Главная » Правописание слов » И это факт как пишется

Слово И это факт как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

И это факт как пишется

Реальный, объективный, общеизвестный факт. | Подбор, анализ, проверка фактов. | Фальсификация, подтасовка фактов. | Опираться, ссылаться на факты. | Скрывать факты. | Привести, изложить все факты. | Мы сообщаем факты — выводы делаете вы.

Строительная компания поставила пайщиков перед фактом: для продолжения строительства дома нужны дополнительные вложения.

Я не говорю, хорошо это или плохо, — это просто факт.

Факт русской истории. | Привлечь внимание к каким-либо фактам. | Верить фактам.

Интересный факт из чьей-либо практики. | Достоверный факт биографии.

Оплата будет производиться по факту отгрузки товара.

Факт рождения ребёнка. | Факт регистрации брака. | Факт погашения долга. | Факт подлога. | Факт нарушения налогового законодательства.

— Скорее всего, цены на бензин снова вырастут. — Это ещё не факт.

Полезное

Смотреть что такое «факт» в других словарях:

факт — факт, а … Русский орфографический словарь

факт — факт/ … Морфемно-орфографический словарь

ФАКТ — В народном освоении, в русской национализации иностранных слов можно установить историко семантические закономерн ости. Некоторые понятия, несмотря на своеобразные различия их национально языкового выражения, заключают в себе интернациональное… … История слов

ФАКТ — ФАКТ, факта, муж. (лат. factum). 1. Действительное событие, явление, то, что произошло в действительности. Исторический факт. Смело смотреть фактам в лицо. Это факт, а не выдумка. «Разрешение национального вопроса в Советском Союзе является одним … Толковый словарь Ушакова

Факт — (лат.factum – істелген, жүзеге асқан) әдеттегі мағынада факт «оқиға», «құбылыс» ұғымдарының синонимі болады. Факт – бұл адам қызметінің немесе танымының объектісі болатын реалдылықтың (шындықтың) фрагменті (бөлшегі). Әлемдегі оқиға ретіндегі факт … Философиялық терминдердің сөздігі

ФАКТ — 1. а, муж. Действительное, вполне реальное событие, явление; то, что действительно произошло, происходит, существует. Факты говорят сами за себя. Изложить факты. Проверить факты. Поставить перед фактом кого н. (в такое положение, когда уже всё… … Толковый словарь Ожегова

ФАКТ — (от лат. factum сделанное, совершившееся) 1) синоним понятий «истина», «событие», «результат»; нечто реальное в противоположность вымышленному; конкретное, единичное в отличие от абстрактного и общего; 2) в философии науки особого рода п … Философская энциклопедия

ФАКТ — (лат. factum сделанное дело, деяние). Случаи, действительно совершившееся событие. Словарь иностранных слов, вошедших в состав русского языка. Чудинов А.Н., 1910. ФАКТ лат. factum, сделанное, от facere, делать. Достоверное событие, не подлежащее… … Словарь иностранных слов русского языка

Факт — Факт ♦ Fait Какое либо событие, если оно установлено или зафиксировано, чего не может быть без опыта. Когда говорят о «научном факте», являющемся объектом эксперимента или по меньшей мере строгого наблюдения, почти всегда подразумевают… … Философский словарь Спонвиля

факт — а; м. [от лат. factum сделанное] 1. Истинное событие, действительное происшествие или реальное явление; пример, случай. Действительный, общеизвестный, исторический ф. Ф. русской истории. Ф. из чьей л. жизни, практики. Ф. моей биографии. Отражать… … Энциклопедический словарь

Источник

И это факт как пишется

В народном освоении, в русской национализации иностранных слов можно установить историко-семантические закономерн ости. Некоторые понятия, несмотря на своеобразные различия их национально-языкового выражения, заключают в себе интернациональное смысловое ядро. Включение этих понятий в систему русского национального языка легче всего осуществляется или путем калькирования интернационального (чаще всего греческого или латинского в своем этимологическом генезисе) термина или путем его морфологической ассимиляции с лексической системой русского языка, т. е. путем заимствования чужой основы. Понятно, что смысловая структура такого новообразования, созданного на иноязычной корневой основе, и эволюция его значений в русском языке определяются, с одной стороны, его местом в русской лексической системе и ее стилях, а также и соотношением с другими элементами этой системы, но, с другой — его семантической связью с иноязычными эквивалентами.

Слово факт в современном русском языке выражает разнообразные значения: 1. `Действительное событие, явление, происшествие, случай’. Исторический факт. Совершившийся факт. Это факт, а не реклама. // С определениями один или самый и с зависимым родительным падежом отвлеченного имени существительного — `наличие, проявление, реальное осуществление’. Один факт признания или самый факт умолчания об этом знаменателен. Тот факт, что. = то обстоятельство, что. 2. `Данное, служащее материалом, основой для какого-нибудь вывода, гипотезы, теории’. Искажать факты, проверить факты. Доказать или опровергнуть что-нибудь с фактами в руках. Опираться на факты, исходить из фактов. 3. В фамильярной устной речи с особенной интонацией употребляется в значении междометного предложения: `да, действительно так, бесспорная истина’.

Слово факт восходит к лат. factum (ср. франц. fait).

Впервые это слово стало широко применяться в публицист ическом языке «Московского телеграфа» конца 20-х — начала 30-х годов [XIX в.]. Я. К. Грот указал на то, что Карамзин вместо полюбившегося в наше время факта иногда употреблял случай; например, в статье «О тайной канцелярии»: «. мог ли г. Шлецер не усомниться в истине такого случая (fait)?» (Грот, Филол. разыскания, 1885, 1, с. 111).

Есть целый ряд исторических свидетельств, приписывающих введение этого слова Н. А. Полевому. Так, М. А. Дмитриев в «Мелочах из запаса моей памяти» (М., 1869), иронически отз ываясь об «арлекинском языке» 30—40-х годов, так пародирует язык Полевого: «Большую популярность, даже, чтобы выразиться совсем по-нынешнему, скажу: огромную популярность [имели имя Глинки, его журнал] и прибавлю в доказательство: это факт». После этого слова, кажется, как не поверить» (с. 106).

Н. И. Греч в своих «Чтениях о русском языке» уточняет дату заимствования слова факт: «. не более осьми лет принято в наш технический язык слово факт, с латинского factum; помнится, первый употребил его г. Полевой. Удовлетворяя требованию языка, заменяя выражение, которого дотоле не было, оно укоренилось у нас и сделалось общепонятым и общеупотребительным» (Греч Н., Чтения, 1, с. 26).

Между тем есть все основания думать, что слово факт не было индивидуальной приметой стиля Полевого, что оно в 20-х годах употреблялось среди интеллигенции, особенно причастной к немецкому образованию, к германской культуре (ср. немецкое Faktum).

У А. Н. Вульфа в «Дневнике» (12 октября 1829 г.): «У меня слишком мало данных ( фактов) для того, чтобы я был в состоянии положить решительное и неошибочное мнение равно о политических причинах войны, так, как и об ее плане» (Вульф, с.221).

В статье И. В. Киреевского «Двенадцатый век» (1830): «Нек оторые полагают, что эта быстрота изменений духа времени зависит от самой сущности сих изменений; другие напротив того думают, что она происходит от обстоятельств посторонних, от случайных характеров действующих лиц и т. п., третьи видят причину ее в духе настоящего просвещения вообще. Мы не станем разыскивать степени справедливости каждого из сих объяснений; заметим только существование самого факта. » (Киреевский 1861, 1, с. 63).

Таким образом, под влиянием западноевропейских языков (нем. Faktum и франц. fait в русском новообразовании факт уже в 20—30-х гг. отчетливо вырисовываются два значения: 1) `данное, то, что служит реальной основой умозаключения, теории, гипотезы’; 2) `действительное происшествие, событие’.

Слово факт прочно входит в словарь книжно-публицистического и философского языка 30—40-х годов. Например, в брошюре «Подарок ученым на 1834 г. О царе Горохе» (М., 1834), пародирующей лекции профессоров Московского университета: «Но я осмеливаюсь взглянуть на это с высшей точки зрения, ориентировать идею царя Гороха, воссоздать в нашем мышлении постепенное развитие сего факта, говорю — факта, ибо и миф есть факт, но идеальный, в мире умственном, в философии» (Русск. старина, 1878, июнь, с. 356).

У слова факт в индивидуальной фамильярной речи русского интеллигента появляются в 40-х годах даже уменьшительно-ласкательные формы. В. Г. Белинский в письме к В. П.Боткину от 12 августа 1840 г. рассказывает о столкновении М. А. Бакунина с М. Н. Катковым: «Фактецов, фактецов я желал бы фактецов, милостивый государь!» «Какие тут факты, вы продавали меня по мелочи. » (Белинский, Письма, 2, 1914, с. 146). У Аполлона Григорьева в письме «Моя исповедь» (1859): «А вот вам, кстати, фактец, в виде письма, которое дал мне Боткин, в случае его смерти» (Григорьев Ап., с. 207). Ср.: «Венера ли Милосская, демон ли — но такую я нашел: это факт» (там же, с. 208).

В 60-х годах слово факт начинает приобретать все более широкое и вместе с тем отвлеченное значение. Оно становится обобщенно-неопределенным обозначением всего того, что случается, происходит (= нечто, что-нибудь из мира действительности).

В 80-х годах XIX в. проф. Р. Ф. Брандт писал о новом измен ении значения слова факт, очевидно, наметившемся гораздо раньше: «Слово factum было заимствовано немцами из латинского языка и получило у них значение дела или события действительного, несомненного — в таком значении оно перешло и в русскую речь. В таком-то значении, как противоположное словам слух и догадка, слово факт заслуживает всеобщего употребления; но, к сожалению, оно сделалось модным словечком, и его нередко суют куда бы не следовало, без нужды заменяя им русские слова дело, событие, происшествие, случай, явление, поступок».

Проф. Брандт приводит несколько примеров такого употре бления слова факт из газет и журналов начала 80-х годов: «Факт смелой и наглой кражи лошадей», «посещение итальянского короля только вероятная возможность, но отнюдь не решенный факт», «Ф. очевидно сама создала этот факт в своем расстроенном воображении» и т.п. 400

Понятны на этом фоне попытки осмыслить точное, научное содержание слова факт.

У Н. И. Пирогова в «Дневнике старого врача»: «Но присутс твие отвлечения в таких фактических истинах, каковы пространство и время, — такой же факт. Мы роковым образом, неминуемо, не видя и не ощущая измеримого и безграничного, признаем фактическое его существование; — вот не-факт существует так же фактически, как и факт» (Пирогов Н., 2, с. 27—28). «Вселенная, жизнь, сила, пространство и время, — все это — как бы их назвать? — назову: отвлеченные факты. Название, пожалуй, абсурдное, но оно вмещает в себе именно два противоречия, и потому, мне кажется, выражает то, что я хочу сказать» (там же, с. 36). «Да, равносильным факту — фактическим — по силе убеждения я считаю мое воззрение. Что такое факт? Если держаться буквального смысла, то это то, что сделано, — factum, что совершено (поэтому fait accompli — плеоназм). В этом смысле факт должен быть чувственным. Факт, хотя и считается как бы за истину, но никто не называет математические аксиомы фактами. Почему? Казалось бы, такой факт, как солнце на небе, так же точно истинен и неопровержим, как и всякая математическая аксиома. Да, есть действительно истинные факты и фактические истины; но факт все-таки не истина, и истина — не факт. Факт уже и тем отличается от истины, что свойства его различны, а неизвестная нам сущность истины всегда одна и та же. Только тот факт, который есть, был и будет, был бы истиною. Но такого мы не знаем. » (там же, с. 50—52).

Распространившееся в бытовой, обиходной речи с 70—80-х гг. употребление сл ова факт в функции обобщенно-указательного или обобщенно-неопределенного «местоимения» сопровождалось возникновением целого ряда новых фразеологических конструкций и синтаксических оборотов (факт с родительным определительным; факт кражи, факт внезапного исчезновения и т. п.; «факт, что. тот факт, что. »).

Статья ранее не публиковалась. В архиве есть озаглавленная рукопись на 14 листках разного формата и машинопись с авторской правкой (8 стр.). Печатается по машинописи, сверенной с рукописью, с внесением ряда необходимых поправок и уточнений.

Слово факт В. В. Виноградов упоминает также в «Очерках»: «Изменения в костюме, светском обращении, воспитании, формах быта [в начале XVIII в.] и т. п. сопровождаются усвоением новых названий и понятий. Тут роль польского языка, за которым в начале века еще сохранялось по традиции значение языка светско-аристократического, была особенно велика. Авантажный, авантаж [. ], факт, факция (партия), фальш — фальша, фамильярный, фатига (утруждение), шарф, шельма, шельмовать, шинкарь, шинок, шоры и мн. др. слова укрепляются в общественно-бытовой речи (Смирнов, Зап. вл.; ср. Грот Я. К. Слова, взятые с польского или через посредство польского // Грот. Филол. разыск., 1899, С. 464—467. Christiani W. A. Über das Eindringen von Fremdwörtern in die russische Scriftsprache des 17. und 18. Jhdts. Berlin, 1906)» (Виноградов. Очерки, 1982, с. 65—66).—.Е. X.

397 Лукашевич П. Чаромутие или священный язык магов, волхвов и жрецов. Петрьгород, 1846. С. 11—12.

398 Достоевский Ф. М. Письма, 2. М.; Л., 1930. С. 169—170.

399 Никитенко А. В. Дневник в трех томах. 2. М., 1955. С. 446, 462.

400 Брандт Р. Ф. Несколько замечаний об употреблении иностранных слов // Изв. Ист.-филол. ин-та князя Безбородко в Нежине, 8, 1883—1884. С. 6 и 17.

401 Погодин М. П. Сочинения. Т. З. М., 1872; ср.: Вестник Европы, 1872, кн. 8, август. С. 854.

402 Давыдов И. И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка, 3-е изд., 1854.

Источник

Как пишется: не факт или ни факт?

Как пишется не факт?

Как правильно ни факт?

Как следует писать правильно не факт или ни факт?

«Ни» пишется, если в предложении присутствует структура «ни. ни». Например: «Ни факт, что многие зрители хорошо отзывались о новом фильме, ни отзывы из газет не убедили меня в том, что фильм стоит посмотреть».

Не факт или ни факт.

А и так и эдак будет правильно. Это смотря в каком контексте вы употребляете это выражение.

Разница между этими двумя словами и написаниями в том, что:

Можно за раз увидеть сто зараз. Можно и зараз увидеть за сто раз. Но в этих предложениях мы видим не только зараз, но и следующее:

Как известно, слово «зараза» может появиться в предложении не только в значении «инфекция», но и как ругательство («человек, который, подобно инфекции, бесполезен, докучлив и так далее»). В этом смысле множественное число («заразы») становится естественным, у него имеется родительный падеж, который мы и не должны путать с «за раз».

Прежде всего следует определить, к какой части речи относится слово конкретно.

Оно является наречием (отвечает на вопрос как? каким образом?).

РАЗДЕЛЬНО наречие конкретно с частицей НЕ пишется, если в предложении имеется противопоставление с союзом «а».

(в данном случае наречия «неконкретно» и «талантливо» не противопоставляются друг другу, не являются антонимами).

При наличии слов далеко, вовсе, отнюдь НЕ с наречием конкретно пишется раздельно.

Источник

Как пишется: не факт или ни факт?

Как пишется не факт?

Как правильно ни факт?

Как следует писать правильно не факт или ни факт?

«Ни» пишется, если в предложении присутствует структура «ни. ни». Например: «Ни факт, что многие зрители хорошо отзывались о новом фильме, ни отзывы из газет не убедили меня в том, что фильм стоит посмотреть».

Не факт или ни факт.

А и так и эдак будет правильно. Это смотря в каком контексте вы употребляете это выражение.

Разница между этими двумя словами и написаниями в том, что:

Можно за раз увидеть сто зараз. Можно и зараз увидеть за сто раз. Но в этих предложениях мы видим не только зараз, но и следующее:

Как известно, слово «зараза» может появиться в предложении не только в значении «инфекция», но и как ругательство («человек, который, подобно инфекции, бесполезен, докучлив и так далее»). В этом смысле множественное число («заразы») становится естественным, у него имеется родительный падеж, который мы и не должны путать с «за раз».

Прежде всего следует определить, к какой части речи относится слово конкретно.

Оно является наречием (отвечает на вопрос как? каким образом?).

РАЗДЕЛЬНО наречие конкретно с частицей НЕ пишется, если в предложении имеется противопоставление с союзом «а».

(в данном случае наречия «неконкретно» и «талантливо» не противопоставляются друг другу, не являются антонимами).

При наличии слов далеко, вовсе, отнюдь НЕ с наречием конкретно пишется раздельно.

Источник

И это факт как пишется

В народном освоении, в русской национализации иностранных слов можно установить историко-семантические закономерн ости. Некоторые понятия, несмотря на своеобразные различия их национально-языкового выражения, заключают в себе интернациональное смысловое ядро. Включение этих понятий в систему русского национального языка легче всего осуществляется или путем калькирования интернационального (чаще всего греческого или латинского в своем этимологическом генезисе) термина или путем его морфологической ассимиляции с лексической системой русского языка, т. е. путем заимствования чужой основы. Понятно, что смысловая структура такого новообразования, созданного на иноязычной корневой основе, и эволюция его значений в русском языке определяются, с одной стороны, его местом в русской лексической системе и ее стилях, а также и соотношением с другими элементами этой системы, но, с другой — его семантической связью с иноязычными эквивалентами.

Слово факт в современном русском языке выражает разнообразные значения: 1. `Действительное событие, явление, происшествие, случай’. Исторический факт. Совершившийся факт. Это факт, а не реклама. // С определениями один или самый и с зависимым родительным падежом отвлеченного имени существительного — `наличие, проявление, реальное осуществление’. Один факт признания или самый факт умолчания об этом знаменателен. Тот факт, что. = то обстоятельство, что. 2. `Данное, служащее материалом, основой для какого-нибудь вывода, гипотезы, теории’. Искажать факты, проверить факты. Доказать или опровергнуть что-нибудь с фактами в руках. Опираться на факты, исходить из фактов. 3. В фамильярной устной речи с особенной интонацией употребляется в значении междометного предложения: `да, действительно так, бесспорная истина’.

Слово факт восходит к лат. factum (ср. франц. fait).

Впервые это слово стало широко применяться в публицист ическом языке «Московского телеграфа» конца 20-х — начала 30-х годов [XIX в.]. Я. К. Грот указал на то, что Карамзин вместо полюбившегося в наше время факта иногда употреблял случай; например, в статье «О тайной канцелярии»: «. мог ли г. Шлецер не усомниться в истине такого случая (fait)?» (Грот, Филол. разыскания, 1885, 1, с. 111).

Есть целый ряд исторических свидетельств, приписывающих введение этого слова Н. А. Полевому. Так, М. А. Дмитриев в «Мелочах из запаса моей памяти» (М., 1869), иронически отз ываясь об «арлекинском языке» 30—40-х годов, так пародирует язык Полевого: «Большую популярность, даже, чтобы выразиться совсем по-нынешнему, скажу: огромную популярность [имели имя Глинки, его журнал] и прибавлю в доказательство: это факт». После этого слова, кажется, как не поверить» (с. 106).

Н. И. Греч в своих «Чтениях о русском языке» уточняет дату заимствования слова факт: «. не более осьми лет принято в наш технический язык слово факт, с латинского factum; помнится, первый употребил его г. Полевой. Удовлетворяя требованию языка, заменяя выражение, которого дотоле не было, оно укоренилось у нас и сделалось общепонятым и общеупотребительным» (Греч Н., Чтения, 1, с. 26).

Между тем есть все основания думать, что слово факт не было индивидуальной приметой стиля Полевого, что оно в 20-х годах употреблялось среди интеллигенции, особенно причастной к немецкому образованию, к германской культуре (ср. немецкое Faktum).

У А. Н. Вульфа в «Дневнике» (12 октября 1829 г.): «У меня слишком мало данных ( фактов) для того, чтобы я был в состоянии положить решительное и неошибочное мнение равно о политических причинах войны, так, как и об ее плане» (Вульф, с.221).

В статье И. В. Киреевского «Двенадцатый век» (1830): «Нек оторые полагают, что эта быстрота изменений духа времени зависит от самой сущности сих изменений; другие напротив того думают, что она происходит от обстоятельств посторонних, от случайных характеров действующих лиц и т. п., третьи видят причину ее в духе настоящего просвещения вообще. Мы не станем разыскивать степени справедливости каждого из сих объяснений; заметим только существование самого факта. » (Киреевский 1861, 1, с. 63).

Таким образом, под влиянием западноевропейских языков (нем. Faktum и франц. fait в русском новообразовании факт уже в 20—30-х гг. отчетливо вырисовываются два значения: 1) `данное, то, что служит реальной основой умозаключения, теории, гипотезы’; 2) `действительное происшествие, событие’.

Слово факт прочно входит в словарь книжно-публицистического и философского языка 30—40-х годов. Например, в брошюре «Подарок ученым на 1834 г. О царе Горохе» (М., 1834), пародирующей лекции профессоров Московского университета: «Но я осмеливаюсь взглянуть на это с высшей точки зрения, ориентировать идею царя Гороха, воссоздать в нашем мышлении постепенное развитие сего факта, говорю — факта, ибо и миф есть факт, но идеальный, в мире умственном, в философии» (Русск. старина, 1878, июнь, с. 356).

У слова факт в индивидуальной фамильярной речи русского интеллигента появляются в 40-х годах даже уменьшительно-ласкательные формы. В. Г. Белинский в письме к В. П.Боткину от 12 августа 1840 г. рассказывает о столкновении М. А. Бакунина с М. Н. Катковым: «Фактецов, фактецов я желал бы фактецов, милостивый государь!» «Какие тут факты, вы продавали меня по мелочи. » (Белинский, Письма, 2, 1914, с. 146). У Аполлона Григорьева в письме «Моя исповедь» (1859): «А вот вам, кстати, фактец, в виде письма, которое дал мне Боткин, в случае его смерти» (Григорьев Ап., с. 207). Ср.: «Венера ли Милосская, демон ли — но такую я нашел: это факт» (там же, с. 208).

В 60-х годах слово факт начинает приобретать все более широкое и вместе с тем отвлеченное значение. Оно становится обобщенно-неопределенным обозначением всего того, что случается, происходит (= нечто, что-нибудь из мира действительности).

В 80-х годах XIX в. проф. Р. Ф. Брандт писал о новом измен ении значения слова факт, очевидно, наметившемся гораздо раньше: «Слово factum было заимствовано немцами из латинского языка и получило у них значение дела или события действительного, несомненного — в таком значении оно перешло и в русскую речь. В таком-то значении, как противоположное словам слух и догадка, слово факт заслуживает всеобщего употребления; но, к сожалению, оно сделалось модным словечком, и его нередко суют куда бы не следовало, без нужды заменяя им русские слова дело, событие, происшествие, случай, явление, поступок».

Проф. Брандт приводит несколько примеров такого употре бления слова факт из газет и журналов начала 80-х годов: «Факт смелой и наглой кражи лошадей», «посещение итальянского короля только вероятная возможность, но отнюдь не решенный факт», «Ф. очевидно сама создала этот факт в своем расстроенном воображении» и т.п. 400

Понятны на этом фоне попытки осмыслить точное, научное содержание слова факт.

У Н. И. Пирогова в «Дневнике старого врача»: «Но присутс твие отвлечения в таких фактических истинах, каковы пространство и время, — такой же факт. Мы роковым образом, неминуемо, не видя и не ощущая измеримого и безграничного, признаем фактическое его существование; — вот не-факт существует так же фактически, как и факт» (Пирогов Н., 2, с. 27—28). «Вселенная, жизнь, сила, пространство и время, — все это — как бы их назвать? — назову: отвлеченные факты. Название, пожалуй, абсурдное, но оно вмещает в себе именно два противоречия, и потому, мне кажется, выражает то, что я хочу сказать» (там же, с. 36). «Да, равносильным факту — фактическим — по силе убеждения я считаю мое воззрение. Что такое факт? Если держаться буквального смысла, то это то, что сделано, — factum, что совершено (поэтому fait accompli — плеоназм). В этом смысле факт должен быть чувственным. Факт, хотя и считается как бы за истину, но никто не называет математические аксиомы фактами. Почему? Казалось бы, такой факт, как солнце на небе, так же точно истинен и неопровержим, как и всякая математическая аксиома. Да, есть действительно истинные факты и фактические истины; но факт все-таки не истина, и истина — не факт. Факт уже и тем отличается от истины, что свойства его различны, а неизвестная нам сущность истины всегда одна и та же. Только тот факт, который есть, был и будет, был бы истиною. Но такого мы не знаем. » (там же, с. 50—52).

Распространившееся в бытовой, обиходной речи с 70—80-х гг. употребление сл ова факт в функции обобщенно-указательного или обобщенно-неопределенного «местоимения» сопровождалось возникновением целого ряда новых фразеологических конструкций и синтаксических оборотов (факт с родительным определительным; факт кражи, факт внезапного исчезновения и т. п.; «факт, что. тот факт, что. »).

Статья ранее не публиковалась. В архиве есть озаглавленная рукопись на 14 листках разного формата и машинопись с авторской правкой (8 стр.). Печатается по машинописи, сверенной с рукописью, с внесением ряда необходимых поправок и уточнений.

Слово факт В. В. Виноградов упоминает также в «Очерках»: «Изменения в костюме, светском обращении, воспитании, формах быта [в начале XVIII в.] и т. п. сопровождаются усвоением новых названий и понятий. Тут роль польского языка, за которым в начале века еще сохранялось по традиции значение языка светско-аристократического, была особенно велика. Авантажный, авантаж [. ], факт, факция (партия), фальш — фальша, фамильярный, фатига (утруждение), шарф, шельма, шельмовать, шинкарь, шинок, шоры и мн. др. слова укрепляются в общественно-бытовой речи (Смирнов, Зап. вл.; ср. Грот Я. К. Слова, взятые с польского или через посредство польского // Грот. Филол. разыск., 1899, С. 464—467. Christiani W. A. Über das Eindringen von Fremdwörtern in die russische Scriftsprache des 17. und 18. Jhdts. Berlin, 1906)» (Виноградов. Очерки, 1982, с. 65—66).—.Е. X.

397 Лукашевич П. Чаромутие или священный язык магов, волхвов и жрецов. Петрьгород, 1846. С. 11—12.

398 Достоевский Ф. М. Письма, 2. М.; Л., 1930. С. 169—170.

399 Никитенко А. В. Дневник в трех томах. 2. М., 1955. С. 446, 462.

400 Брандт Р. Ф. Несколько замечаний об употреблении иностранных слов // Изв. Ист.-филол. ин-та князя Безбородко в Нежине, 8, 1883—1884. С. 6 и 17.

401 Погодин М. П. Сочинения. Т. З. М., 1872; ср.: Вестник Европы, 1872, кн. 8, август. С. 854.

402 Давыдов И. И. Опыт общесравнительной грамматики русского языка, 3-е изд., 1854.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову И это факт как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "И это факт как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову И это факт как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *