Как поздравить с новым годом по-японски
Новый год уже не за горами. Поэтому, если у вас есть знакомый японец и вы хотите поздравить его, отправив открытку, или записать видеообращение, то сейчас самое время это сделать. Но для начала нужно, конечно же, узнать, как сказать по-японски «С новым годом».
И тут есть сразу несколько вариантов, и сейчас мы их все разберём.
С наступающим Новым годом
Вариант, который подойдёт для коллег или знакомых:
Желаю вам хорошо встретить наступающий год.
Поздравление друзьям или родственникам (более неформальный вариант):
Хорошего наступающего года.
С наступлением Нового года
Вежливо и почтительно:
Поздравляю с Новым Годом.
Более неформально (убираем из фразы годзаимас):
К «Акэмаситэ омэдето: (годзаимас)» часто добавляют: «Котоси мо ёросику онэгаи-симас» (Надеюсь продолжать с вами отношения и в этом году), и отвечают «Котира косо» (Я тоже).
Более старомодный вариант, который лучше использовать в письменной речи:
Наилучшие пожелания в Новом Году!
И ещё одно вежливое поздравление:
Успехов в Новом году.
Пожелания счастью и здоровья
Чтобы и наступивший год был тоже удачным!
Как поздравить по-японски с Новым годом
Начинается публикация, со фразы, которую, вероятно знают 99% всех, кто изучает Японский язык:
明けましておめでとうございます (あけましておめでとうございます) – Поздравляем с Новым годом!
Дополнительные детали к этой фразе:
** Данную фразу нельзя использовать до наступления Нового Года! За ней часто следует фраза 今年もよろしくお願いします (ことしもよろしくおねがいします) – пожалуйста, и в этом году я под вашим покровительством (подтексты: прошу любить и жаловать и в этом году/ продолжайте и в этом году в том же духе осыпать меня благодеяниями). Поскольку год заканчивается, то этот ответ будет звучать чрезвычайно странно
新年おめでとうございます ( しんねんおめでとうございます)– поздравляю, с новым годом. Менее распространенная фраза, но может быть использована как заменитель 明けましておめでとうございます в формальных ситуациях
新年明けましておめでとうございます (しんねんあけましておめでとうございます) – Также формальное поздравление с Новым Годом. Употребление данной фразы считается грубейшей ошибкой. Поэтому ее следует избегать! И все-таки ее употребляют! Именно по этой причине данное-клише добавлено: доведется услышать от носителей, а учебники говорят об обратном? Не пугайтесь! На эту тему еще будет отдельное сообщение!
Все вышеперечисленные фразы относятся к обычной речи. В письменном же формате существуют свои фразы-клише:
謹賀新年 (きんがしんねん) – бумажные и электронные письма лучше начинать этим клише.
Наконец, было сказано много всего о поздравлении с Новым Годом После наступления полуночи. А как же насчет нашего “с наступающим”? (то, что произносится до 1го января).Аналог есть.
良いお年をお迎え下さい (よいおとしをおむかえください) – Дословно: хорошо вам встретить Новый Год. Однако это формальный вариант пожелания
Разумеется, рассказ бы не был полным без поздравлений среди разговорчивой и неформальной молодежи: あけおめ, это довольно распространенное сленг-сокращение поздравления с Новым Годом (ответ или продолжение, разумеется, будет ことよる、также сокращенный вариант).
Также, одной из популярных фраз клише можно назвать: 新年が良い年でありますように (しんねんがいいとしでありますように)- Пусть и наступивший год, будет замечательным!
А также одной из полезных фраз-клише может стать фраза: Ну, что, у Вас уже все готово к празднованию Нового Года? お正月を迎える準備をしていますか? (おしょうがつをむかえるじゅんびをしていますか)
Ну, и еще одна фраза, поскольку в Новый Год принято желать счастья, можно пожелать его фразой 幸運をお祈りしています(こううんをおいのりしています) – Молюсь о Вашем благополучии
Также, если к Новогодним праздникам вы планируете преподнести подарок, – можно выучить фразы, которые будут полезны в общении, где нужно знать фразы, связанные с этикетом:
つまらない ものですが、どうぞ。 (это мелочь, но все, же: пожалуйста, возьмите… и протягиваете подарок).
Также еще одна фраза-клише для вручения подарков: きもち だけですが、 どうぞ。 – вот, от чистого сердца (и, протягиваете подарок).
Ну, или просто: веселых, Вам, праздников 良い休暇を! (よい/いいきゅうかを!)
Еще варианты пожелания хороших праздников:
たのしいきゅうかを!– Желаю хорошо провести каникулы (более неформальный вариант для друзей)
А вот для официальной речи больше подойдет
よい休暇をお過ごしください (よいきゅうかをおすごしください)
Чуть позже сегодня будет опубликован контент-дополнение по рождественским поздравлениям. Новый контент уже будет от и до написан автором, и перелинкован с уже существующими тематическими предновогодними публикациями.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.
Уроки японского языка онлайн
明けましておめでとうございます! (поздравляем с новым годом по-японски)
В этом посте использовались примеры с сайта Мэгги-сенсей. Больше японской лексики и сленга здесь: http://maggiesensei.com/
Первый раз наш сайт будет встречать новый год! От всей души поздравляю всех посетителей с новым годом и хочу пожелать вам каждый день чувствовать себя так, будто сегодня праздник. Каждый день быть открытыми к новому, приветливыми, энергичными, заряжающими себя и других хорошим настроением! Всего вам самого замечательного!
Давайте сегодня, если у вас есть минутка, научимся поздравлять с новым годом по-японски!
Для этого вам обязательно понадобится следующая фраза:
(=Akemashite omedetou gozaimasu.)
Что это за akemashite такое?
Сам глагол 明ける(=akeru) означает «начинаться». Начинается новый год, c чем мы, собственно, и поздравляем:
Если в свое поздравление вы хотите добавить вежливости, то в конце не забываем про ございます(=gozaimasu).
Обычно после этого стандартного поздравления идет не менее стандартная фраза:
(=Kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu.)
Спасибо за хорошее отношение (поддержку, помощь) ко мне в следующем году. Пожалуйста, и в этом году тоже, относитесь ко мне хорошо.
Переводов тут может быть много и сложно с этим именно потому, что в русском языке (как и во многих других) аналогов этой фразе нет.
Из чего же она состоит:
(=yoroshiku onegai shimasu.)
Прошу любить и жаловать, прошу позаботиться обо мне и т.д.
А теперь давайте произнесем все поздравление целиком! ?
Akemashite omedetou gozaimasu. Kotoshi mo yoroshiku onegai shimasu!
Отлично! Теперь вы можете поздравить с новым годом по-японски!
Вы, наверное, уже заметили, что японская молодежь не любит длинные слова. Японская молодежь любит все сокращать. И Такое длинное поздравление, естественно, тоже подверглось сокращению.
Выглядит короткий вариант следующим образом:
Что принято дарить на новый год в Японии?
Для начала – открытки!
Конечно, как же без открыток. 年賀状 (=nengajou) новогодняя открытка с пожеланиями. Приобрести такую можно на почте. Помимо приятного ощущения от получения/отправления открытки, вы еще становитесь участниками новогодней лотереи. У каждой年賀状 (=nengajou) есть свой номер, и если вам повезет, и ваш номер окажется выигрышным, то вы получите приятные懸賞(=kenshou) «призы».
На подобных открытках вы часто увидите надписи 謹賀新年 (=kinga shinen) «счастливого нового года» или 賀正 (=gashou) «с Новым Годом!». Но, пожалуйста запомните, что эти выражение используются на письме, в разговоре они не употребляются.
На открытках чаще всего будет присутствовать одно из животных китайского зодиака (их называют干支(=eto).
Кто ты по китайскому гороскопу?
А вот собственно и названия самих животных:
Обратите внимание, что используются два кандзи для каждого слова, один – для названия, которое используется в гороскопе, второй – для названия животного, его обычный кандзи.
• 丑 ← 牛 (=ushi) бык, корова
• 卯 (=u) うさぎ/兎(=usagi) кролик
• 辰 (=tatsu) ← 龍 (=tatsu/ryuu) дракон
• 未 ← 羊(=hitsuji) овечка
• 申 ← 猿 (=saru) обезьяна
• 亥 (=i) ← 猪 (=inoshishi) кабан, свинка
В этом году, мы встречаем год лошади, т.е.午年(= umadoshi)!
Я часто слышу про какое-то お年玉(=Otoshidama), что это такое?
Детям в Японии на новый год достаются небольшие конвертики с деньгами (замечательная традиция,ね?). Это и называют お年玉(=Otoshidama).
Есть ли какое-то традиционное занятие на Новый Год в Японии?
Традиционно японцы посещают храмы и святыни. Первое посещение храма в новом году называется 初詣(=hatsumoude).
Надеюсь, что все вы сегодня пребываете в этом волшебном новогоднем настроении, и, еще раз, от всей души поздравляю! До встреч в новом году!
Копирование статьи разрешено только с размещением активной ссылки на сайт!
Copyright © 2013 Японский язык онлайн All Rights Reserved — anna zarovskaya.
Как поздравить с Новым годом по-японски?
Японский язык полон устойчивых выражений, закрепленных традициями и этикетом японского народа. В японском языке существуют выражения практически на любой случай, и празднование Нового года — далеко не исключение. Для тех, кто хочет удивить своих японских друзей, в этом видео я предлагаю несколько отличных японских выражений и поздравлений с Новым годом!
Konnichiwa, дорогие друзья! Сегодня мы с Вами поговорим о том, как же поздравлять наших знакомых и друзей с Новым Годом. Но сначала начнем с истории Нового Года в Японии.
Раньше японский Новый Год праздновался по китайскому лунному календарю, и было это в начале весны. Кстати, в Китае до сих пор Новый Год отмечают в это время (так же, как и в некоторых других азиатских странах). В настоящее время в Японии Новый Год празднуется так же, как и в России — в ночь с тридцать первого декабря на первое Января. Давайте сегодня разберем фразы, которые нам понадобятся, если мы захотим кого-то поздравить по-японски.
Итак, давайте с Вами разберем самые распространенные фразы для японского приветствия и начнем мы с фразы «Поздравляю с Новым Годом». Звучит она следующим образом: «あけまして おめでとう ございます(Akemashite omedetou gozaimasu)!». Если мы говорим фразу без «ございます(gozaimasu)», то она прозвучит неформально. Если с «ございます(gozaimasu)», то она звучит более вежливо и уважительно. Соответственно, нашим друзьям и близким мы говорим просто «あけまして おめでとう (Akemashite omedetou)». Еще проще запомнить слово «おめでとう(omedetou)», которое означает «поздравляю». Его можно использовать, когда хотите поздравить с любым праздником, а не только с новым годом.
Следующая фраза – «Желаю Вам хорошо встретить Новый Год». А звучит она так: «良いお年を 迎えください (Yoi otoshi wo mukae kudasai)». «良い(yoi)» или «Ii» означает «Хороший», «年(Toshi)» это «Год», а «mukaeru» это «встречать». Вообще любое пожелание часто заканчивается на винительный падеж を. Например – «Желаю Вам хорошей поездки». Поездка это «旅行(ryokou)». «いい 旅行 を(ii ryokou wo)» — «Хорошего Вам путешествия». Здесь то же самое – если Вы поздравляете друзей или близких людей, с кем не нужно быть формальными, то поздравление получается короче: «良いお年を (yoi otoshi wo)». Если же хотите сделать его более вежливым, когда, к примеру, поздравляете начальника, преподавателя или человека, с которым у Вас формальные отношения, то, соответственно, используется полная фраза «良いお年を 迎えください (Yoi otoshi wo mukae kudasai)». Надеюсь, что у Вас получилось ее повторить.
Давайте разберем еще одну фразу для повторения. Она тоже встречается достаточно часто — «新年おめでとう ございます(Shinnen omedetou gozaimasu)». «新年(shinnen)» дословно означает «новый год». 新 – «Новый», 年 – «Год». Дальше идёт фраза, которую мы уже проходили – «おめでとう ございます(omedetou gozaimasu)». Все вместе «新年おめでとう ございます(Shinnen omedetou gozaimasu)». Давайте попробуем представить эту фразу уже в контексте поздравления, что-то типа мини диалога, который может состояться между двумя людьми. К примеру мы обращаемся к Ямаде-сану. Суффикс, будет зависеть от того, в каких отношениях Вы находитесь с этим человеком. Если они более дружеские, то вместо «–сан» можно использовать другой именной суффикс.
— 山田さん, 新年おめでとう! (Yamada-san Shinnen omedetou!)
— ありがとう, 明子さんも!(Arigatou, Akiko-san mo!)
Вместо «Akiko-san» можно подставить любое имя. Переводится как:
— С новым годом, Ямада-сан!
— И Вас, Акико-сан, тоже!
Надеюсь, эти фразы помогут Вам поздравить Ваших японских друзей, а также привнести радость в Ваши новогодние праздники. И если Вы хотите закрепить этот материал на практике, то выполните домашнее задание к этому курсу.
Задание будет следующим:
Во-первых, Вам нужно выбрать японца (или найти, если еще не нашли), которого будете поздравлять. Если у Вас возникают затруднения с поиском, ниже я скину ссылку на сайт, где Вы сможете его найти. Это можно сделать на многих сайтах. К примеру, на фэйсбуке.
Во-вторых, Вам надо будет выписать эти фразы к себе в тетрадь, повторить несколько раз, запомнить, а также записать короткое аудио, где Вы произносите эти фразы. Это нужно для того, чтобы Вы могли не только их записать, но и правильно произнести.
Прошу написать отчет о выполнении домашнего задания в комментариях. До встречи в следующем уроке. Ja, matane!
Как поздравить с новым годом на японском языке
Так же, как в русском языке, в японском есть специальные фразы для поздравления до наступления нового года и после.
Поздравления, которые используются до наступления Нового года:
よいお年をお迎えください。(よいおとしをおむかえください ёи о-тоси о о-мукаэ кудасаи) — вежливое пожелание встретить хороший новый год
よいお年を (よいおとしを ёи о тоси о) — менее формальный вариант пожелания хорошего нового года.
Также, хорошо будет сказать, что рассчитываете на поддержку и благосклонность человека в новом году:
来年もよろしくお願いします。(らいねんもよろしくおねがいします раинэн мо ёросику онэгаи симасу) Рассчитываю на вас в будущем (наступающем) году.
Более вежливый вариант:
来年もよろしくお願いいたします。(らいねんもよろしくおねがいいたします раинэн мо ёросику онэгаи ита симасу) Рассчитываю на вас в будущем (наступающем) году.
Можно поинтересоваться, всё ли готово к встрече Нового года:
新年を迎える準備は出来ていますか。(しんねんをむかえるじゅんびはできていますか син нэн о мукаэру дзюнби ва дэкитэ имасу ка) Всё ли готово к новому году?
Поздравления, которые используются после наступления Нового года:
あけましておめでとうございます。(акэмаситэ омэдэто: годзаимасу) С новым годом!
あけましておめでとう。(акэмаситэ омэдэто:) С новым годом!
И ещё один вариант поздравления после наступления нового года:
新年おめでとうございます。(しんねんおめでとうございます синнэн омэдэто: годзаимасу) – Поздравляю с Новым годом!
Уместно будет сказать, что мы рассчитываем на человека в наступившем году:
今年もよろしくお願いします。(ことしもよろしくおねがいします котоси мо ёросику онэгаи симасу) Рассчитываю на вас в этом году.
今年もよろしくお願いいたします。(ことしもよろしくおねがいいたします котоси мо ёросику онэгаи ита симасу) Рассчитываю на вас в этом году.
今年もよろしく (ことしもよろしくкотоси ёросику ) Рассчитываю на вас в этом году.ことよろ (котоёро) — сокращённое поздравление, только после нового года (ことしもよろしく взяты первые два слога)