Главная » Правописание слов » Как написать по удмуртски я тебя люблю

Слово Как написать по удмуртски я тебя люблю - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как признаться в любви на языках народов России

Я тебя люблю!

По-азербайджански

Mən səni sevirəm- мен сени северем

По-армянски

По-башкирски

По-белорусски

По-бурятски

По-грузински

На идиш

По-ингушски

По-кабардински

По-казахски

Мен сені жақсы көремін- мен сены жахсы кёрёмэн

По-калмыцки

По-киргизски

По-корейски

По-кумыцки

По-лезгински

По-мокшански

По-эрзянски

Мон тонь кельктян или мон вечкан

По-ненецки

По-осетински

По-таджикски

Ман тул нохс метинам

По-татарски

Мин сини яратаман
По-туркменски

По-удмуртски

Яратычуке мон тоне

По-узбекски

По-украински

По-хакасски

По-цыгански

Мэ тут камам /камав

По-чеченски

По-чувашски

По-якутски

Зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-52290 от 25.12.2012.

В рубрике ИМХО публикуются мнения, которые могут не совпадать с позицией редакции. При использовании материалов сайта ссылка на «Национальный акцент» обязательна.

Источник

я тебя люблю

1 Азяд вӧялоз, берад жобалоз

2 Албасты кесян

3 Тол гудыри шуккон

4 Тон понна мынам кӧты уг висьы

5 Тонэ виыны лыктӥсь муртлы эн тэльмыры

6 Убир мед басьтоз

См. также в других словарях:

Люблю тебя, люблю — Je t aime, je t aime … Википедия

Я тебя люблю (фильм) — «Я люблю тебя (англ.)» кинофильм 1979 года, Индия, сделано в Толливуде (англ.). «Я люблю тебя» кинофильм 1986 года, Италия Франция, режиссёр Марко Феррери, в главной роли Кристофер Ламбер «Я люблю тебя (англ.)» кинофильм 2002 года, Китай,… … Википедия

Я тебя люблю… Я тебя тоже нет — Je t aime moi non plus Жанр драма эротика Режиссёр … Википедия

Я так давно тебя люблю — Il y a longtemps que je t aime … Википедия

Я тебя люблю (фильм, 1985) — У этого термина существуют и другие значения, см. Я люблю тебя (фильм). Я тебя люблю Би чамд хайртай Жанр мелодрама Режиссёр Б. Балжинням … Википедия

Я тоже тебя люблю — У этого термина существуют и другие значения, см. Я тоже тебя люблю (фильм). Я тоже тебя люблю I Love You Too Постер фильма Жанр романтическая кинокомедия Режиссёр Даина Рейд … Википедия

За что тебя люблю — What I Like About You … Википедия

Париж, я тебя люблю — Париж, я люблю тебя! Paris, je t aime Жанр киноальманах Режиссёр Альфонсо Куарон, Гас Ван Сэнт, Уолтер Сэллз, Фредерик Обуртин, Гуриндер Чадха, Изабель Койшет, Ричард ЛаГравенес … Википедия

Люблю тебя, да не как себя. — Люблю тебя (Люблю шабра), да не как себя. См. СВОЕ ЧУЖОЕ … В.И. Даль. Пословицы русского народа

Люблю тебя, не люблю тебя — I Love You, I Love You Not … Википедия

Люблю тебя — Люблю тебя, жизнь (фильм) Люблю тебя, жизнь … Википедия

Источник

Интересное в Удмуртии: 10 удмуртских слов, которые вы уже слышали

В этом выпуске рубрики предлагаем вам вспомнить самые популярные удмуртские слова, которые знают многие жители Удмуртии. Если не все из них вам знакомы, то это хорошая возможность восполнить пробел.

1. Тау — спасибо. Слово, выражающее благодарность, — одно из базовых слов любого языка. Туристы обязательно выучивают «спасибо» на языке той страны, куда они едут. Таким образом они показывают свое уважение к представителям нации.

3. «Ӟечбур» — здравствуй, привет по-удмуртски. Как и в русском языке, приветствие в удмуртском предполагает добрые пожелания. Два корня «ӟеч» и «бур» обозначают примерно одно — «добро, хорошо». А детская удмуртская газета «Дась лу!» («Будь готов!») в 1992 году стала называться «Ӟечбур!».

4. Валамон — понятно, понятный. Одно из самых популярных слов в редакции ИА «Удмуртия». Употребляется, как правило, с вопросительной интонацией. «Не валамон» — это просьба пояснить сказанное ранее.

5. Пельнянь — пельмени. Если у еще остались сомнения в удмуртском происхождении этого слова, то готовы в очередной раз их развеять. «Пель» — ухо, «нянь» — хлеб. Пельмени похожи на ушки, а сделаны из хлеба. Валамон?

6. «Яратыны» (любить) и «яраны» (нравиться), в удмуртском языке — слова, образованные от одного корня, «яра». Но «яра» — это еще и рана, язва, болячка. Поэтические личности и романтики склонны связывать два этих понятия, однако это, скорее, простое совпадение.

7. «Йӧл» — молоко. Вы неоднократно видели эту надпись на пакете с молоком местного производства. Для того чтобы правильно прочитать вторую букву в этом слове, соберитесь произнести «э» и при этом опустите нижнюю челюсть. У вас должно получиться нечто среднее между [о] и [э].

8. «Гажаса ӧтиськом» — добро пожаловать, а дословно — «приглашаем, уважая». Вывеска, которая встречается при входе в некоторые учреждения Удмуртии. Таким образом исполняется закон о двух государственных языках (да, в Удмуртии их два).

10. Чебер — красивый. Происходит от татарского «чибәр». Многим знакомо по слову «чеберистый», которое часто применяется в разговорном языке.

Источник

«Я Люблю Тебя!» на всех языках мира!

Администратор

Зарегистрирован:
18 мар 2009, 19:15
Сообщения: 1603
Изображений: 0

1. Абхазский: «Сара бара бзия бзой»;
2. Адыгейский: «Сэ оры плэгун»;
3. Албанский: «Те дуа»;
-. Албанский: «Те дашурой»;
-. Албанский: «Уне дуа ти»;
4. Алтайский: «Мэн сэни турар»;
5. Амхарский: «Афэггерэ антэ»;
6. Английский: «Ай лав ю» [I love you];
7. Арабский: «Ана бехибак» [Ana Behibak] (мужчине);
-. Арабский: «Ана бехибек» [Ana Behibek] (женщине);
-. Арабский: «Иб’н хеббак» [Ib’n hebbak];
-. Арабский: «Ана Ба-хеб-бак» [Ana Ba-heb-bak];
-. Арабский: «Нхебук» [Nhebuk];
8. Армянский: «Эс кэс сирумэм»;
9. Афганский: «Ма ди кавэл мина»;
10. Африканский: [Ek het jou liefe];
-. Африканский: [Ek is lief vir jou];

11. Баварский: «И мог ди наррищ герн» [I mog di narrisch gern];
12. Баскский: «Нере маитеа» [Nere Maitea];
13. Батак: «Холонг рохангку ди хо»;
14. Башкирский: «Мин хинэ яратау»;
15. Бельгийский: [ik hou van jou];
16. Белорусский: «Я цябе кахаю»;
17. Бенгальский (Бенгали): «Ами томаке бхалобаши» [Ami tomake bhalobashi];
-. Бенгальский (Бенгали): «Ами томэй бхалобаши»;
18. Бербеский (Бербер): «Лах тирих» [Lakh tirikh];
19. Бирманский: «Чэна тинго чхи ти»;
-. Бирманский: «Чумма тинго чхи ти»;
20. Болгарский: «Обичам те» [Obicham te];
-. Болгарский: «Аз ти обичам»;
21. Бурятский: «Би шамай дурлаха»;

22. Венгерский: «Сзеретлек» [Szeretlek];
-. Венгерский: [Szeretlek te’ged];
23. Вьетнамский: «Ань йеу эм» [Anh ye u em] (женщине);
-. Вьетнамский: «Эм йеу ань» [Em ye u anh] (мужчине);
-. Вьетнамский: [Toi ye u em];

24. Гавайский: «Алоха И’а ау ое»;
25. Гельский: [Tha gradh agam ort];
26. Голландский: «Ик хуид ван ю» [Ik houd van jou];
27. Гренландский: «Асавакит»;
28. Греческий: «с’агапо» [S’ayapo];
29. Грузинский: «Ме шен миквархар»;
30. Гуйрати: «Хун тане пяр каручхун»;

33. Иврит: «Ани охевет отак» [Ani ohevet otach] (женщина женщине);
-. Иврит: «Ани охевет отха» [Ani ohevet otcha] (женщина мужчине);
-. Иврит: «Ани охев отак» [Ani ohev otach] (мужчина женщине);
-. Иврит: «Ани охев отак» [Ani ohev otcha] (мужчина мужчине);
34. Иддиш: [Ich libe dich];
-. Иддиш: [Ich han dich lib];
35. Индейский (Сиу): «Течиххила» [Techihhila];
36. Инди: [Mai tujhe pyaar kartha hoo];
37. Индийский: [Nenu Ninnu Premistunnanu];
38. Индонезийский: «Сая синта падаму» [Saya cinta padamu];
-. Индонезийский: [Saja kasih saudari];
-. Индонезийский: [Saya Cinta Kamu];
-. Индонезийский: [Aku cinta padamu];
-. Индонезийский: [Aku sayang enkow];
-. Индонезийский: [Sayah Chantikan Awah];
39. Ирландский: «Таим и ингра лиат» [taim i’ngra leat];
40. Исландский: «Эг елска тхиг» [Eg elska thig];
41. Испанский: «Те къеро» [Te quiero] (Ты для меня много значишь);
-. Испанский: «Тэ амо» [Te Amo] (Я тебя люблю);
-. Испанский (Мадридский жаргон): [Me molas, tronca];
42. Итальянский: [ti voglio bene] (друзья, родственники);
-. Итальянский: «Ти амо» [ti amo] (супруги, любовники);

43. Кабардинский: «Са ва фува узохяу»;
44. Казахский: «Мэн сэни жаратам»;
45. Калмыцкий: «Би чи дурта болх»;
46. Кантонийский: [Ngo oi ney];
47. Камбоджийский: [Bon soro lanh oon];
48. Кара-латыкский: «К’тыбытык»;
49. Каталанский: [T’estim] (Я тебя люблю);
-. Каталанский: [T’estim molt] (Я очень тебя люблю);
50. Кенийский: «Тье-мелане»;
51. Киргизский: «Мен сэни суйу»;
52. Кисуахили: «Накпенда»;
53. Китайский: «Во ай най» [Wo ie ni];
54. Коми: «Мэ радэйт тэне»;
55. Корейский: [Tangsinul sarang ha yo];
-. Корейский: [Nanun tongshinun sarang hamnida];
56. Корсиканский: «Ти тенгу кара» (женщине);
-. Корсиканский: «Ти тенгу кару» (мужчине);
57. Корякский: «Гымнан гыччи ылну лынык»;
58. Кумыкский: «Мэн сэни сюйим»;
59. Курдский: «Ез те хездикхем» [Ez te hezdikhem];
60. Кхмерский: «Бон сро данх ун»;

61. Лабанез: «Бакиюак»;
62. Лакский: «На вин хира хун»;
63. Лао: «Кои мук яо»;
64. Латвийский: «Эс тэви милу»;
65. Латинский: [Te amo];
-. Латинский: [Vos amo];
-. Латинский: [Ego amo te] («ego» для выделения лица);
-. Латышкий: «Ес теви миилу» [Es Tevi Milu];
66. Лингала: «Налинги йо»;
67. Литовский: «Аш тава милю» [Tave Myliu] (ta-ve mee-lyu);
68. Ложбан: «Ми до прами»;
69. Луганда: «Нкуквагала»;
70. Луо: «Ахери»;

71. Македонский: «Сакам те»;
72. Малагайский: «Тиа иануо ао»;
73. Малазийский: [Saya cintamu];
-. Малазийский: «Сая синта каму» [Saya sayangmu];
74. Марати: «Ми тюза вар прем карато»;
75. Марийский: «Мый тыймым ратам»;
76. Могаукийский: [Konoronhkwa];
77. Молдавский: «Еу теу беск»;
78. Монгольский: «Би танд хайртай»;
79. Мордовский: «Мон вечкан»;
80. Мохок: «Коноронхва»;

81. Навахо: «Айор анош’ни» [Ayor anosh’ni];
-. Навахо (дине): «Ка-та-уур-дь»;
82. Ндебеле: «Ниякутанда»;
83. Немецкий: «Их либэ дих» [Ich liebe Dich];
84. Ненецкий: «Мань хамзангав сит»;
85. Непальский: [Ma timilai maya garchu];
-. Непальский: [Ma timilai man parauchu];
86. Нивхский: «Ни чезмудь»;
-. Нивхский (гилянский): «Коды моды чмодь»;
87. Норвежский (Bokmaal): «Йай ельскар дай» [Jeg elsker deg] (pron.: [yai elske dai]);
88. Норвежский (Nynorsk): «Ег элски дэг» [Eg elskar deg];

89. Осетинский: «Аез дае варзын» [Aez dae warzyn];

90. Пакистанский: «Мудже тумсе мухабат хаи» [Muje se mu habbat hai];
91. Персидский: «Тора даст дарам» [Tora dost daram];
-. Персидский: «Ман то эйсч»;
92. Польский: «Я це кохам» [Ja cie kocham];
93. Португальский: «Тэ амо» [Te amo];
94. Пуняби: «Майн тауну пяр карда»;

95. Румынский: «Т’юбеск» [Te iu besc];
96. Русский: «Я тебя люблю»;

97. Сербский: «Ллюбим те» [Lubim te];
98. Сербо-хорватский: «Волим те» [volim te];
99. Сингальский (Синхалез): «Мама оята ардерий»;
100. Сирийский: «Бхеббек» [Bhebbek] (женщине);
-. Сирийский: «Бхеббак» [Bhebbak] (мужчине);
101. Словакский: «Лубим та» [lubim ta];
102. Словенский: «Лубим те» [ljubim te];
103. Сомали: «Анига ку есель»;
104. Суахили: «Наку пенда» [Naku penda] (followed by the person’s name);
105. Суданский (Бари): Nan nyanyar do (Я тебя люблю);
-. Суданский (Бари): Nan nyanyar do parik (Я очень тебя люблю);

106. Тагальский: «Ако сия умибиг»;
107. Таджикский: «Ман тул нохс метинам»;
108. Тайский: «Фом рак хун» [Phom Rak Khun];
-. Тайский: [Ch’an Rak Khun];
109. Тамильский (Тамил): «Наан уннаи кадаликирен»;
110. Татарский: «Мин сине ярятам»;
111. Тахитиан: «Уа хеа вау иа ое»;
112. Телугу: «Нену нинну премистуннану»;
113. Тувинский: «Мэн сэни ынакшир»;
114. Тунисский: «Ха ех бак» [Ha eh bak];
115. Турецкий: «Сени севийорум» [Seni seviyorum];

116. Удмуртский: «Яратыщке мон тонэ»;
117. Узбекский: «Мэн сени севаман» [Man seni sevaman];
118. Украинский: «Я тебе кохаю»;
119. Урду: «Мудже тумсе мохаббат хаи» [Mujge tumae mahabbat hai];
120. Уэльский: [Rwyn dy garu di];
-. Уэльский: [Yr wyf i yn dy garu di (chwi)];

121. Фарси (Персидский): [doostat dAram];
122. Филиппинский: «Махал кита» [Mahal kita];
123. Финский: «Мина ракастан синуа» [Mina rakastan sinua];
124. Фламандский: [Ik zie oe geerne];
125. Французский: «Жэ т’эм» [Je t’aime];
126. Фриезский: [Ik hou fan dei];

127. Хакасский: «Мин син хынара»;
128. Ханси: «Ина зон ка»;
129. Хинди: «Маи тудже пяар картха хо» [Main tumse pyar karta hoon];
-. Хинди: «Маи тумасе пяр карата хун» (женщине);
-. Хинди: «Маи тумасе пяр карате хун» (мужчине);
-. Хинди: [Mae tumko pyar kia];
-. Хинди: [My tumko pyar karta hu];
-. Хинди: [Ham Tomche Payer Kortahe];
-. Хинди: «Мэи тумсей пяр карта хун» [Mai tumse peyar karta hnu];
130. Хоккиен: «Ва аи лу»;
131. Хопи: «Ну’ уми унангва’та» [Nu’ umi unangwa’ta];
132. Хорватский: «Любим те» [Ljubim te];

133. Цыганский: «Мэ ту камам»;

134. Чешский: «Милую те» [miluji te];
-. Чешский: [miluju te] (Разговорная форма);
135. Чувашский: «Энэ юрату санан» (женщине);
-. Чувашский: «Эп сана юрадап» (мужчине);

136. Шведский: «Йаг эльскар дай» [Iaj Alskar Dej];
-. Шведский: [Jag a’lskar dig];
137. Шведско-германский:­ [Ch’ha di garn];
138. Шона: «Ндинокуда»;
139. Шотландский гэльский: [Tha gradh agam ort];
140. Шри-Ланкский: [Mama Oyata Arderyi];

141. Эвенкийский: «Би синэ фйв»;
142. Эрзянский: «Мон тон вечкемс»;
143. Эскимосский: «Налигивагет»;
145. Эсперанто: «Ми амас вин» [Mi amas vin];
146. Эстонский: «Ма армастан синд» [Mina armastan sind];
-. Эстонский: [Ma armastan sind];

147. Югославский: [Ya te volim];

148. Якутский: «Мин эн манмаа»;
149. Японский: «Кими о аи шитеру» [Kimi o ai shiteru] (женщине);
-. Японский: «Ватасива анатава аисите имасу» (мужчине);
-. Японский: [Watakushi-wa anata-wo ai shim];

Источник

как по удмуртски с днем рождения

Интересное в Удмуртии: 10 удмуртских слов, которые вы уже слышали

В этом выпуске рубрики предлагаем вам вспомнить самые популярные удмуртские слова, которые знают многие жители Удмуртии. Если не все из них вам знакомы, то это хорошая возможность восполнить пробел.

1. Тау — спасибо. Слово, выражающее благодарность, — одно из базовых слов любого языка. Туристы обязательно выучивают «спасибо» на языке той страны, куда они едут. Таким образом они показывают свое уважение к представителям нации.

3. «Ӟечбур» — здравствуй, привет по-удмуртски. Как и в русском языке, приветствие в удмуртском предполагает добрые пожелания. Два корня «ӟеч» и «бур» обозначают примерно одно — «добро, хорошо». А детская удмуртская газета «Дась лу!» («Будь готов!») в 1992 году стала называться «Ӟечбур!».

4. Валамон — понятно, понятный. Одно из самых популярных слов в редакции ИА «Удмуртия». Употребляется, как правило, с вопросительной интонацией. «Не валамон» — это просьба пояснить сказанное ранее.

5. Пельнянь — пельмени. Если у еще остались сомнения в удмуртском происхождении этого слова, то готовы в очередной раз их развеять. «Пель» — ухо, «нянь» — хлеб. Пельмени похожи на ушки, а сделаны из хлеба. Валамон?

6. «Яратыны» (любить) и «яраны» (нравиться), в удмуртском языке — слова, образованные от одного корня, «яра». Но «яра» — это еще и рана, язва, болячка. Поэтические личности и романтики склонны связывать два этих понятия, однако это, скорее, простое совпадение.

7. «Йӧл» — молоко. Вы неоднократно видели эту надпись на пакете с молоком местного производства. Для того чтобы правильно прочитать вторую букву в этом слове, соберитесь произнести «э» и при этом опустите нижнюю челюсть. У вас должно получиться нечто среднее между [о] и [э].

8. «Гажаса ӧтиськом» — добро пожаловать, а дословно — «приглашаем, уважая». Вывеска, которая встречается при входе в некоторые учреждения Удмуртии. Таким образом исполняется закон о двух государственных языках (да, в Удмуртии их два).

10. Чебер — красивый. Происходит от татарского «чибәр». Многим знакомо по слову «чеберистый», которое часто применяется в разговорном языке.

Как поздравить с днем рождения на языках народов России

С днем рождения!

По-азербайджански

По-армянски

По-башкирски

По-белорусски

По-бурятски

Турэhэн удэроор амаршалнаб

По-грузински

ბედნიერი დაბადების დღე- гилоцавт дабадэбис дгхэс

На идиш

По-ингушски

Ваь ди (мужчине) яь ди (женщине) денца дакъалволва хьо

По-кабардински

По-казахски

Туылған күніңмен- туган кунинизбен

По-калмыцки

По-киргизски

Сизди туулган күнүңүз менен

По-корейски

–생일- Сенни чукха-хамнида

По-кумыкски

Тувгъан гюнюгюз булан къутлайман

По-лезгински

Хайи югъ мубаракрай

По-марийски

Шочмо кечыда де не

По-мокшански

Тонь шачемашйцень мархт

По-осетински

По-таджикски

По-татарски

Туган конегез белэн котлыйм

По-туркменски

Доглан гюнин гутлы болсун

По-удмуртски

По-узбекски

Tug’ilgan kun muborak bo’lsin- тугилган кюн моборак болсин!

По-украински

По-цыгански

Бахтало дывэс быяныпэн

По-чеченски

По-чувашски

По-якутски

Зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-52290 от 25.12.2012.

В рубрике ИМХО публикуются мнения, которые могут не совпадать с позицией редакции. При использовании материалов сайта ссылка на «Национальный акцент» обязательна.

10 фраз на удмуртском, с которыми вы не пропадете в Быгах!

Конечно все население Быгов прекрасно говорит на русском и удмуртском, но если вы выучите пару фраз, о вас будут принимать с еще большим воодушевлением! А приехав домой, сможете поприветствовать друзей на удмуртском!

— Добрый день! (добрый вечер, утро) — Чырткемесь! (Бур ӝытэн! Бур ӵукнаен!)

Самое простое, но самое нужное слово.

— Давайте познакомимся! — Ойдолэ тодматском!

Эту фразу вы будете произносить часто в гостеприимных Быгах, знакомиться будете много)

— Какие у вас вкусные перепечи! Кыӵе ческыт перепечты!

Будете производить фурор вашей галантностью, да еще на удмуртском!

— Еще варсь налейте, пожалуйста. Ойдо, лэзе на варсен винадэс!

Эту фразу лучше переписать на листочек, чтобы не забыть. Вдруг варсь будет «с градусом», нужная фраза может вылететь из головы.

— Как вас зовут? А меня зовут… Кызьы нимды? Нош мынам нимы.

Поможет наладить контакт с местным населением

— Василий, хочешь угощу тебя табанями? Вася, табань сиемед потэ-а?

За эту фразу Василий несомненно будет вам благодарен.

— А можно мне самому корову подоить? Луоз-а аслым скалэз кыскын?

С этой фразы может начаться главное приключение в вашей жизни.

— Спасибо за гостеприимство! Тау ӟеч утямдылы!

Вам обязательно захочется сказать эту фразу радушным быгинцам.

— Какая у вас красивая природа! Кыӵе чебер тӥляд инкуазьды!

Крастота вокруг Быгов радует глаз, и сюда хочется возвращаться вновь и вновь.

Как по удмуртски с днем рождения

Самые тёплые поздравления

Республиканский фотоконкурс стал признанием в любви к бабушкам и дедушкам

В сентябре в Удмуртии состоялся фотоконкурс «Не забудь поздравить»: накануне Дня пожилых людей дети, внуки (а иногда и правнуки), коллеги и друзья не только отыскали в своих архивах фотографии замечательных бабушек и дедушек, но и подобрали для них самые тёплые слова. На организаторов (инициатором и куратором стала фотограф Гульназ Гырдымова) и партнёров конкурса (в числе которых и «Удмуртская правда») обрушились потоки любви: мы увидели, какие бережные, сердечные отношения связывают представителей разных поколений во многих семьях, живущих с нами по соседству, как много вкладывают патриархи и матриархи больших семейств в воспитание следующих поколений и поддержание семейного очага, и какой благодарностью и нежностью платят им младшие.

В адрес организаторов конкурса пришло множество поздравлений с Днём пожилых людей из разных районов Удмуртии. Лучшие из них мы публикуем и присоединяемся к поздравлениям.

Анна Кожева

Какое счастье, когда есть бабушка! Нашей бабушке Александре Ивановне Русских 5 октября исполнится 90 лет. Хотим сказать ей спасибо за то, что она с нами и является центром притяжения всей большой семьи. Спасибо за заботу, нежность, ласку и мудрые советы. Живи, родная, ещё много лет!

Анна Игошина

Дорогая бабушка. Поздравляем тебя с Днём пожилого человека. Оставайся всегда такой оптимистичной, жизнерадостной, энергичной, доброй и открытой, какую мы все тебя знаем.

Твои советы – самые мудрые, твои пирожки – самые вкусные, твои руки – самые тёплые, твои истории из жизни – самые интересные, твои частушки и анекдоты – самые смешные.

Бабушка, от всей души желаем тебе крепкого здоровья, счастья, радости, прекрасной и наполненной жизни. Мы (дети, внуки и правнуки) тебя любим!

Валерия Максимова

Дорогая наша мама, бабуля, прабабушка! От всей души поздравляем тебя с праздником! Твои не знающие усталости руки подняли на ноги семерых детей, помогли в воспитании 15 внуков, которые благодаря тебе знают удмуртский язык, 15 правнуков с удовольствием приезжают к тебе в гости. Твой неоценимый вклад в свержении противника в Великой Отечественной войне будет передаваться из поколения в поколение. Мы тебя очень любим, желаем крепкого здоровья!

Алексей Одинцов

Поздравляю свою бабушку и других пожилых людей с таким ярким днём. Всем желаю доброты и очень долго жить, и много чего увидеть, и много где побывать. Не забывайте поздравить своих бабушек и дедушек с таким днём, они прожили огромную жизнь и много чего прошли. Поздравьте своих бабушек и дедушек!

Ольга Волкова

Родная моя, любимая бабушка! Хочу поздравить тебя с Днём пожилого человека.

И даже если этот день называется днём пожилого человека, это не оттого, что ты старенькая, а оттого, что ты мудрая – а я набираюсь ума, ты терпеливая – а я учусь настойчиво стремиться вперёд, достигшая пика в карьере – а я постигаю мир и ищу своё место в нем, ты – создавшая очаг и уют, а я лишь задумываюсь об этом. Я люблю тебя, моя Бабушка!

Юлия Исупова

Поздравляем нашего любимого папу, дедушку и прадедушку! Самый мудрый, понимающий, неунывающий, увлечённый и поддерживающий нас в любых авантюрах человек! Желаем крепкого-крепкого здоровья и очень тебя любим!

Оля Ившина

Сегодня, бабушка, твой праздник –

День пожилых людей,

его тебе желаю встретить

улыбкою доброю своей.

Желаю, чтоб была здорова,

не вспоминала о врачах,

про отдых чтоб не забывала,

а то ты всё в делах, в делах.

Всегда ты молода душой,

смеёшься, шутишь вместе с нами,

а если старость вдруг придёт,

тебя пусть дома не застанет.

Татьяна Аркашева

Первое октября – День пожилого человека. В этот день мы хотим поздравить всех родных и дорогих нашему сердцу людей – старшее, мудрое поколение. Пусть не страшат вас появляющиеся морщинки: они, словно лучики, согревают сердца окружающих. Желаю вам самого главного – крепкого здоровья и побольше верных слушателей, ведь вам есть что им посоветовать с высоты прожитых лет. Всех вас можно назвать нашими бабушками и дедушками. Теми, кто всегда поможет, поймёт и поддержит. Мы благодарны вам за то, что вы есть рядом с нами.

Марина Гамаюнова

Мы всей семьёй хотели бы поздравить с Днём пожилого человека старейшину нашей семьи, бабушку и прабабушку Валентину Семёновну! Она замечательный, открытый и добрый человек, несмотря на тяжёлую послевоенную жизнь и очень преклонный возраст она осталось очень позитивной и доброй. Мы её очень любим и желаем здоровья и долгих лет жизни!

Семья Ишкатовых

Дедушка и бабушка, поздравляем вас с всемирным Днём пожилого человека. Желаем здоровья и оптимизма! Вы у нас ещё ого-го, поэтому пусть каждый день будет весёлым, активным, плодотворным и замечательным! Пойте песни под гармошку и балуйте нас своими вкуснейшими пирогами!

Светлана Шаталова

Наша прабабушка Сима в этом году отметила юбилей – 85 лет!

Поздравляю дорогих, уважаемых бабушек и дедушек с праздником! Пусть возраст будет вам не в тягость, здоровье не подводит, дети радуют, внуки восхищают. Пусть ваши глаза сияют только от радостных мгновений. Больше отдыхайте и наслаждайтесь каждой минутой жизни. С Днём пожилых людей вас!

Как русские имена звучат на удмуртском языке: Митрей, Петыр и Аннок

Как тебя зовут? Так начинается любое знакомство. В ответ слышим «Ксения», «Вадим», «Яна»… Родители могут месяцами выбирать имя для своего малыша – смотрят, какой будет характер, изучают, принесет ли оно счастье. В древности этому тоже уделяли большое внимание, потому что имя являлось особым оберегом.

Почему у древних удмуртов было два имени, как русские имена звучат на удмуртском – узнаете в нашем материале.

Древние удмурты давали ребенку сразу два имени, чтобы уберечь его от злых сил. Обычно это были имена животных и птиц. Но такая тенденция наблюдалась не только в удмуртской среде, говорит кандидат филологических наук, доцент кафедры общего и финно-угорского языкознания института удмуртской филологии, финно-угроведения и журналистики Удмуртского государственного университета Мира Анатольевна Самарова. Имена обитателей леса детям давали в древности и русские, и татары, и венгры.

С одной стороны, имена животных давали, чтобы защитить ребенка. С другой, это служило пожеланием. Например, если Гондыр, то родители желают ребенку силы, Кион – храбрости, Дыдык – красоту и любовь к отчему дому

Если ребенка хотели уберечь от злых сил, то обращали внимание на отрицательные качества животных. Если же желали для своего чада счастья, а не только старались уберечь, то смотрели на положительные качества и свойства животных или растений. Наблюдалось и такое: если в семье малыши умирали, то следующим ребятам давали имена сильных животных.

Мальчики носили имена ловких, сильных обитателей природы. Например, Гондыр (Медведь), Кион (Волк), Койык (Лось), Кайсы (Клест), Кучыран (Сова), Балян (Рысь). Древние удмурты верили, что нечистые силы таким образом не причинят вред ребенку, потому что запутаются, да и кто посмеет навредить главному в лесу? Конечно же, давали и имена домашних животных, среди которых Чуньы (Жеребенок), Атас (Петух). И еще несколько мужских имен: Аба, Акбай, Тутай, Митраш, Шани и т. д.

А девочкам имена давали по наименованию грациозных птиц, животных, а также растений. Это и защищает, и символизирует ее натуру. Среди таких имен – Дыдык (Голубь), Зангари (Василек) или просто Чебер (Красивая) и Нылай (Девушка).

Все они непривычны для слуха современных людей. Но и в древности удмурты не так часто использовали имена при общении друг с другом, а просто обращались «тон» (ты), «со» (он / она), а детей родители называли «нылы» (дочка), «пие» (сынок). Эта традиция до сих пор бытует среди удмуртов. А у некоторых народов есть два имени: одно используют среди друзей и знакомых, второе – только в семье (это имя запрещается знать другим, так как можно сглазить человека).

Во времена христианизации удмуртов стали использовать современные имена и фамилии, но и здесь произошла небольшая трансформация, которая наблюдается и по сей день.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как написать по удмуртски я тебя люблю, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как написать по удмуртски я тебя люблю", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как написать по удмуртски я тебя люблю:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

Онлайн словарь однокоренных слов русского языка.