Английский язык интересен тем, что некоторые русские слова в нем мы не можем дословно перевести, как, например, слово » гопник «, которое Вы просите перевести.
Русское слово » гопник » является жаргонным словом, что по сути и затрудняет его перевод.
Однако, это совсем не значит, что данное слово не имеет аналога в английском языке.
Примерным эквивалентом может быть I won’t give a tinker’s damn (дословно это ближе всего к «гроша ломаного не дам»)
Менее э-э. цензурными будут варианты I pay no f**king nevermind или просто balls (предыдущий пример звучал бы как balls what he thinks about it!)
Жаль, что автор вопроса не написал какого именно банка карта Visa.Дело в том, что на карту Сбербанка можно сделать перевод только с другой карты Сбербанка.Если известен номер карты получателя, то можно сделать перевод наличными у оператора Сбербанка.
Конкретно в предложении «Все будет по-моему» нельзя использовать фразы вроде «In my opinion», «in in my view», так как здесь совершенно другой смысл.
Необходимо использовать конструкцию «my way».
Например: «Things will go my way», «I will do it my way».
Если же нужен перевод фраз вроде «я думаю», «я считаю», «по-моему», «по моему мнению лучше сделать так» и т.д., то как раз понадобятся словосочетания «I believe», «I think», «I reckon», «in my opinion», «in my view», «to my thinking». Подобных фраз в английском языке очень много.
Есть еще интересная фраза «Fine by me». Переводится как «Меня все устраивает», «По-моему, все ок», «Пусть все так и будет, я за».
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется гопник на английском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется гопник на английском", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.