Индейский.
Индийский.
А так пишется, когда мы даём определения существительным, имеющим отношение к Индии или к индийцам (то есть, к народу, населяющему Индию или к людям, являющимся индийцами по национальности).
Это разные слова по виду и содержанию:
ИндИйский, это исключительно в тех случаях, когда речь идет об Индии, и ее упоминаниях.
А индЕйский, только в тех, когда говорят об индейцах. О жителях прерий и джунглей. В понимании охотников за скальпами.
Индейцы-это название коренного населения Америки (за исключением эскимосов и алеутов).
Это совершенно разные народы.
А вот если говорить о коренных жителях Америки (индейцах), то и прилагательное надо употреблять индейский.
Есть в русском языке нерусское слово «экспресс» (от английского «express»), которое чаще всего воспринимается как быстрый, скоростной (вернее, даже быстрее скоростного), например поезд экспресс, автобус экспресс. Это слово точно пишется с буквой «к». Также много составных слов с приставкой экспресс, например «экспресс-анализ», «экспресс почта», и др., которые тоже добавляют слову значение «быстро». Все привыкли к этому слову. Но применительно к кофе почему-то используется итальянское слово «espresso», одно из значений которого тоже «быстро». Почему в обозначении кофе прижился итальянский вариант, а не английский, непонятно. Но, так или иначе, пишут «эспрессо», хотя, на мой взгляд, это и неправильно.
У некоторых глаголов не так-то просто образовать отдельные глагольные формы. У ряда глаголов невозможно, например, образовать формы первого лица единственного числа настоящего времени: победить, убедить, дерзить, шелестеть и пр.
А у глаголов ехать и поехать сложно выбрать правильную форму повелительного наклонения. Как только не говорят, когда высказывают просьбу или приказ куда-то двигаться: едь, езжай, ехай. Все эти формы являются просторечными, то есть за границей русского литературного языка.
К этому салату, был как нельзя кстати варёный картофель.
Если же к «вареный» добавить зависимое слово, то должно получиться причастие и здесь будет две «нн», к примеру: варенный на пару картофель.
Правильно пишется: ляг спать.
Ляг — это форма единственного числа повелительного наклонения (императива) от глагола «лечь». Она интересна тем, что представляет собой своего рода исключение. Дело в том, что в русском языке повелительное наклонение образуется от основы формы третьего лица множественного числа настоящего или простого будущего времени изъявительного наклонения. Например, читают (основа «читаj») — читай, берут — бери, пекут — пеки, верят — верь, сядут — сядь. При этом мягкий знак в повелительном наклонении на конце основы появляется только тогда, когда основа 3-го лица мн. числа оканчивается на одиночную согласную, кроме j (йот), и к тому же ударение во всех формах настоящего или простого будущего времени падает на основу, а окончание всегда безударное. Глагол «лечь» удовлетворяет этим условиям: в настоящем времени его основа оканчивается на букву Г, а окончание всегда безударное: лягу — ляжешь — ляжет — ляжем — ляжете — лягут. Но ещё один нюанс состоит в том, что русский язык неохотно смягчает задненёбные согласные К, Г, Х. В частности, наш язык не терпит сочетаний КЬ, ГЬ, ХЬ, их почти нигде не встретишь. Поэтому в повелительном наклонении глагола «лечь» нет мягкого знака: в единственном числе «ляг», во множественном — «лягте». Этот глагол по-своему уникален. Пример предложения с выражением «ляг спать»: «Мама нахмурилась и строго сказала сыну: «Ляг спать!»». (Вместо «ляг» можно употребить глагол «ложись». Возможно, правильнее будет сказать «ложись спать».)
Вопрос № 308345 |
Ответ справочной службы русского языка
В современном русском языке принято написание со строчной буквы.
Ответ справочной службы русского языка
Правило об отсутствии запятой между сочинительным и подчинительным союзом при наличии в главном предложении второй части подчинительного союза – лишь частный случай более общего правила: запятая между союзами не ставится, если придаточное предложение невозможно изъять или переставить в другое место. Если в главном предложении есть вторая часть подчинительного союза, то изъятие или перестановка придаточного невозможна.
Попробуем переместить придаточную часть в Вашем предложении: И разговаривали с ним, а он отвечал, если хотел, или молчал, а он говорил с ними, как с равными себе, [когда пришли старейшие племен и]. Такая перестановка невозможна, поэтому запятая между союзами а и когда не нужна.
Ответ справочной службы русского языка
Вы спрашиваете об области письма, которую трудно регламентировать. Однако некоторые точки орфографической опоры все же есть.
Правила русской орфографии рекомендуют писать в географических названиях артикли, стоящие в начале названия, с прописной буквы, а стоящие не в начале, со строчной (Эль-Кувейт, Баб-эль-Мандебский пролив).
Для имен рекомендации таковы.
Составные части арабских, тюркских, персидских имен, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т. п., а также служебные слова (ага, ад, ал, аль, ас, ар, аш, бей, бек, заде, зуль, ибн, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль и др.) пишутся, как правило, со строчной буквы, напр.: Керим-ага, Салах-ад-Дин, Зайн ал-Абидин, аль-Бируни, аль-Джахм, Гарун-аль-Рашид, Сабах ас-Салем ас-Сабах, Омар аш-Шариф, Ибрагим-бей, Гасан-бек, Турсун-заде, Салах зуль-Фикар, Ахмед ибн Абдуллах, Сабит ибн Курра, Кёр-оглы, Мамед-оглы, Абиль-паша, Сейф уль-Ислам, Мирза-хан, Мелик-шах, эль-Куни, эс-Зайят. Так же пишется конечная часть -сан в японских собственных именах, напр.: Комияма-сан, Чио-Чио-сан.
В некоторых именах закреплено традиционное написание указанных частей (начальных) с прописной буквы, напр.: Ибн Рушд, Ибн Сина, Ибн Эзра, Хан-Пира, Шах-Джахан. Написание конкретных собственных имен этой группы уточняется по энциклопедическому словарю.
Всегда пишется с прописной буквы начальная часть Тер- в армянских фамилиях: Тер-Габриэлян, Тер-Петросян.
Также советуем познакомиться с Инструкцией по передаче на картах географических названий арабских стран. Инструкция издана в 1966 году, но подобными инструкциями пользуются до сих пор, так как замены им пока нет.
Добрый день! Если говорить в целом о животноводстве, то можно ли писать в сочетании со словом «отрасль»? Например, «В настоящее время в отрасли животноводства сохраняется высокая зависимость производства от импорта племен ного скота и птицы». «Для дальнейшего развития отрасли животноводства требуется внедрение современных технологий, в том числе роботизация определенных производственных процессов» «В форме по строкам отражаются соответствующие данные по каждой отрасли животноводства: ● КРС, ● свиноводство, ● овцеводство, ● птицеводство»
Ответ справочной службы русского языка
В первых двух примерах слово «отрасль» избыточно.
В ответе 298132 вы пишете: «Правильнее будет считать родовым словом только первое (храм, поселок, набережная, улица и т. д.), а второе слово, которое пишется со строчной буквы, следует считать частью собственного наименования (не путать с именем собственным!)» Ответ непонятен и противоречит Правилам (§ 169. «В географических и административно-территориальных названиях — названиях материков, морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей, населенных пунктов, улиц и т. п. — с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых понятий (остров, море, гора, область, провинция, улица, площадь и т. п.), служебных слов, а также слов года, лет»). Откуда в географических и административно-территориальных названиях — названиях населенных пунктов — могут появиться слова со строчной, не являющиеся служебными или родовыми? Пример: имя собственное «посёлок подсобного хозяйства санатория «Поречье»», где «Поречье» заключено в кавычки и является названием только самого санатория. Почему в этом географическом названии слова «подсобного хозяйства» пишутся со строчной?
Ответ справочной службы русского языка
Вы затронули большую и сложную проблему – употребление прописной буквы в географических названиях. По общему правилу с прописной буквы должны начинаться все слова составного географического наименования, кроме слов года, лет и служебных внутри названия (как русских и, на, так и заимствованных в составе названия ан, дель, дер и др.). Слова, указывающие на тип географического объекта (их в правиле называют родовыми понятиями), в состав названия не входят.
Это правило легко применить к большинству географических названий, и их написание не вызывает трудностей, напр.: мыс Доброй Надежды, урочище Лосиная Гарь, ключ Булаг-Добо, гора Лысая Баба, сопка Лысый Дед, ручей Людмилы Левый, гора Май-Борода, река Малая Алмазинка, увал Молдованский Куст, село Новая Сила. В состав названий могут входить географические термины, утратившие свое терминологическое значение, т. е. не указывающие на тип географического объекта. Они пишутся с прописной, напр.: деревня Моленый Мыс, ручей Молчанов Ключ, урочище Моховище Бурного Озера, ручей Ободная Падь, река Общая Балка.
Однако некоторые сочетания названий и терминов не так просто соотнести с правилом. Например, есть особый класс возвышенностей – сопки. Одно из значений этого слова, зафиксированное толковыми словарями, – ‘вулкан’. Но примерно с 70–80-х годов прошлого века географы стали включать слово сопка в название вулканов. На картах, и в каталогах географических названий стали писать: Ключевская Сопка, Авачинская Сопка (на картах середины ХХ века можно встретить написания Ключевская сопка, Авачинская сопка). Но слово Сопка входит и в названия множества гор, напр.: Березовая Сопка, Боркова Сопка, Бурнистая Сопка. Видимо, географы, уточняя номенклатуру географических терминов, стремились к их однозначности и определили сопку как особый тип возвышенностей. Все горы и вулканы, не соответствующие определению термина сопка, с этого времени строго по правилу стали Сопками.
Рассмотрим еще один пример. В названии площади слово спуск нужно писать с прописной: Васильевский Спуск (см. Словарь улиц Москвы). В названии улицы, по которой спускаются вниз, например к реке, слово спуск сохраняет свое прямое значение ‘наклонная поверхность; место, по которому спускаются вниз’. Однако (в отличие от сопки в названии гор и вулканов) в названии улиц слово спуск закрепилось в написании со строчной: Боровецкий спуск, Владимирский спуск, Ерофеевский спуск – улицы во Владимире. Также со строчной пишутся в названиях улиц слова аллея, кольцо, линия, просек. Вероятно, можно говорить о формировании у всех этих слов значения с компонентом ‘улица’.
Есть трудность иного рода. Это необычные названия населенных пунктов типа поселок подсобного хозяйства санатория «Поречье». По правилу можно было бы написать: посёлок Подсобного Хозяйства Санатория «Поречье» (ср.: мыс Доброй Надежды). Некоторые поселки не имеют условных названий традиционного типа, таких как Листвянка, Большая Речка, Дальний, Усть-Камчатск, Лесной Городок, Куйтун, Черемхово. Функцию имени собственного берет на себя сочетание слов, указывающее на принадлежность поселка (в прошлом и/или настоящем) какой-либо организации. Правилами орфографии подобные названия никогда не описывались, видимо, потому, что правила создавались примерно в то же время, что и эти названия. В документах, на географических картах писали, руководствуясь самыми общими принципами употребления прописной буквы, но применяли их по-разному. И теперь мы вынуждены писать подобные названия не единообразно, а так, как они закреплены в Государственном каталоге географических названий. Вот несколько примеров: поселок База Куглая, поселок 16-й км, поселок лесхоза Юрлово, поселок лесхоза, поселок Москворецкого леспаркхоза, поселок леспаркхоза Клязьминский, поселок шлюза «Северка», поселок совхоза им. Ленина, поселок отделения совхоза «Дединово», поселок центральной усадьбы совхоза Уваровский-2, поселок медико-инструментального завода, поселок государственного племен ного завода «Константиново», поселок фабрики Первое Мая.
Надо сказать, что имена нарицательные могут постепенно приобретать статус топонима. Эта переходность отражена на дорожных указателях автомобильной дороги от Хабаровска до Иркутска: здесь встречается более 20 ручьев, обозначаемых как ручей, Ручей или РУЧЕЙ.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, чем можно объяснить написание «ни», а не «не» в сказке Филатова «Про Федота-стрельца» в этом предложении: _Был Федот ни красавец, ни урод, ни румян, ни бледен, ни богат, ни беден. «? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
В этом предложении ни — повторяющийся союз, соединяющий однородные члены. В качестве союза ни используется в нескольких случаях. Во-первых, в отрицательных предложениях (т. е. при отрицательном сказуемом, в том числе подразумеваемом): Они не получали ни газет, ни журналов, ни книг; Ни огня, ни чёрной хаты, / Глушь и снег. Во-вторых, при соединении отрицательных предложений: Ни собака нигде не залает, ни ворота не скрипнут. В-третьих, в составе устойчивых оборотов типа ни роду ни племен и, ни красы ни радости, ни мал ни велик, ни пава ни ворона.
Здравствуйте! Ответьте, пожалуйста, на вопрос, как правильно называть жителя страны Индия? Многие люди произносят «индус», хотя я считаю, что правильно будет «индиец», а «индусами» нужно называть лишь адептов индуизма. Ведь в Индии проживает очень много мусульман, буддистов и т.д. С уважением, Козлов Людвиг Александрович г. Новороссийск
Ответ справочной службы русского языка
Хочу уточнить, как все же правильно пишется: родо- племен ной, как в словаре у вас, или родо племен ной, как в словаре ударений опять же на вашем сайте?
Ответ справочной службы русского языка
Писать слова нужно в соответствии с рекомендациями орфографического словаря. Правильно: родо- племен ной.
Ответ справочной службы русского языка
Одинаковы ли по своему значению прилагательные «готический» и «готский»? (В толковом словаре этого сайта нет этих слов)
Ответ справочной службы русского языка
У этих прилагательных разное значение. Готский – от готы (группа древнегерманских племен ), например: готский язык (язык готов). Готический – от готика (архитектурный стиль европейского Средневековья, характеризующийся остроконечными сооружениями, стрельчатыми сводами, обилием витражей и скульптурного орнамента), например: готический храм, готическая арка, готический стиль, также: готический шрифт (латинское письмо с угловатыми и заострёнными буквами).
Как правильно написать открытому акционерному обществу племен ного завода или открытому акционерному обществу племен ному заводу
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: открытому акционерному обществу « Племен ной завод «Такой-то»».
Добрый день! Подскажите, как правильно: комплИмент от шеф-повара или ком плЕмен т от шеф-повара?
Ответ справочной службы русского языка
Проблема в том, что в русском языке есть оба слова – комплимент и ком племен т, но словари русского языка ни у одного из них пока не фиксируют значение ‘бесплатное угощение от шеф-повара’. Комплимент – это лестное суждение, а ком племен т – биологический термин. Пока приходится выкручиваться (например, так и писать: угощение от шеф-повара или дополнение к заказу ) – и ждать словарной фиксации.
Подскажите, пожалуйста, почему большинство газет пишет » Племен ной завод» Александровский», а не «» Племен ной завод» Александровский»?
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно написать следующее предложение?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Укажите, пожалуйста, неопределенную форму глагола «мятутся» в строке: «Зачем мятутся народы и племен а замышляют тщетное?» (Псалом 2). Благодарю!
Ответ справочной службы русского языка
Неопределенная форма – мяст и сь.
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Индейскому племени как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Индейскому племени как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.