Поиск ответа
Вопрос № 302018 |
Ответ справочной службы русского языка
Согласно орфографическим правилам верно: Верховный су д РФ, Конституционный суд РФ. Однако в «Справочнике по оформлению правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации» зафиксировано написание Верховный Су д Российской Федерации и Конституционный Суд Российской Федерации. Это дает основание различать написание в официальных нормативных правовых актах и в других сферах.
Ответ справочной службы русского языка
К сожалению, архив старых ответов на вопросы закрыт по техническим причинам. Пожалуйста, посмотрите вопрос 247015: там дается довольно полный ответ на ту же тему.
Скажите, пожалуйста, правильно ли писать: Верховный Су д Республики Башкортостан. Или Верховный су д Республики Башкортостан. На сайте самого суда пишут по-разному
Ответ справочной службы русского языка
Согласно орфографическим правилам и словарной кодификации верно: Верховный су д Республики Башкортостан. Однако в «Справочнике по оформлению правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации» зафиксировано написание Верховный Су д Республики Башкортостан. Это дает основание различать написание в официальных нормативных правовых актах и в других сферах.
Здравствуйте! Допускается ли сокращение ВС ( Верховный су д), ВАС (Высший Арбитражный суд), и т.д.? Заранее благодарю за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Специально никто не «допускает» аббревиатуры. Есть общепринятые сокращения, есть индивидуальные. Главное, чтобы сокращение было понятно читателю.
Здравствуйте, еще раз! Подскажите, пожалуйста, как можно употреблять слово «апеллировать» в русском языке (в каких словосочетаниях и т.д.), то есть: апеллировать чем-то/куда-то/к кому-то и т.д. Как будет грамотно? Заранее спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Уважаемая ГРАМОТА! Спасибо за ответы. Что бы мы без ВАС делали? :))) 1. Пожалуйста, уточните: как в статьях и т.п. (то есть НЕ в официальных документах) пишется слово ПРЕЗИДЕНТ в сочетании со страной: П(п)резидент Российской Федерации, П(п)резидент Украины, П(п)резидент США и т.п.? 2. Как правильно писать (строчная\прописная) ВЕРХОВНЫЙ СУ Д, КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Верховный су д РФ, Конституционный суд РФ. Где должны быть заглавные, а где строчные?
Ответ справочной службы русского языка
Рекомендации и правила: Верховный суд или Верховный Суд?
Львиную долю справочника занимают правила использования большой и строчной буквы при написании государственных органов, наименований должностей, законов, судебной власти и прокурорского надзора. Отдельная глава справочника посвящена наименованиям государств и их столиц. Есть в справочнике глава с правилами написания праздничных и памятных дат, к примеру, День памяти о россиянах, исполнявших служебный долг за пределами Отечества, День партизан и подпольщиков, День Героев Отечества. Есть в нём и рекомендации по обозначению дат и чисел, а также обособлению вводных слов и оборотов. Завершают документ правила оформления таблиц.
Ниже мы опубликовали несколько примеров из правил и рекомендаций, которые содержит справочник.
Прописная или строчная
Президент РФ
Главой Российского государства является Президент Российской Федерации.
Наименования должностей аппарата Президента РФ
С прописной буквы, например,
Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по защите прав предпринимателей
Уполномоченный при Президенте Российской Федерации по правам ребенка
Со строчной буквы, например,
заместитель пресс-секретаря Президента Российской Федерации
Наименования актов Президента Российской Федерации пишутся со строчной, к примеру:
распоряжение Президента Российской Федерации от 8 марта 2016 г. N 39-рп «О проведении Петербургского международного юридического форума»
проект указа Президента Российской Федерации (наименование в кавычках)
Кодексы и законы
С прописной, например,
Арбитражный процессуальный кодекс Российской Федерации
Гражданский кодекс Российской Федерации
Жилищный кодекс Российской Федерации
Со строчной, например,
законы Российской Федерации
федеральные конституционные законы
проект федерального конституционного закона (регистрационный номер, наименование в кавычках)
проект федерального закона (регистрационный номер, наименование в кавычках)
постановление Совета Федерации Федерального Собрания Российской Федерации от 2 марта 2016 г. N 94-СФ «О Совете по проблемам профилактики наркомании при Совете Федерации Федерального Собрания Российской Федерации»
Аббревиатуры
Полное наименование
Сокращенное наименование
Министерство внутренних дел Российской Федерации
Министерство юстиции Российской Федерации
Федеральная служба войск национальной гвардии Российской Федерации
Министерство здравоохранения Российской Федерации
Федеральное агентство по туризму
Министерство образования и науки Российской Федерации
Минобрнауки России (не скл.)
Федеральная служба по надзору в сфере природопользования
Федеральное агентство по техническому регулированию и метрологии
Министерство связи и массовых коммуникаций Российской Федерации
Федеральная служба по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций
Федеральное агентство по печати и массовым коммуникациям
Министерство экономического развития Российской Федерации
Минэкономразвития России (не скл.)
Федеральная служба государственной регистрации, кадастра и картографии
Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору
Правительство РФ
С прописной пишутся первое слово и имена собственные в наименованиях органов, образованных Правительством Российской Федерации, например,
Президиум Правительства Российской Федерации
Координационный совет по гуманитарному образованию при Правительстве Российской Федерации
Координационный совет по подготовке и проведению чемпионата мира по футболу FIFA 2018 года и Кубка конфедераций FIFA 2017 года
Судебная система. Прокуратура
С прописной пишутся наименования высших органов и должностей в системе судебной власти и прокурорского надзора Российской Федерации:
Конституционный Суд Российской Федерации
Председатель Конституционного Суда Российской Федерации
Верховный Суд Российской Федерации
Председатель Верховного Суда Российской Федерации
Суд по интеллектуальным правам
Следственный комитет Российской Федерации
Председатель Следственного комитета Российской Федерации
Генеральная прокуратура Российской Федерации
Наименования соответствующих органов и должностей в субъектах Российской Федерации пишутся:
Верховный Суд Республики Башкортостан
Председатель Верховного Суда Республики Алтай
Арбитражный суд Республики Ингушетия
председатель Арбитражного суда Республики Тыва
Арбитражный суд города Москвы
Арбитражный суд города Санкт-Петербурга и Ленинградской области
председатель Арбитражного суда Тюменской области
прокуратура Республики Коми
прокуратура Хабаровского края
Наименования арбитражных судов округов пишутся:
Арбитражный суд Волго-Вятского округа
Арбитражный суд Восточно-Сибирского округа
Арбитражный суд Дальневосточного округа
Арбитражный суд Западно-Сибирского округа
Арбитражный суд Московского округа
Арбитражный суд Поволжского округа
Арбитражный суд Северо-Западного округа
Арбитражный суд Северо-Кавказского округа
Арбитражный суд Уральского округа
Арбитражный суд Центрального округа
Если наименование суда начинается с географического определения, то оно пишется с прописной буквы, к примеру:
Краснодарский краевой суд
Кировский областной суд
Московский городской суд
Бутырский районный суд города Москвы
Симоновский межмуниципальный (районный) суд Южного административного округа г. Москвы
С прописной буквы пишутся:
Пленум Верховного Суда Российской Федерации
Президиум Верховного Суда Российской Федерации
Апелляционная коллегия Верховного Суда Российской Федерации
Дисциплинарная коллегия Верховного Суда Российской Федерации
Судебная коллегия по административным делам Верховного Суда Российской Федерации
Судебная коллегия по гражданским делам Верховного Суда Российской Федерации
Судебная коллегия по уголовным делам Верховного Суда Российской Федерации
Судебная коллегия по делам военнослужащих Верховного Суда Российской Федерации
Судебная коллегия по экономическим спорам Верховного Суда Российской Федерации
Судебный департамент при Верховном Суде Российской Федерации
Совет судей Верховного Суда Российской Федерации
Научно-консультативный совет при Верховном Суде Российской Федерации
аппарат Конституционного Суда Российской Федерации
аппарат Верховного Суда Российской Федерации
общее собрание судей Верховного Суда Российской Федерации
Наименования органов судейского сообщества в Российской Федерации пишутся:
Всероссийский съезд судей
конференция судей Республики Башкортостан
Совет судей Российской Федерации
Президиум Совета судей Российской Федерации
совет судей Алтайского края
Высшая квалификационная коллегия судей Российской Федерации
квалификационная коллегия судей Ленинградской области
Наименования должностей пишутся:
Генеральный директор Судебного департамента при Верховном Суде Российской Федерации
первый заместитель Генерального прокурора Российской Федерации
заместитель Генерального прокурора Российской Федерации
член коллегии Генеральной прокуратуры Российской Федерации
председатель Федерального арбитражного суда Московского округа
Рекомендуемые обозначения дат и чисел
с 2010 по 2013 год
в 2013-м (если нет слова «год»)
в зимний период 2013/14 года
2013/14 учебный год
второе полугодие 2013 г.
в 20-х числах апреля
инвалид I группы, рабочие III разряда
инвалиды I и II группы
ведущий специалист 1 разряда
31-й и 32-й ряды (если два порядковых числительных)
1, 2, 3-й ряды (если более двух порядковых числительных)
от одного до трех лет
в 5, 10, 15 раз (если в одном ряду цифры до десяти и после десяти)
одна четвертая часть населения
3 процента, 100 процентов, 66,5 процента
7 килограммов, 70 килограммов
6 рублей, 16 246 385 тыс. рублей (но не 16 млрд. 246 млн. 385 тыс. рублей)
241 млн. рублей, но: 241 миллион нам выделили
4 куб. метра, 500 куб. метров, 6,87 куб. метра
21 млрд. киловатт-часов
12 тыс. кв. метров, 69,5 тыс. кв. метров
40 центнеров с гектара
Вводные слова и обороты
Рекомендуется обособлять следующие вводные слова и обороты
бесспорно (не обособляется при утверждении)
Поиск ответа
Вопрос № 302018 |
Ответ справочной службы русского языка
Согласно орфографическим правилам верно: Верховный суд РФ, Конституционный суд РФ. Однако в «Справочнике по оформлению правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации» зафиксировано написание Верховный Суд Российской Федерации и Конституционный Суд Российской Федерации. Это дает основание различать написание в официальных нормативных правовых актах и в других сферах.
Ответ справочной службы русского языка
Источник высказывания грамматически представляет собой часть сложного бессоюзного предложения, в связи с этим возможна постановка как запятой, так и тире. Отметим, что в указанных примерах сообщение передается не обязательно дословно, поэтому считать такие высказывания цитатами нельзя.
Ответ справочной службы русского языка
К сожалению, архив старых ответов на вопросы закрыт по техническим причинам. Пожалуйста, посмотрите вопрос 247015: там дается довольно полный ответ на ту же тему.
Скажите, пожалуйста, правильно ли писать: Верховный Суд Республики Башкортостан. Или Верховный суд Республики Башкортостан. На сайте самого суда пишут по-разному
Ответ справочной службы русского языка
Согласно орфографическим правилам и словарной кодификации верно: Верховный суд Республики Башкортостан. Однако в «Справочнике по оформлению правовых актов в Администрации Президента Российской Федерации» зафиксировано написание Верховный Суд Республики Башкортостан. Это дает основание различать написание в официальных нормативных правовых актах и в других сферах.
ответьте, пожалуйста, как правильно написать Верховный Совет? Может ли совет писаться с маленькой буквы? Если можно, срочно
Ответ справочной службы русского языка
Если речь идет о высшем органе государственной власти в СССР, правильно: Верховный Совет.
Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».
Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»
Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.
Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):
«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».
И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:
«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».
Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».
Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.
Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.
Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?
Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.
В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».
Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?
Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).
Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.
Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.
Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:
«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем».
Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:
«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.
Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»
На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.
Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.
То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)
Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!
С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».
Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».
Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).
Что касается окончаний (автор статьи в журнале «Родина» утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо».
По материалам Вадима Ростова
Ответ справочной службы русского языка
Нужно ли тире в предложениях.
Верховный Совет Приднестровья обсудит законопроект об упрощении процедуры привлечения к ответственности депутатов местных Советов, (-) передает корреспондент «Нового Региона».
Она получила в подарок книгу из серии «История России», (-) рассказывающую об орденах и наградах, рассказала директор.
СПАСИБО за скорый ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Тире не нужно, достаточно запятых.
Здравствуйте! Допускается ли сокращение ВС ( Верховный суд), ВАС (Высший Арбитражный суд), и т.д.? Заранее благодарю за ответ.
Ответ справочной службы русского языка
Специально никто не «допускает» аббревиатуры. Есть общепринятые сокращения, есть индивидуальные. Главное, чтобы сокращение было понятно читателю.
Как писать » Верховный главнокомандующий» применительно к Сталину? Может, и второе слово должно быть с прописной буквы?
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: Верховный главнокомандующий (см.: В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2007).
Здравствуйте, еще раз! Подскажите, пожалуйста, как можно употреблять слово «апеллировать» в русском языке (в каких словосочетаниях и т.д.), то есть: апеллировать чем-то/куда-то/к кому-то и т.д. Как будет грамотно? Заранее спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Всегда ли Верховный главнокомандующий пишется с большой буквы? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Да, название этой должности пишется с прописной буквы.
подскажите, пожалуйста, верховный главнокомандующий русской армии или армией?
Ответ справочной службы русского языка
После слова _главнокомандующий_ существительное ставится в творительном падеже. Правильно: _ Верховный главнокомандующий русской армией_.
Ответ справочной службы русского языка
Согласно словарю «Прописная или строчная?» (В. В. Лопатин, И. В. Нечаева, Л. К. Чельцова) верно: _Генеральный секретарь ООН, верховный (со строчной) комиссар ООН по делам беженцев._ Следует соблюдать подобное написание в журнальных и газетных статьях.
Справка, подскажи, как правильно: «. сопредседатель Совета муфтиев России, верховный муфтий А(а)зиатской части страны шейх. » Жду ответа с нетерпением:)) Спасибо
Ответ справочной службы русского языка
Верно написание с маленькой буквы.
Уважаемая ГРАМОТА! Спасибо за ответы. Что бы мы без ВАС делали? :))) 1. Пожалуйста, уточните: как в статьях и т.п. (то есть НЕ в официальных документах) пишется слово ПРЕЗИДЕНТ в сочетании со страной: П(п)резидент Российской Федерации, П(п)резидент Украины, П(п)резидент США и т.п.? 2. Как правильно писать (строчная\прописная) ВЕРХОВНЫЙ СУД, КОНСТИТУЦИОННЫЙ СУД?
Ответ справочной службы русского языка