди

der Lohn [lo:n] – зарплата

долгий гласный звук

oi, oy

der Boykott [boekot] бойкот

jawohl [javo:l] – есть, так точно

leer [le:α] — пустой

singen [ziŋәn] — петь

носовой + спирант [нк]

sinken [ziŋkәn] – падать, погружаться, уменьшаться

die Physik [fy:zik] физика

der Quark [kvark] – творог

der Rhytmus [rytmәs] – частота, ритм

der Käse [kε:sә] – сыр

süchtig – охваченый какой-либо страстью

перед гласной или между двумя гласными

der Specht [ʃpәçt] – дятел

das Statut [ʃtatu:t] — устав

в начале слова/части сложносоставного слова, если за ним стоят p или t

schon [ʃon] – уже

в качестве неделимого сочетания букв в рамках одного слога

der Poster [postәα] – плакат, постер

в прочих случаях, кроме трех перечисленных выше

die Theorie [tεori:] – теория

tsch

der Deutsche [doetʃә] – немец

der Uhu [u:hu] – филин

долгий гласный звук

die Ruine [rui:nә] – развалины, руины

die Variante [variantә] — вариант

в иностранных заимствованиях

die Vögel [fø:gәl] – птицы

wellig [vεliç] – волнистый

der Lurex [lu:rεks] – люрекс

rhytmisch [rytmiʃ] – ритмическийpsychisch [psyçiʃ] — психический

нечто среднее между ю и у, может быть долгим и кратким

die Zerbe [tsεαbә] – кедр

die Säule [zoelә] – колонна

schtsch

der Borschtsch [borʃtʃ] – борщ (суп)

такого звука в немецком языке нет, это сочетание букв используется для передачи звука [щ] в иностранных словах

Shukow [ʒukof] – Жуков (фамилия)

такого звука в немецком языке нет, сочетание букв передает [ж] в иностранных словах

ß = ss

lassen [lasәn] — оставить, покинуть

beißen [baesәn] — кусать

В заключение необходимо отметить несколько общих, типичных для немецкого языка моментов:

— все немецкие сдвоенные согласные при прочтении передают один звук, указывая при этом на краткость предшествующего гласного звука, например: rennen [rεnәn] – мчаться, нестись;

— все удвоенные немецкие гласные передают один долгий звук, например: der Aal [а:l] – угорь;

— если буква h стоит после гласных, она никогда не читается, а только указывает на долготу предыдущего гласного; буква h обычно слышна только в начале слога/слова, например: sehr [ze:r] – очень (не произносится), hier [hi:r] – здесь (произносится);

— для передачи русских букв я, ё, ю на письме используются сочетания немецких букв ja, jo, ju, например: Юра — Jura, Яша – Jascha;

— в немецком языке присутствуют несколько вариантов прочтения буквы r: в начале слов — картавый [r], который произносится как долгий русский звук [х], но только с участием голоса; в начале слов возможен также раскатистый переднеязычный [r]; в середине слов [r] заметно тише, но вполне различим, а вот в конце буква r передает звук, совершенно не похожий на предыдущие два по своей сути, поскольку он является вокализованным [α], то есть более близким к гласному звуку. Пример: der Rabe – ворон (громкий [r]), lehren — обучать, учить (приглушенный, но вполне различимый [r]), der Zuschauer – зритель (вокализованный [α]);

— сочетание двух и более согласных указывает на краткость предыдущего гласного звука даже в тех случаях, когда эти согласные обозначают один звук, например löschen [løʃәn] — гаснуть, затухать, стирать;

— гласные звуки, которые стоят в начале корня или слова, всегда произносятся намного резче, с так называемым твердым приступом, например: der Alter [`altәα], это придает немецкой речи более отрывистый и четкий характер по сравнению с плавной русской речью;

— все немецкие согласные являются твердыми, все звонкие приглушаются и произносятся полузвонко, а на конце слов всегда полностью оглушаются, например: der Dieb [di:p] вор (согласный d – полузвонкий, а b на конце слова полностью приглушен);

— ударение в немецких словах преимущественно падает на первый слог. Исключения составляют:

1. слова с безударными приставками (be-, ge-, er-, ver-, zer-, ent-, emp-, miss-). В этом случае ударение падает на второй слог;

2. заимствованные слова (der Computer); а суффикс –tion всегда является ударным и читается [tsion], при этом ударение падает на о (die Kontribution);

3. некоторые другие исключения (warum).

Немецкий язык с репетиторами онлайн

Теперь Вы можете обучаться немецкому языку самостоятельно, пользуясь бесплатными ресурсами нашего образовательного сайта, а также выбрать себе подходящего репетитора у нашего партнера и заниматься в школе TutorOnline:

Источник

Урок 1. Немецкий алфавит

Автор: София Стальская
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

Любой язык начинается с алфавита, и немецкий — не исключение! Чтобы научиться читать по-немецки правильно, нужно сначала познакомиться со всеми немецкими буквами и звуками.
Немецкий алфавит — это алфавит на латинской основе, в его состав входит 26 букв:

A a [а], B b [бэ], C c [цэ], D d [дэ], E e [э], F f [эф], G g [гэ], H h [ха], I i [и], J j [йот], K k [ка], L l [эл], M m [эм], N n [эн], O o [о], P p [пэ], Q q [ку], R r [эр], S s [эс], T t [тэ], U u [у], V v [фау], W w [вэ], X x [икс], Y y [ипсилон], Z z [цэт].

Немецкий алфавит (прослушать)

Прослушать алфавит:

Также в немецком алфавите есть три умлаута (Ä, Ö, Ü).
Прослушать умлауты:

Умлауты (две точки над гласными) обозначают качественное изменения звуков u, o, a.

Правильное произнесение звуков в словах с умлаутами и без них очень важно, поскольку от этого зависит значение слова. Например, слово „schon“ произносится твердо, со звуком «о» и обозначает «уже», в то время как слово „schön“ имеет более мягкий звук, близкий к русскому «ё», и означает «приятный, милый». Будьте внимательны к значкам над гласными, чтобы избежать непонимания!

Чтобы говорить по-немецки правильно, обратите внимание на особенности произношения умлаутов немецкого языка:
В начале слова и после гласных умлаут «ä» читается как звук «э», после согласных: как «е. Чтобы правильно произнести умлаут «ö», положение языка должно быть как при «э», а губ – как при «о». Таким образом, выйдет звук, отдаленно похожий на русское «ё». Кстати, «ё» тоже можно назвать умлаутом, ведь это качественное изменение звука «е» в русском языке. Итак, чтобы произнести умлаут ü – положение языка должно быть как при «и», а губ – как при у. У вас получится звук, отчасти похожий на русское «ю».
Умлауты не так уж легко не только произносить, но и печатать. Если у вас нет немецкой раскладки, вы можете воспользоваться общепринятой заменой знаков:
ä – ae
ö – oe
ü – ue

Еще один необычный знак немецкого языка — это лигатура (т. е. соединение букв) «эсцет» (ß).

Чаще всего, «эсцет» приравнивают буквам «ss», однако помимо звука [s] обозначает долготу предыдущего звука, поэтому заменять «ß» на «s» не стоит — «ss» сигнализирует о краткости предыдущего звука, что важно помнить при изучении правил чтения.
Как и умлауты, «эсцет» не входит в состав алфавита и выносится за его пределы. Однако в словарях эти буквы подчиняются алфавитному порядку: Ää следует за Аа, Öö — за Оо, Üü — за Uu, ß — за «ss».

Правила чтения немецких слов довольно просты и подчиняются несложным правилам, а потому транскрипции в немецком языке нет — она появляется только у некоторых сложных слов, чаще всего пришедших в немецкий из других языков.
Ударение ставится перед ударным слогом, а долгий звук обозначается двоеточием.

От звука к букве. Учимся читать на немецком языке

В немецком языке один и тот же звук могут давать разные буквы. Приведенная ниже таблица поможет разобраться, какие буквы и буквосочетания читаются в немецком языке одинаково.

Помните! Открытым считается слог, который заканчивается на гласный: da. Закрытый слог заканчивается на согласный: das.

Источник

Немецкий алфавит

Как правило, изучение иностранных языков неплохо начать с самых основ, т.е. с алфавита и правил чтения. Немецкий язык – не исключение. Немецкий алфавит, как и английский, основан на латинице, но имеет и некоторые отличия, которые необходимо знать.

Итак, алфавит немецкого языка имеет в своем составе 26 букв. Отличительной чертой считаются умлауты (гласные буквы с точками, например: Ä-ä, Ü-ü, Ö-ö) и лигатура ß. Наглядно это выглядит так:

Немецкий алфавит произношение

Знать просто алфавит недостаточно, так как в некоторых сочетания не все буквы читаются так, как пишутся. Вот несколько твердых правил чтения немецкого языка:

Правила чтения отдельных букв:

s = [з] Перед гласными. Sofa, so, Sonne s = [с] На конце слова / слога. Was, das, Haus ß = [с] краткий Не читается как двойная «с» в слове «касса»! groß, Fußball, bloß h = [выдох] В начале слова или слога читается как легкий выдох. После гласной не читается, но дает долготу гласному звуку. Hanna, haben, helfen, wohin Sehen, ihm, Bahnhof y = [«мягкий» у] Нечто среднее между «у» и «ю» как в слове мюсли typisch, Gymnastik r = [«картавый» р] В начале слова или слога. Renate, Regel, Republik, geradeaus r = [а] В конце слова или слога. wir, mir, vergessen, Zimmer x = [кс] Text, boxen v = [ф] В большинстве случаев. viel, verstehen, vor v = [в] В заимствованиях. Verb, Vase w =[в] Wo, wir, Wohnung, Winter c = [с] В заимствованных словах. City c =[к] В заимствованных словах. Café, Computer ä = [э] Как в слове «эра» Hände, klären ö [«мягкий» о] Как в слове «мёд». Können, Köln, Österreich ü [ «мягкий» у] Как в слове «мюсли». müde, müssen, fünf

Долгота и краткость гласных:

a, e, i, o, u, ä, ö, ü = [a:], [e:], [i:], [o:], [u:], [ɛː], [øː] [] [:] = долгота звука В открытом или условно закрытом слоге (т.е. при изменении формы слова слог может вновь стать открытым). Долгота и краткость звука влияет на смысл слова! malen, lesen, Maschine, rot, du, gut, spät, böse, müde ah, eh, ih, oh, uh, äh, öh, üh = [a:], [e:], [i:], [o:], [u:], [ɛː], [øː] [yː] [:] = долгота звука Wahl, sehen, ihn, wohnen, Kuh, Zähne, Söhne, früh aa, ee, oo = [a:], [e:], [o:] [:] = долгота звука Saal, See, Boot

Следующие сочетания читаем так:

ch = [твердый «х»] Buch, machen, lachen ch = [хь] Перед «i» и «e». Ich, mich, rechts sch = [ш] Schule, Tisch, schreiben ck = [к] lecker, Scheck, chs = [кс] sechs, wachsen ph = [ф] Photo, Physik qu = [кв] Quadrat, Quelle th = [т] Theater, Thema tsch = [ч] Tschechien, deutsch tion = [цьён] Funktion, Produktion pf = [пф] Pferd, Pfennig sp = [шп] В начале слова и слога. Sport, sprechen st = [шт] В начале слова и слога. Stunde, verstehen ng = [носовая н] Букву «г» не читаем, при этом звук «н» произносится в нос. Übung, bringen, singen ig = [ихь] richtig, wichtig

Правила чтения дифтонгов (сдвоенных гласных)

ei = [ай] mein, sein, Arbeit, Ei ai = [ай] Mai, Main ie = [и] долгий Brief, hier, eu = [ой] Neu, deutsch, Euro äu = [ой] Räume, Häuser au = [ау] Haus, braun

Ну вот, с правилами чтения немного разобрались. Хочется еще дать советы по произношению в немецком языке. Но это в других статьях на нашем сайте.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Звук ж в немецком языке как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Звук ж в немецком языке как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Звук ж в немецком языке как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *