Главная » Правописание слов » Как пишется грузинские буквы

Слово Как пишется грузинские буквы - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Грузинские алфавиты

Грузинский язык использует оригинальный фонологический алфавит, созданный не позднее 5 в. н.э. под влиянием арамейского [или пехлевийского] и греческого письма. Роль создателя армянской графики Месропа Маштоца в возникновении грузинского письма остается предметом дискуссий. В любом случае очевидны единые истоки и типологическое сходство армянского и грузинского алфавитов.

В первоначальном грузuнском алфавuте было 33 буквы (в том чuсле u для гласных). в настоящее время для грузинского языка используется алфавит хеврули из 39 букв (машинные коды 4304-4342):

Большинство рисунков с образцами письменности на этой странице взяты с замечательного сайта Ancientscripts.com по личному разрешению его автора Лоуренса Лоу.

Происхождение и развитие грузинских алфавитов

Грамматолог Х. Юнкер говорит о возможном греческом влиянии на письмо хуцури и его преемственность (не зависимую от армянского) от аршакидского пехлеви [странно, сходства никакого]. При этом ситает мхедрули более древним (буквы больше похожи на арамейские), либо, наоборот, курсивной разновидностью хуцури. (Иллюстрация слева взята из The Georgian Alphabet)

Грузинский алфавит Мхедрули («воинский»)

Каждая грузинская буква пишется отдельно и соответвтвует одному определённому звуку. Письмо и чтение не расходятся. Никаких дополнительных знаков нет. Грузинские буквы округлые. В них почти нет изломов, которые, однако, не исключаются при художественном оформлении букв. Заглавных букв нет. Буквы пишутся без наклона. Рукописное письмо проще печатного.

Кавказские алфавиты на основе грузинского

Думаю, алфавиты для северо-кавказских языков, с очень сложной консонантной системой, лучше делать именно на основе грузинского алфавита, откуда можно уже брать готовые образцы для гортанных звуков (абруптивов), аффрикат, увулярных.

Источник

Как пишется грузинские буквы

Завитки золотого руна

По данным профессора Ибрагима Алироева, грузинским письмом были сделаны первые надписи 4 в. и 8-12 вв. на вайнахских языках (при раскопках в Чечне найдены черепки с грузинскими буквами, а на р. Асса встретились ингушские надписи грузинскими буквами).

В отличие от других европейских алфавитов, созданных на основе греческого или латинского письма, грузинские буквы не имеют инициалов, и после точки, и имена собственные пишутся с маленькой буквы (в этом грузинское письмо тяготеет к семитским системам, обнаруживая заметный ориентализм, не изжитый до сего времени). Хотя периодически возникают проекты ввести в качестве заглавных буквы древнейшего грузинского почерка асомтаврули. В грузинском уставном письме не было лигатур, хотя для старинных почерков характерна вязь.

1 – транскрипция;
2- современные буквы грузинского письма (мхедрули);
3 – хуцури (нусхури);
4 – асомтаврули (мтаврули), или мргловани;
5 – скоропись;
6 – числовые значения букв;
7 – графонимы;
8 – древние буквы, вышедшие из употребления (передавали в основном звуки греческого языка).

В результате реформы три древнегрузинские буквы в 60-х гг. 19 в. (ჲ, ჳ, շ ) были изъяты из грузинского алфавита по инициативе просветителя Ильи Чавчавадзе. Заметной спецификой звуковой системы грузинского языка на всем протяжении его развития является поразительный фонетический консерватизм системы, сохраняющей звуковую структуру грузинского языка древнейшего периода до наших дней без заметных фонетических преобразований. Этим и объясняется в значительной степени то, что грузинская письменность сохраняет в полной мере однозначность соответствий между звуковыми единицами языка и графическими символами письма как в парадигматике, так и синтагматике, что является одной из основных характеристик вообще алфавитной системы письма при ее создании и на начальных этапах ее развития.

Первые дошедшие до нас образцы собственно грузинского письма относятся к 5 в. и связаны с принятием христианства (надписи в грузинском монастыре в Палестине – ок. 433, Болнисского Сиона – 493-94, Мцхетского Джвари – 6-7 вв.; к 5-7 вв. относятся и древнейшие рукописи, т.н. «ханмэтные» палимпсесты). Это письмо сильно отличается от «армазского» (изменились направление и форма букв).

Вопрос о генетических связях грузинского письма (ქართული დამწერლობა) окончательно не решен. (Есть гипотезы о его родстве с иранским пехлеви и славянской глаголицей). Наиболее убедительное предположение, что оно произошло под влиянием армянской и греческой письменностей. Подобно им, у букв грузинского алфавита есть графонимы и числовые значения букв, буквы в алфавите расположены в похожем порядке. Однако современное грузинское письмо имеет ряд специфических черт:

а.) Конформизм букв грузинского письма. В процессе своего развития грузинские графемы существенно и неоднократно изменяли форму: сравните изменение графемы « Л »

Бросающееся в глаза различие грузинских почерков (мргловани, хуцури и мхедрули) можно объяснить, во-первых, сверхстилизацией (произволом переписчиков-каллиграфов, которые в погоне за стилем сильно отдаляются от первоначальной модели букв); во-вторых, разносторонней специализацией графики. Известно, что до недавнего времени существовали особые изводы грузинского письма: «анджанури» (тайное), «дедабрули» (бабье) и др. Грузинский исследователь И. Джавахишвили упоминает о 16 системах грузинской тайнописи. Некоторые исследователи предполагают, что три основных грузинских почерка – это три генетически разные алфавиты.

б.) Избыточность форм грузинских букв. Формы букв грузинского письма мхедрули чрезмерно усложнены (даже по сравнению с мргловани). В современном письме (особенно в курсиве) на лицо тенденция к упрощению букв (особенно часто подвергается редукции т.н. З-образный элемент):

в.) Разнонаправленность грузинских букв. Буквы грузинского алфавита, как правило, мало похожи друг на друга и плохо соединяемы между собой при беглом письме. Современное грузинское письмо практически не выработало плавного безотрывного курсива. Усилия в этом направлении делают похожим грузинский курсив на причудливую вязь.

По одной из легенд, грузинское письмо изобрел грузин Джалай.

В 318 св. Нина (წმინდა ნინო) отыскала ризу Христа в первой столице Грузим Мцхете. Христианство распространяется здесь в царствование Мириана. Другой ревностный христианин, царь Горгосал (Гургаслан) в 5 в. покоряет Мингрелию, Имеретию, Абхазию и рассылает проповедников в Осетию, Сванетию и Чечню.

В 486-488 Иберийская (Грузинская) церковь формально подчинялась Антиохийскому патриарху, в 6 в. попала под влияние армянской монофизитской церкви, однако уже в 608-609 порвала с ней. в 8 в. получила автокефалию, после присоединения к Российской империи в 1811 присоединена к Русской православной церкви, но с 1917 вновь автокефальна (этот факт РПЦ признала только в 1943). Первоначально в Грузинской православной церкви (საქართველოს მართლმადიდებელი სამოციქულო ეკლესია) совершалась иерусалимская литургия св. Иакова (до 6 в. на греческом языке), но с 10-11 вв. приняты византийские литургии св. Василия и Иоанна Златоуста. В 2009 и.о. управляющий Сухумо-Абхазской епархией (ცხუმ-აფხაზეთის ეპარქია; Аҧсны аепархиа ) иерей Виссарион Аплиаа официально уведомил, что епархия переименована в Абхазскую православную церковь. Де-факто абхазская церковь считается автокефальной с 1993.

Существует три основные разновидности грузинского письма:

1. Мргловани («круглое»), или асомтаврули (ასომთავრული «заглавное письмо») – самое древнее, уставное (буквы одинакового размера, прямостоящие) письмо. Письмом мргловани выполнены «ханмэтные» палимпсесты. Функционировало в 5-9 вв. Некоторые исследователи предполагают участие в создании этого письма армянского просветителя Месропа Маштоца (об этом говорится и в древнеармянских источниках). Одно время предпринимались попытки приспособить мргловани в качестве заглавных букв современного грузинского письма.

2. Нусхури (ნუსხური «строчное»), или хуцури («священное») – более экономное, полууставное письмо с буками разного размера. Напоминает армянский почерк «болорагир». Бытовало в 9-11 вв. Впервые засвидетельствовано в Синайском многоглаве (864). В настоящее время хуцури используется Грузинской православной церковью.

3. Мхедрули (მხედრული «гражданское», буквально «воинское») сочетает в себе округлость мргловани и полууставный характер нусхури. (Интересно отметить, что если буквы нусхури ориентированы горизонтально, то буквы мхедрули стремятся вытянуться по вертикали). Отдельные части букв мхедрули, как в латинском курсиве либо вытягиваются вверх, либо спускаются вниз. Известно с 10 в. К 17 в. мхедрули приобретает современный вид. Мхедрули проникает во все (кроме культовой) сферы употребления и окончательно стабилизируется. Выдающийся знаток кавказской археологии и лингвист Н.Я. Марр рассматривал мхедрули как результат развития дохристианской письменности, претерпевшей в дальнейшем изменения под влиянием хуцури и продолжавшей употребляться в воинской среде и в светских кругах. В 20-е гг. Марр выдвинул т.н. «яфетическую теорию», нашедшую отражение в работе «Яфетический Кавказ и третий этнический элемент в созидании средиземноморской культуры». (Марр рассматривал семитские, кавказские и индоевропейские языки как разные стадии «первичного языка человечества»). В настоящее время вопросам грузинского письма и кавказоведения в целом посвящены специальные периодические исследования (на русском языке): «Иберийско-кавказское языкознание» (с 1946), «Ежегодник иберийско-кавказского языкознания» (с 1974), «Вопросы структуры картвельских языков» (с 11959). Зарождение грузинской палеографии как научной дисциплины связано с именем Д. Бакрадзе. Проблеме происхождения грузинского письма посвящены работы Г. Церетели и Р. Патаридзе.

Грузинский язык представлен 17 диалектами и соответствующими субэтносами: в Западной Грузии – аджарцы, гурийцы, имеретины, лечхумцы, рачинцы; в Восточной – картлийцы, кахетинцы, мохевцы, мтиулы, пшавы, тушины, хевсуры; в Южной – джавахи, месхи; ингилойцы в Азербайджане, ферейданцы в иране (потомки грузин, переселенных шахом Аббасом), имерхевцы в Турции (часть аджарцев, месхов и ингилойцев – мусульмане-сунниты). Сваны, лазы и мегрелы считаются родственными грузинам и говорят хоть и на близких, но заметно отличающихся языках (если в грузинском счет ведется двадцатками, то в сванском система счета десятеричная). Сравните: 1 (erti по-грузински, ešḥu по-свански), 4 ( otḥ и wōštḥw ), 10 ( ati и yešd ), 100 ( asi и ašir ).

Сванский язык (ლუშნუ ნინ) бесписьменный (грузинская письменность и латиница используются в лингвистических целях), однако в 1864 году была выпущена сванская азбука на кириллице:
а б в г ҕ д е ж ђ з ӡ h i к ӄ л м н о п ҧ q р с т ꚋ у х х́ ц წ f ш ѵ

Подразделяется на четыре диалекта: верхнебальский и нижнебальский (в Местийском районе и Кодорском ущелье), лашхский и лентехский (в Лентехском районе).

Сванский язык отличается наличием умлаутов и долгих гласных, поэтому при записи сванских текстов широко используется диакритика (тремма и циркумфлекс):

Профессор А. Грен в 1937 составил «мингрельскую азбуку» на основе русской графики для мегрельского языка (მარგალურ ნინა). С 1920-х гг. стал регулярно использоваться грузинский алфавит (с несколькими дополнительными буквами), выходило несколько газет («Казахиши Газети», «Комуна», «Самаргалош Чаи», «Наразениш Чаи», «Самаргалош Тутуни»). С 1938 началось введение грузинского литературного языка. Лишь в 1990-е гг. появилось несколько книг на мегрельском (в основном словари и поэтические сборники). В Абхазии в настоящее время выходит газета «Гал» («გალი») на абхазском, русском и мегрельском языках.

Лазский (чанский) язык (ლაზური ნენა) распространен в Турции. В конце 1920-30-х гг. в СССР использовался алфавит на латинской основе (выходила газета «Мчита Мурутхи»). В Турции используется несколько вариантов лазского алфавита на латинской основе. В турецкой лазской газете «Tuta Gazetesi» вместо надстрочных знаков используются апострофы.

5 декабря 1937 утвержден проект абхазского алфавита на грузинской основе, составленный согласовательной комиссией, после чего, в своем заключительном выступлении председатель заседания Г. Дзидзария сказал: «Собрание 4 и 5 декабря после рассмотрения на 3-х заседаниях, единогласно утвердил проект нового абхазского книжного языка на основе грузинской графики. Этим заложен фундамент большой работе этой письменности, его внедрения и распространения, что начнется с момента его утверждения соответствующими вышестоящими органами. Новый алфавит будет способствовать сближению двух братских народов и последующему развитию национальной по форме и социалистической культуры по своему содержанию. Работа заседания была плодотворной, потому, что в нем наряду с местными работниками, активно участвовали профессора из Тбилиси: П. Шария, А. Шанидзе, С. Джанашия, А. Чикобава, В. Топурия, которым мы очень благодарны».

Ниже: три параллельных текста (на грузинском языке и абхазском в кириллической и грузинской графике):

Интересно, что в этом письме использовались и древнегрузинские буквы, давно вышедшие из употребления в собственно в грузинском письме. (Такой же архаизирующий характер имела кириллица в приложении к румынскому языку). Одна буква ( ჶ ) заимствована из русского письма и стилизована под грузинский манер.

У проекта, утвержденного в 1937, был один недостаток, который состоял в том, что из существующих в абхазском языке специфически лабиалов, палатальных и интенсивных (твердых) 26 согласных одна часть выражалась существующими в грузинском алфавите буквами (დ, თ, ტ, ძ, ც, წ, ჯ, ჩ, ჭ, გ, ქ, კ, ყ, ჟ, შ, ღ, ხ, ჰ), для которых дополнением стали три диакритических знака (14 случаев), взятых из международной транскрипционной системы лабиализации, палатализации и выражения мягкости, а для остальных 12 специфических звуков были предложены двухбуквенные комбинации. (გუ,ძუ,კუ, ყუ, ღუ, ხუ, გჲ, ქჲ, კჲ, ყჲ, ღჲ, ხჲ). Но несмотря на указанный недостаток, по мнению исследователя Теймураза Гванцеладзе, в 1937 принятая письменность была лучше, чем восстановленная в 1954, основанная на русской графике и действующая до сих пор письменность.

Кстати, российский лингвист и этнограф, барон П. Услар считал наиболее подходящим для бесписьменных языков Кавказа использование грузинского алфавита, но, учитывая то обстоятельство, что «большая часть горских народов… находится почти в непрерывных сношениях с русскими…», считал необходимым положить в основу алфавитов горцев начертания русских букв с соответствующими добавлениями.

Образец осетинской грузиницы

ირონ ად S მ S ნ ბაზზადი ყSზნշგ ჶოლქლორ–თაჳრSღთS‚ ქადჯշთS,

ПРИМЕРЫ :

Текст на современном грузинском языке:
ყველა ადამინი იბადება თავისუფალი და თაბასწორი თავისი
ღირსებითა და უფლებებით. მათ მინიჭებული აქვთ გონება და სინდისი და ერთმანეთის მიმართ უმდა იქცეოდნენ ძმობის სულისკვეთებით.

Перевод:
Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они наделены разумом и совестью и должны поступать друг с другом в духе братства. (Из «Декларации прав человека»).

Наибольшее среди языков мира скоплений согласных (до восьми) встречается в грузинском (gvprtskvni – Вы очищаете нас, gvbrdgvni – Вы рвёте нас).

Благодаря знаменитой грузинской кухне в обиход вошли такие слова, как хачапури (сыр с хлебом), ткемали, сулугуни, мацони, сациви, хинкали, чахобили, а также марки вина Киндзмараули, Ркацители, Саперави и др.

Наивысшего могущества Грузия достигла в кон. 12 в. – нач. 13 в., объединив под властью царицы Тамар все Закавказье: от Трабзона до оз. Ван и от Дербента до Никопсии (ныне пос. Нолвомихайловский близ Туапсе) на Черном море.

Попытка доминировать в регионе была предпринята в ходе создания Закавказской Демократической Федеративной Республики (ЗДФР), провозглашенной Закавказским сеймом в 1918. Правительство и министерство иностранных дел ЗФДР возглавил грузин А. Чхенкели. Это образование продержалось лишь несколько месяцев, распавшись на Грузию, Армению и Азербайджан. Грузинская демократическая республика (1918-21) в этот период также пыталась существенно расширить свои границы за счет соседних государств, в том числе и России.

В марте 1918 грузинские войска оккупировали территорию от р. Бзыбь до г. Туапсе, провозгласив на ней Южно-Черноморскую республику (ЮЧР) со столицей в Сочи. А в апреле 1919-го ЮЧР занята англичанами и объявлена «нейтральной зоной» между конфликтующими Кубанью и Грузией. Эту территорию грузины называют Джикети.

В 1943-1957 южные части Карачаево-Черкесской автономной области (практически все верховье Кубани с г. Карачаевском, переименованном в Клухори и горой Эльбрус) и Чечено-Ингушской АССР входили в состав Грузии в связи с репрессивным переселением ряда горских народов.

Вместе с тем есть серьезные исследования, которые не подтверждают родство картвельских, нахско-дагестанских и абхазо-адыгских в рамках кавказских языков (точно не установлено, носят ли выявленные совпадения генетический или адстратный характер). Вместе с тем, по совокупности формальных структурных признаков, картвельские языки занимают промежуточное положение между абхазо-адыгскими и нахско-дагестанскими. С запада на восток (от абхазо-адыгских к нахско-дагестанским) постепенно нарастают флективность, уменьшается роль префиксации и возрастает суффиксация, усложняется система именного склонения и, напротив, упрощается система глагольного спряжения, сокращается число словообразовательных типов.

Грузинский язык послужил важным элементом в создании чатлано-пацакского языка (на нем говорят чатлане и пацаки, населяющие планеты Плюк и Хануд) к фильму Г. Данелия « Кин-дза-дза! » Особенность языка заключается в том, что практически все понятия (за редким исключением) выражаются одним словом – «ку» (по-груз. «черепаха»). К грузинским словам восходят гравицапа (груз. ра вици аба – «кто ж его знает!»), каппа, пепелац (груз. პეპელა [пепела] – «бабочка»), эцих (груз. цихе – тюрьма).

Среди имен из православных святцев есть и такие, совершенно неизвестные русским до их включения в месяцеслов (Або, Арчил, Бидзин, Гоброн, Лаурсаб, Пирр, Ражден, Сухий, Таричан, Шалва, Шио, Элизбар; Кетевань, Тамара). Из этой группы грузинских имен в русской среде прижились только женские Нина и Тамара.

• Лит.:
Дирингер Д., Алфавит, М,, 1963; Лоукотка Ч., Развитие письма, М., 1950; Грузинское письмо // Лингвистический энциклопедический словарь, М., 1990; Грузинское письмо // Краткая литературная энциклопедия; Чикобава А.С., Грузинский язык // Языки народов СССР, т. 4, М., 1967; Грузинский язык // Языки Азии и Африки, т. 3, М., 1979; Церетели Г.В., Армазское письмо и проблема происхождения грузинского алфавита // Эпиграфика Востока, кн. 2-3, М.-Л., 1948-49; Рукописная книга в культуре народов Востока, в 2 т., М., 1987; Армази // Мифы народов мира. Энциклопедия: в 2 т., т.1, М., 1994. Армянские, грузинские, бирманские, индийские и персидские шрифты (под ред. Ф.Ш. Тагирова ).

Любое использование материалов допускается только с разрешения автора сайта. Все права защищены © И. Карасев, 2007-2018

Источник

Грузинская письменность — от древности до наших дней

Несколько недель назад мне поступил довольно интересный заказ — разработать адаптацию логотипа европейской компании с использованием символов грузинского алфавита. Из-за этого мне стало интересно изучение причудливой картвельской письменности.

Как это обычно со мной бывает, изучение началось не по порядку, а сразу с конца. В омут с головой — это про меня, поэтому спустя короткое время я полетел в Тбилиси отдыхать, развиваться и приятно проводить время, гуляя по старому и новому городу, блошиному рынку, Дезертирке и Мейдан базару, поедая при этом хинкали с хачапури и запивая все это Мцване, Саперави Розе, Мукузани и Хванчкарой.

Первое, что пришло мне в голову относительно грузинской письменности, когда мой самолет приземлился в аэропорту Шота Руставели — в ней нет разделения на регистры.

Как оказалось позже, мое наблюдение было верным. В грузинской письменности отсутствуют прописные буквы, но иногда символы могут быть написаны без верхних и нижних выносных элементов, словно меж двух параллельных линий. Это написание называется «мтаврули» и включено в Юникод с версии 11.0. Таким хитрым способом грузины имитируют привычные для кириллицы и латиницы регистры.

Этим, кстати говоря, грузинская письменность похожа на современные виды письма ближневосточных, южных и юго-восточных азиатских народов.

Стоит отметить одну важную особенность — в Инстаграм, при выставлении наклейки-локации в Историях, грузинские (впрочем, как и латинские) символы почему-то разделены надвое, словно используют две строки сразу — для верхних выносных элементов с верхними частями символов и для нижних выносных элементов с нижними частями символов. При этом, латинские и кириллические символы пишутся в верхнем регистре. Почему в Инстаграм для грузинских названий локаций не используется мтаврули мне неизвестно.

Между историками и палеографами разных стран нет единого мнения относительно даты возникновения грузинской письменности, того, кто ее разработал и даже того, что именно повлияло на процесс ее создания. Тем не менее, выделяется три важных периода: Асомтаврули, Нусхури и Мхедрули.

Каждый из этих алфавитов имеет свой графический стиль. Нусхури развился из Асомтаврули, а Мхедрули из Нусхури. Как появился алфавит Асомтаврули для палеографии все еще загадка. Некоторые грузинские ученые считают, что он возник еще до принятия грузинами христианства, но большинство западных ученых придерживаются армянского происхождения грузинской письменности.

Грузинский историк Леван Чилашвили в конце 90-х годов прошлого века исследовал языческие святилища в Кахетии и нашел осколки надгробной стелы, на которых шрифтом Асомтаврули нанесены надписи маздеистского характера. Им и грузинскими историками эти надписи датируются III веком н. э., то есть еще до принятия Грузией христианства.

Маздеизм — название ряда древнеиранских религий, предшествовавших зороастризму. Совместно с ведизмом, маздеизм относится к индоиранским религиям

Трёхэтапная эволюция грузинской письменности происходила из-за стремления грузинского народа усовершенствовать и упростить свою письменность.

Не смотря на то, что грузинские ученые считают, что Асомтаврули существовал еще в дохристианскую эпоху, основные древнейшие доказательства его существования относятся к V веку н. э. Также очень важны для истории надписи в монастыре Джвари неподалеку от городка Мцхета возле Тбилиси, которые датируются VI-VII веками н. э.

Всем путешественникам рекомендую посетить этот монастырь и городок Мцхета. Его энергия сильно отличается от энергии изъезженного туристами Тбилиси, а уникальные локации позволят вам проникнуться духом древней Грузии.

Если будете в Джвари, не забудьте зайти внутрь и посмотреть на древние иконы. Дух раннего христианства там чувствуется как нигде. Также обязательно нужно сфотографироваться на фоне слияния двух рек — Арагви и Куры и посидеть в тени извилистых ветвей кроны дерева на территории монастыря.

На берегу Куры в Мцхете располагается один из вкуснейших и красивейших ресторанов Грузии — Floria, который должен стать обязательным местом посещения для ландшафтных дизайнеров, так как на его территории раскинулся причудливый сад с необычным сочетанием грузинского и средиземноморского стилей. Все это дело рук талантливого грузинского дизайнера — Марины Гамсахурдии.

Вернемся к письменности. Следующий этап развития грузинского алфавита начинается в IX веке и называется Нусхури. Его отличительной особенностью является характерная связанность символов и их ориентация на правую сторону.

Грузинский ученый и писатель XVIII — Сулхан-Саба Орбелиани считал, что слово «Нусхури» образовано от «нусха», что означает, по его мнению, «быстрое письмо». Самая древняя надпись на Нусхури датируется 859 годом нашей эры, которая была найдена на стене церкви Атени Сиони. А древнейшая рукопись с использованием Нусхури — «Синайский Многоглав» (Синури Мравалтави) 864 года. Примечательно то, что большая его часть написана с помощью алфавита Асомтаврули.

Также как и Асомтаврули, Нусхури является живым алфавитом. Грузинская Православная Церковь до сих пор использует письменность Нусхури для богослужебных книг. Интересно, что переходный период грузинского алфавита лучше всего просматривается в рукописях, где текст копируется из Асомтаврули, а слова, утраченные или поврежденные в тексте, восстанавливаются с помощью нусхурского письма. Иногда, после реставрации некоторых рукописей X века, утраченные символы Асомтаврули заменялись на Нусхури.

Создание первого грузинского шрифта приписывают царю Восточной Грузии — Теймуразу I, который послал священника Никефора Ирбаха (также известного как Ноколоз Чолокашвили) в Рим, чтобы найти там союзников в сдерживании турок и персов. Политический успех посольская миссия не имела, зато привела к значительному культурному событию — печати первой книги на грузинском языке.

Ей стал изданный в 1629 году в Риме грузино-итальянский словарь, напечатанный на грузинском языке с использованием подвижного шрифта. Словарь был составлен итальянцем Стефано Паолини при содействии Чолокашвили, издательства Священной Конгрегации Пропаганды, которая была создана в Риме в начале XII века с целью распространения католицизма в некатолических странах. С 1628 Конгрегация посылала миссионеров в Грузию, для которых и был создан этот словарь.

Первая грузинская типография была открыта в 1708-1709 годах царем Вахтангом VI, который основал ее в специально построенном здании на левом берегу реки Куры в Тбилиси. Типография издала девятнадцать книг, самыми известными из которых было Евангелие и «Витязь в тигровой шкуре» Руставели.

Качество бумаги, гравюр, системы переплета и украшения указывают на высокий стандарт полиграфической работы для того времени.

Алфавит Мхедрули, как уже было сказано выше, развился из Нусхури. Это третий и главный действующий алфавит грузинской письменности. Его развитие прослеживается с X века.

Не смотря на то, что Мхедрули уже тогда использовался как преимущественно светский, королевский и гражданский алфавит, древнейшая надпись на нем находится в церкви Атени Сиони и датируется 982 годом. А второй древнейший артефакт с использованием Мхедрули представляет собой царскую грамоту Баграта IV, датируемую XI веком.

Хотя Хуцури (смесь Нусхури с Асомтаврули) использовался до XIX века, Мхедрули постепенно становился все более доминирующим видом письма и, в конце концов, стал настолько популярным, что был полностью встроен в грузинскую литературу — все самые значительные литературные произведения были написаны с его использованием.

В 1876 году выходит детский букварь «Деда Эна» (родной язык), с помощью которого каждый грузин того времени учился читать и писать. Шрифт, используемый его автором, был создан в 1837 году в типографии Санкт-Петербургской Императорской Академии французским художником Де Лапуром по почерку Теймураза Багратиони (1782-1846) — сына последнего грузинского царя, ученого-кавказоведа. Шрифт получил название «Академический».

В конце 2016 года ЮНЕСКО (Организация Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры) добавила три вида грузинского алфавита в свой список нематериального культурного наследия человечества. Решение было принято после 11-й сессии Межправительственного комитета ЮНЕСКО по охране нематериального культурного наследия, состоявшегося в столице Эфиопии Аддис-Абебе.

Стоит заметить, что в эпоху компьютеризации и коммерциализации общественной жизни грузинского народа, а также с распадом СССР, происходят мощные изменения в Мхедрули, который подстраивается под запросы прогрессивных носителей языка. Например, использование латинского или кириллического алфавита для названий происходит при дублировании на Мхедрули. Особенно это заметно в вывесках.

Зачем большинство брендов дублируют свои фирменные логотипы и названия на Мхедрули — мне непонятно. Это похоже на использование каны в японской письменности, где похожие процессы стали происходить еще в середине прошлого века. Но в Японии дублирование используется преимущественно на письме или в онлайне, тогда как в Грузии даже логотип H&M имеет причудливую форму на Мхедрули.

Не знаю есть ли в Грузии закон, обязывающий предпринимателей дублировать надписи на грузинском. Но это довольно интересный прецедент, и мне было приятно поучаствовать в нем, создавая адаптацию логотипа для Грузии.

Кстати говоря, не знаю как остальным, но мне показалось, что в последнее время в Грузии происходит арабизация Мхедрули. Зачастую можно встретить вывески, на которых привычный алфавит стилизован под арабскую вязь. Скорее всего это связано с тем, что именно арабы сейчас оказывают большое влияние на Грузию в экономическом плане. Кроме того, на улицах Тбилиси я часто встречал туристов арабской внешности — смуглые мужчины с бородой, женщины в парандже, абайе и хиджабе.

Первое моё путешествие в Грузию было удивительным. Помимо гастрономических впечатлений, я открыл для себя древнюю письменность небольшого народа, история происхождения которого настолько обширна и загадочна, что на ее изучение легко можно потратить всю жизнь. Мне до сих пор не верится, что я смог прикоснуться к этому необычному культурному наследию человечества.

В статье использовались материалы презентации Google Arts & Culture об истории грузинского алфавита, а также медиафайлы из коллекции Грузинского государственного музея театра, музыки, кино и хореографии. Некоторые фотографии были сделаны мной во время путешествия. Больше уникальных фотографий грузинской письменности в моем канале в Телеграм (designside).

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется грузинские буквы, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется грузинские буквы", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется грузинские буквы:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *