Главная » Правописание слов » Как на английском пишется слово чем

Слово Как на английском пишется слово чем - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как на английском пишется слово чем

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Источник

Как на английском пишется слово чем

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Источник

Как запомнить правописание английских слов

Нет времени? Сохрани в

Hi everyone! Если вы до сих пор при написании слова language проговариваете в голове «лангуаге», то эта статья для вас. И не только. Ведь правописание английских слов — не самая простая тема, и порой проще запомнить каждое отдельное слово, чем разобраться с системой.

Содержание статьи:

Видели когда-нибудь, как в американских фильмах дети в школе и колледже на экзамене проговаривают слово по буквам? Это называется spelling. И да, даже для нейтив спикерам не всегда легко дается правописание родного языка. Как, собственно, и у нас не каждый знает, как пишутся слова на русском. Вот вы, к примеру. Скажите, как правильно: винегрет, венегрет или винигрет? Исподтишка или изподтишка? Если что, в обоих случаях правильный вариант — первый.

Anyway, у нас тут школа английского языка, а не русского. Поэтому давайте наконец перейдем к нашей теме!

Часто встречаемые ошибки в английском правописании

Частично проблему можно решить, выучив несколько правил. Хорошая новость в том, что это даст вам понимание и поможет ошибаться реже. Плохая: в английском много слов, которые не поддаются правилам, и их придется просто запомнить. Но об этом позже. А пока разберем, где носители русского языка чаще всего ошибаются.

Непроизносимые буквы (silent letters)

Например, knee (колено). Буквы четыре, а звука всего два. Первая k не читается, а двойная ee дает один протяжный «ии».

Избавиться от этих конструкций и заменить их фонемическими уже нельзя. Ведь есть слова, которые произносятся одинаково, и только на письме их можно отличить без контекста. Eye/I, no/know и так далее.

Буква e в конце слова не произносится. Понять, есть ли она там, можно по предыдущему гласному (помним, что гласные в открытом и закрытом слоге звучат по-разному). Cop (полицейский, короткая о) / Cope (справляться, слышится оу). Star (звезда, короткая а) / stare (пялиться, протяжная э).

Буква h часто идет в паре с w, если после них идет гласный: what, white, whitch. Но не всегда: well, window, water.

Беззвучная g встречается перед n и h: foreign, sign, might, thought, ought. Но, опять же, не всегда: since, coin, Sahara.

Как вы уже поняли, единого правила правописания английского языка нет, и не зная слова в лицо, угадать его не всегда получится. Многие существительные и глаголы заимствованы из французского, латыни, немецкого и так далее. Написание перенялось, а произношение со временем подстроилось на английский лад.

Удвоенная согласная

Если в слове последние три буквы идут в последовательности согласная + гласная + согласная, то последняя буква перед окончанием или суффиксом удваивается. Например: big – bigger, plan – planning, beautiful – beautifully и так далее. Это достаточно легкое правило, но о нем многие забывают.

Сочетания ei/ie

Эти две буквы вместе дают [ i: ], протяжный и. Например, в словах believe или receive. Очень похожие звуки дают сочетания букв ee (feed) и ea (leave). Но если вы точно помните, что в слове фигурируют именно ei или ie, то есть простое правило, чтобы узнать правильный вариант.

Сочетание ei используется только после буквы c. Во всех остальных случаях правильный вариант — ie.

Чередование y/i

Буквы i и y при добавлении окончания или суффикса часто чередуются. Иногда i заменяется на y, чтобы не было повторяющейся гласной. Lie – лежать, lying – лежа. В других случаях y на конце меняется на i. Happy – happiness, carry – carried.

Суффиксы able/ible

Во всех словах английского происхождения с подобным суффиксом (а это большинство) ставится буква a. Проверить просто: попробуйте отнять суфикс и оставить само слово. Если получилось целостное слово, то пишется able (renewable – возобновляемый, renew – возобновлять). А если нет, то это заимствованное слово, и пишется ible (terrible, visible).

Правило работает, но есть исключения. Например, reliable (надежный). Если предположить, что там стояла бы y, то слово имело бы смысл (rely – полагаться). Flexible (гибкий), flex – сгибать, но пишется i.

Это далеко не все правила. Их действительно очень много, и в одну статью их не уместить. К счастью, материалов в нашем блоге достаточно. Вот еще несколько статей, которые будут вам полезны. Можете открыть их в новой вкладке и читать дальше.

И вот мы снова пришли к тому, что знать правила мало, нужно запоминать и оттачивать на практике. Об этом — следующий пункт статьи.

30 английских фраз для путешественников

Как навсегда запомнить сложные слова

Правописание одних слов поддается правилам, а других — нет. Их нужно запомнить. К тому же не всегда слово можно «угадать» по звучанию. Как понять, какая буква ставится, если даже слова son (сын) и sun (солнце) звучат одинаково?

Нужно постоянно практиковаться. Есть четыре проверенных способа.

Вводим слово в активный словарный запас. Это те слова, которые мы используем постоянно в речи. Например, слово «дом» относится к активному запасу, а слова «вычурный» и «соционика» у большинства людей лежат в пассивном лексиконе (это означает, что вы узнаете это слово и знаете его значение, но не используете в повседневной речи). Если вы выучили новое слово, но еще не довели написание до автоматизма — тогда чаще используйте его в написании. Вставляйте его в диалоги, используйте в сочинениях и письмах и так далее.

Зазубривайте. Память делится на краткосрочную и долгосрочную. Если вы постоянно будете сверять написание в словаре или переводчике, мозг не посчитает нужным откладывать эту информацию. «Зачем, если источник есть под рукой?» Чтобы перенести правописание в долгосрочную память, нужно зазубрить, повторить несколько раз в течение дня, потом на следующий день, еще несколько повторений в течение недели, и так до тех пор, пока слово не сохранится в памяти навсегда.

Можно проделывать это в дороге, стоя на остановке, за домашними делами. Появилась свободная минутка, прокрутили у себя в голове p-a-r-t-i-c-i-p-a-t-i-o-n, participation, m-i-d-n-i-g-h-t, midnight… Это не займет много времени, но даст эффект.

Больше читайте. Читая на русском языке, вы вырабатываете интуитивную грамотность. Так вы реже допускаете ошибки в словах, ведь чаще встречаете их визуально. То же самое работает с английским. Подберите учебные материалы под свой уровень и вперед. Это может быть как американская пресса, так и детские сказки с простой лексикой.

Используйте тренажеры. У нас в EnglishDom есть бесплатные тренажеры, где вы можете добавить слово в персональный словарь и поставить на изучение. Система будет ежедневно выдавать вам задания: напечатать слово, выбрать правильный вариант перевода и так далее.

Теперь вы знаете больше про правописание на английском. А напоследок несколько заданий для самопроверки:

Ждем ваши ответы в комментариях.

Englishdom #вдохновляемвыучить

Источник

Пишем адрес на английском языке: подробное руководство

В эпоху интернета необходимость написать адрес на английском языке возникает нечасто, но у многих вызывает трудности. Как правило, это нужно для отправки официальной корреспонденции, посылки, для указания адреса доставки в интернет-магазине или для учебного задания. Ничего сложного в этом нет, задача несложная даже для начинающих. Главный принцип: почтовые работники должны понять, куда им доставить письмо.

Содержание:

Пишем адрес получателя на английском языке

Мы привыкли писать адрес от большего к меньшему: индекс, область или край, город, улица, дом, квартира (если многоквартирный дом), фамилия и имя адресата. Если вы отправляете письмо в США или Великобританию, то адрес на английском языке пишется наоборот. Вот примеры адресов в США:

Пройдите тест на уровень английского:

Joyce Price (имя получателя)
44 Cedar Avenue (номер дома, название улицы)
Arcadia Bay (город)
Oregon 97141 (штат, индекс)
USA

Также в США часто сокращают названия штатов, в адресе ниже DE значит Delaware:

Tyler Durden (имя получателя)
420 Paper St (номер дома, название улицы)
Wilmington (город)
DE 19886 (штат, индекс)
USA

«St» — это сокращенно от «Street». Список сокращений в американских адресах, включая штаты, можно посмотреть в приложении в конце этой статьи.

Не все живут в домах («houses»), многие живут в квартирах («apartment» в США, «flat» в Великобритании).

Sheldon Cooper & Leonard Hofstadter
Apt 4B 2311 North Los Robles Avenue (4B — номер квартиры, 2311 — номер дома)
Pasadena
California 91108
USA

Обычно сначала пишут номер квартиры, потом номер дома, потом улицу, как в примере выше. Иногда номер квартиры пишут после улицы и дома, выделяя его значком #

2311 North Los Robles Avenue, #Apt 4B

Бывает даже, что квартиру пишут отдельной строкой, если есть место:

Apt 4B
2311 North Los Robles Avenue

В примерах выше я написал все адреса строчными и прописными буквами (как в обычном тексте) — обычно так и пишут.

Кадр из игры «Life is Strange»

Однако конверты, открытки, посылки желательно подписывать прописными буквами, не используя точки и запятые. Такие рекомендации дает, в частности, почтовая служба USPS.

Изображение с сайта www.usps.com

Примеры выше касаются адресов в США. В Великобритании система практически такая же, только не забывайте, что квартира в британском варианте — это «flat», а не «apartment».

Mr. Bean
Flat 2
12 Arbour Road
Highbury
North London
5089

Важное примечание: «Почта России» рекомендует в международных письмах дублировать название страны на русском. Видимо, для того, чтобы сортировщик почты наверняка понял, в какую страну отправляется письмо:

Tyler Durden
420 Paper St
Wilmington
DE 19886
USA, США (название страны продублировано по-русски)

Как писать обратный адрес на письме за границу?

Начнем с того, зачем на конверте нужен обратный адрес. Причины две:

«Почта России» рекомендует писать обратный адрес по-русски, дублируя на английском названия страны и города.

Фото с www.russianpost.ru.

Логика, видимо, такая. Предположим вы написали из Москвы в Нью-Йорк, указав «Moscow, Russia» вдобавок к обратному адресу на русском. Американский адрес, разумеется, на английском (с пометкой «США» для наших почтовых работников). Далее происходит следующее:

Недостаток этого подхода в том, что адресату трудно будет написать вам ответ, переписав адрес из «Откуда». Для англичанина или американца кириллица — это примерно как иероглифы, особенно если вы напишете адрес не печатными буквами. В таком случае можно либо написать ваш адрес на латинице в самом письме, либо заполнить «Откуда» на латинице.

Как написать российский адрес на английском языке

Российский адрес пишется в обычной для нашей почты последовательности: страна, индекс, область, город, улица, дом, квартира, фамилия и имя получателя. Вообще, в почтовых службах мира, насколько я знаю, принято, что обратный адрес пишется в традициях страны-отправителя, а «Куда» — в традициях страны-получателя.

Адрес нужно писать транслитом (транслитерация — передача знаков одного языка знаками другого), то есть вы не переводите слова «край», «область» и даже «город», «улица», а пишете эти слова английскими буквами: krai, oblast, gorod, ulitsa. Это делается для того, чтобы наши почтальоны поняли куда доставить письмо.

Не нужно пытаться переводить «область» как «region» или «district», «переулок» как «lane» или «drive», а «шоссе» как «highway». Пощадите почтальона, который будет искать «хайвэй Энтузиастов».

Единственное, что нужно писать обязательно в переводе — название страны: Russia, также можно перевести названия некоторых городов, у которых есть устоявшийся общеизвестный перевод на английский (Moscow, St. Petersburg).

Russia
123456
Moscow
ul. Lesnaya, d. 5, kv. 176
Pupkin Ivan

Как написать российский адрес доставки на английском языке для интернет-магазина (на примере AliExpress)

Расскажу также о еще одной частой проблеме с адресом. Сейчас многие заказывают товары в иностранных интернет-магазинах и, делая это в первый раз, испытывают трудности с заполнением анкеты с адресом доставки. Тут все просто: все данные пишутся латиницей, слова вроде «край», «область» транслитерируются. Все в точности как в пункте выше про написание российского адреса латиницей на конверте.

Возьмем для примера магазин AliExpress, в последние пару лет ставший очень популярным в России. В «Алиэкспресс» типичная анкета с адресом доставки, в нее входят поля:

    Имя получателя — заполняется транслитом, например: Pupkin Igor Ivanovich. Страна\регион — выбирается из выпадающего списка. Улица\дом\квартира — транслитом, например: ulitsa Lenina, dom 12, kvartira 7 (или ul. Lenina, d. 12, kv. 7) Край\область\регион — выбирается из выпадающего списка. Город — транслитом, например: Voronezh, Murmansk, Vladivostok. Почтовый индекс.

Если нажать на строку, где указывается край, область или регион, вы увидите, что они тоже написаны транслитом, например: Magadan Oblast, Altai Krai. По сути все поля, кроме названия страны, нужны не иностранным почтальонам, а российским, поэтому транслит — лучший вариант.

Источник

Как пишется Ч по-английски?

На этом небольшом уроке рассмотрим, как на английском пишется буква Ч. Собственно, для нее нет отдельного символа, как в кириллице. Славянские наречия богаты шипящими и свистящими звуками, в отличие от классических языков южной Европы. Поэтому греческие монахи Кирилл и Мефодий придумали особые обозначения. Так славянам было проще и быстрее записывать многочисленные слова.

Варвары европейского северо-запада тоже охотно шипели и свистели. Но для них не нашлось своих просветителей в древнейшие времена, которые создали бы специфический алфавит и развивали полноценную письменную речь. Долгое время на письме использовалась только латынь, а местные варварские диалекты были устными.

Позже северные и западные народы по-разному выходили из положения. Французы и немцы ставили над буквами точки или черточки, приписывали снизу крючки. Англичане решили сохранить оригинальный латинский шрифт без изменений. Но для написания дополнительных звуков использовать сочетания из двух букв. Любому человеку, изучавшему иностранный в школе, известно, как пишется ч по английскому: ch.

В дальнейшем отсутствие лишних значков возле латинских букв оказалось полезным для сокращения размеров клавиатуры компьютера. Достаточно 26 клавиш, тогда как на французской, немецкой или русской раскладке их требуется значительно больше. Будто древние британцы знали, что их американские потомки займут ведущие позиции в компьютерном мире.

Особенности написания

Посмотрим, как пишется ч на английском языке в начале предложения. Первая буква (C) большая, вторая (h) маленькая. Значит, хотя они используются вместе и обозначают единственный звук, писать нужно по общим правилам латинско-английской традиции. Только первый символ заглавный, дальше идут прописные, независимо от того, произносятся звуки слитно или раздельно. Кстати, такая же схема принята в испанском, где Ch считается составной «буквой», и в словарях идет после C. Слова, которые начинаются с нее, приводятся отдельным списком. Британцы не стали так усложнять словари, записывают слова среди тех, что начинаются с «С», когда подходит очередь второй буквы «h», как и любой другой.

Буквосочетание «ch» не всегда произносится, как «ч». В некоторых словах греческого происхождения читается, как русское «к». Например, chrome англичане произносят «кроум». Изучая, как пишется буква ч на английском, это всегда надо иметь в виду. Привести абсолютно точное правило на все случаи, пожалуй, не получится. Запоминание транскрипции отдельно для каждого слова – одна из основ учебного процесса. Но как уже упоминалось, в основном такие слова греческого происхождения. Оригинальная буква χ (хи) записывалась в латыни «ch» с сохранением произношения. На британских островах стали говорить более звучное «к». Так что если слово напоминает нечто русское с буквой «х» и греческими корнями, вероятно, следует читать «к».

За исключением старта нового предложения, нет разницы, как пишется на английском буква ч в начале, середине или конце слова. А встречается она в любых местах.

Разбираясь, как пишется по английскому ч, неизбежно хочется узнать, почему же именно литеры C и H были выбраны для написания. Дело в том, что H практически не встречается после согласных. Легкое придыхание, слегка похожее на русское «Х», встречается после гласных или в начале слова. Значит эту букву можно смело использовать как вторую в различных 2-буквенных сочетаниях. Их много, и прослеживается определенная логика.

Скажем, Sh обозначает «Ш», Zh – «Ж». Глухая согласная S и соответствующая ей звонкая Z близки по звучанию к «Ш» и «Ж». А для того, чтобы обозначить, как на английском пишется ч, выбрали C в дополнение к стандартной H.

Особенности произношения

Любому выпускнику общеобразовательной школы известно, как на английском буква ч пишется в транскрипции – tʃ. Но это не два отдельных звука, которые следуют один за другим с обычной задержкой по времени. Они сливаются воедино. Органы ротовой полости, артикулирующие звуки у человека, очень быстро меняют положение. Лингвисты называют это «двоезвучием» – дифтонгом.

Англоязычных дифтонгов достаточно много, с использованием гласных и согласных букв. Одно из общих лингвистических правил гласит, что в дифтонге могут быть только звонкие или только глухие звуки. Так, глухая «Т» сочетается с глухой «Ш» для образования «Ч». Соответственно, звонкая «Д» используется вместе со звонкой «Ж» для формирования дифтонга dʒ, выраженного обычно буквой J. В кириллице нет отдельного символа для записи dʒ, более того, русскоязычные не используют такой дифтонг, хотя в родственных украинском и белорусском он имеется.

Следует помнить, что островитяне чуть иначе произносят звук «Т», чем континентальные европейцы. Как и при произношении многих других согласных, кончик языка расположен несколько выше, чем принято его держать у славян. Представители славянских наций и вообще народов континентальной Европы держат кончик почти между зубами. Но не просовывают дальше, иначе получится транскрипционный звук θ (в звонком варианте ð). Британцы и их языковые наследники поднимают кончик над верхними зубами, касаются нёба там, где уже заканчиваются зубные коронки. Из-за этого нередко даже простое «Т» звучит похоже на русское «Ч», что смущает некоторых начинающих учеников, и приводит к неправильным выводам о том, как по английскому пишется ч.

Наибольшую трудность представляют слова, в которых после буквы T идет Ch.

Воспринимая на слух, трудно понять, что там за буква ч на английском, как пишется она в данном случае. Поскольку звучит здесь только «Ч», перед дифтонгом нет явственного «Т». Приходится запоминать написание каждого слова, чтобы знать, как ч на английском пишется в подобных словах, устаревших по своей сути. Определенно, англоязычным странам необходима языковая реформа с приближением письменной речи к устной.

Резюме

Мы подробно разобрали звук ч на английском языке – как пишется и произносится. В принципе, все достаточно просто. Затруднения возникают лишь в двух случаях: когда ch читается как «К»; и когда надо писать буквосочетание tch, хотя слышится только «Ч». Если обратить особое внимание на указанные нюансы, больше не будет проблем с «Ч» по английскому, как пишется этот распространенный звук хорошо известно даже начинающим.

3 комментария

К сожалению, эта статья вносит значительную путаницу в понятийный аппарат, смешивая понятия написания и произношения. В основе языков лежит произношение и звучание. И в разных языках похожие звуки записываются обычно по разному, и тем более, разные звуки по разному. Поэтому неправильно говорить о соответствии между буквами в одном языке и другом языке. Возможно говорить о степени соответствия между звуками одного и другого языка, а также между буквами и звуками одного и того же языка. С уважением, Яков

Alexis

Леонид

Яков, Вы в плену ортодоксальных постулатов, утверждая: «В основе языков лежит произношение и звучание». Так, да не совсем так. Теория систем, кибернетика утверждают, что язык, как система, обязательно должен иметь дублирующий канал передачи информации, и это видеоряд, то что мы воспринимаем своим зрением. На разных этапах развития человечества это были жесты (руками, ногами), примитивные знаки (зарубки), иероглифы, руны, буквы и т.д. Отсутствие письменности у некоторых малых народов вовсе не означает отсутствие у них способности и необходимости общаться с помощью знаков. Английский язык — иероглифичный (это, например авторитетно утверждает М. Шестов). Так что, букву (знак) и звук надо рассматривать во взаимодействии, что и отчасти и делает Ринат. Я его поддерживаю и желаю удачи в его стремлении понять сущность.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как на английском пишется слово чем, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как на английском пишется слово чем", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как на английском пишется слово чем:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *