Главная » Правописание слов » Как пишется да пабачэння

Слово Как пишется да пабачэння - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Прощание на языках народов России

До свидания

По-азербайджански

По-армянски

ցտեսություն- минч нор андипум

По-башкирски

Һау булығыҙҙ- Хай булыгыз

По-белорусски

По-бурятски

По-рузински

На идиш

По-ингушски

По-кабардински

По-казахски

По-калмыцки

По-киргизски

По-корейски

По-кумыкски

По-лезгински

Аквадалди! / Сагърай! / Гьелелиг!

По-марийски

По-мокшански

По-эрзянски

По-ненецки

По-осетински

По-таджикски

По-татарски

По-туркменски

По-удмуртски

По-узбекски

hayrlashuv –Хайрлашув или просто Хайр

По-украински

По-чеченски

По-чувашски

По-чукотски

По-якутски

Зарегистрирован Федеральной службой по надзору в сфере связи, информационных технологий и массовых коммуникаций (Роскомнадзор), свидетельство о регистрации СМИ Эл № ФС77-52290 от 25.12.2012.

В рубрике ИМХО публикуются мнения, которые могут не совпадать с позицией редакции. При использовании материалов сайта ссылка на «Национальный акцент» обязательна.

Источник

Полезные фразы на белорусском языке

Я гутару па-беларуску: несколько слов на белорусском языке, которые стоит изучить перед приездом в страну

Официально в Республике Беларусь два государственных языка: белорусский и русский. Местные жители чаще пользуются русскими словами. Но в обиходе встречается и белорусский язык. Например, на нем звучат остановки и дежурные фразы в общественном транспорте, на вокзале, часть информационных табличек пишется на белорусском. Как поприветствовать человека на его родном языке или поблагодарить за помощь? Мы подготовили список слов, которые желательно знать, когда вы собираетесь путешествовать по Беларуси.

Вы приехали в Беларусь и хотите обратиться к местному жителю, чтобы, например, узнать у него дорогу. С чего начать? Лучше вступить в диалог с приветствия:

«Прывет» (на русском – «привет»), «Добрай раніцы» («доброе утро»), «Добры дзень» («добрый день»), «Добрага вечара» («добрый вечер»).

А как познакомиться и сказать пару слов о себе? «Мяне клiчуць…» – вы представляетесь («меня зовут …»). Если вы хотите рассказать о себе подробнее, например, откуда вы приехали в Беларусь, скажите: «Я з…» («я из…»). «Я вандрую (не) адзін» («я путешествую (не) один»), «Я (не) жанат» («я (не) женат»), для женщин – «Я (не) замужам» («я (не) замужем»).

Чтобы спросить у собеседника про возраст, используйте фразу: «Колькі вам/табе гадоў?» («сколько вам/тебе лет?»). Если вы не поняли то, что говорит собеседник, можете ответить: «Я не гутару па-беларуску» («я не говорю по-белорусски»), «Гэта я не разумею» («я не понимаю»). Уточнить у человека, разговаривает ли он на вашем языке, можно с помощью фразы: «Ці гутарыце вы па-ангельску» («разговариваете ли вы по-английски»). Если с первого раза вы не поняли, о чем говорит собеседник, попросите его повторить: «Паўтарыце гэта, калі ласка» («повторите это, пожалуйста»).

Завершить диалог можно вежливы словами прощания:

«Пака» («пока»), «Да пабачэння», «Да спаткання» («до свидания»), «Добрай ночы!» («доброй ночи, спокойной ночи»).

Кстати, в белорусском языке, как и во многих других, есть слова вежливости, употреблением которых вы точно завоюете уважение у местных жителей.

Чтобы попросить о чем-то, добавьте во фразу «Калi ласка» («пожалуйста»). Кстати, «Калi ласка» еще может употребляться в значении «не надо благодарить», «не за что». Если вы хотите сказать спасибо за помощь, используйте слово «Дзякуй» («спасибо»). Если вы хотите согласиться с собеседником, то это можно сделать при помощи слов: «Да», «Так». Отказаться от чего-то можно при помощи «Не» («нет»), «Няма магчымасцi» («нет возможности»). Попросить извинения можно с помощью слова «Прабачце» («извините»). На обеде или другом приеме пищи будет вежливым пожелать своим собеседникам приятного аппетита. В белорусском языке это выражение звучит как «Смачна есцi».

Если вы путешествуете на общественном транспорте, то советуем вам ознакомиться с устойчивыми выражениями, которые используются на железнодорожном вокзале, в метро, автобусах:

Указатель «Праход да паяздоў» означает проход к поездам. Здесь важно знать, что «цягнiк» означает «поезд», поэтому фраза, которая порой звучит в метро «Цягнiк далей не iдзе, калi ласка, пакiньце вагоны» («поезд далее не идет, пожалуйста, покиньте вагоны») – не должна пугать.

Железнодорожный вокзал в белорусском языке называется «Чыгуначны вакзал». Кстати, именно на вокзале встречаются киоски с загадочным названием «Белсаюздрук». Значение этого слова легко угадать, просто изучите ассортимент на витринах. В белорусском языке слово «Друк» обозначает «печать». В некоторых районах Минска вы можете увидеть киоски с названием «Газеты i часопiсы» («Газеты и журналы»).

На железнодорожных вокзалах и в аэропортах в ожидании своего рейса проводить время придется в зале ожидания. На белорусском языке он называется «Зала чакання». В метро, особенно в час пик, вам доведется услышать фразу: «Паскорце пасадку, вызвалiце дзверы». Это означает, что приближается следующий поезд и этому уже нужно ехать. Дословно это переводится как: «Ускорьте посадку, освободите двери». Кстати, названия станций метро тоже переводится на белорусский язык и пишется транслитерацией. Разобраться с этим поможет схема:

В общественном транспорте звучат фразы, призывающие к вежливому поведению. В Беларуси, например, принято уступать место беременным женщинам, детям, пожилым людям и инвалидам. К вам обратятся как к «Паважанаму пасажыру» (Уважаемый пассажир»). А «Цяжарная жанчына» означает «беременная женщина». Вас всегда предупреждают о том, что нельзя забывать «рэчы i смецце» («вещи и мусор») в общественном транспорте. Важно быть «ветлiвымi i асяцярожнымi» (вежливыми и осторожными») при поездке в «транспартным сродке» (транспортном средстве»). Фраза «Наступны прыпынак» будет означать «следующая остановка», а предупреждение: «Асцярожна, дзверы зачыняюцца» переводится как «Осторожно, двери закрываются».

На табличках в общественных местах вы можете увидеть слова «Крама» («магазин»), «Кавярня» (кофейня»), «Цырульня» («парикмахерская»). Магазин «абутку» – это магазин обуви, а «адзення» – одежды. Обращайте внимания на информационные таблички с надписью: «Увага» («Внимание»). На дверях вам могут встретится таблички «Ад сябе» (от себя») и «Да сябе» («к себе») – о том, в какую сторону открыть двери.

Белорусский язык многогранен и есть еще множество слов, которые вы будете изучать в стране. Это интересно и несложно, а местные жители всегда придут к вам на помощь.

Источник

«Уваходзьце, калi ласка!», или Как туристу понять белорусский язык

Пускай в Беларуси далеко не каждый разговаривает по-белорусски, но наш язык присутствует здесь ежедневно: на улице, в магазине, в транспорте, на вокзале… И мы готовы поспорить, что ты, дорогой иностранный болельщик Чемпионата мира по хоккею, будешь долго стоять в недоумении, глядя на некоторые вывески Минска и слыша речь наших соотечественников. Holiday.by составил небольшой словарик для гостей ЧМ-2014 из-за рубежа, чтобы те знали, как пройти в «краму», что делают в «цырульнi» и кто такой этот наш «калi ласка» 🙂

Железнодорожный вокзал: кому «цягнiк», а кому и «поезд»

«Праход да паяздоў» русскоговорящий человек поймёт без проблем. Фото: fotki.yandex.ru

Путь большинства болельщиков Чемпионата начнётся с вокзала или аэропорта Минска. Эти стратегически важные объекты уже основательно подготовились к встрече иностранных гостей – там везде красуются вывески с переводом на английский. Тем не менее, есть пара нюансов, которые касаются именно ж/д вокзала. В основном там везде есть указатели, вполне понятные для знающих русский язык – «праход да паяздоў» (проход к поездам). Однако в речи людей и в некоторых надписях можно увидеть слово «цягнiк». Не пугайтесь – это тоже переводится как «поезд». И так, честно говоря, правильнее.

В киоске «Белсаюздруку» вы сможете купить свежую белорусскую прессу. Фото: souzpechat.by

А если у вас ещё куча времени до поезда/самолёта, вы можете провести его в «зале чакання» (или «зале ожидания»).

Минское метро: как выжить и не сломать глаза и язык

Транслитерация названий станций метрополитена – ещё одна незаживающая рана на теле белорусской столицы. Но не будем касаться того, как вообще можно прочитать и понять (и простить) написанные латиницей имена станций. Кое-какие переводятся и на русский. Например, наше единственное место пересадки с одной ветки метро на другую – станции «Кастрычнiцкая» (синяя ветка) и «Купалаўская» (красная ветка). «Кастрычнiк» переводится на русский язык как «Октябрь». Поэтому если вам говорят отправляться с «Октябрьской», можете смело идти на «Кастрычнiцкую».

Схема минского метро. Фото: remontinfo.by

В вагоне метро можно ещё и кое-что услышать. Если там ну слишком много людей, то вам скажут следующее: «Паскорце пасадку, вызвалiце дзверы». Тем самым машинист просит не притворяться шпротами в консервной банке, а дать возможность дверям закрыться. Дословно эта фраза переводится как «Ускорьте посадку, освободите двери».

Общественный транспорт: уступаем «цяжарным» и не пропускаем «прыпынкi»

Не во всём общественном транспорте есть кондукторы, но лучше не наживать себе неприятностей и своевременно оплачивать проезд. Фото: belarus-mtz.by

В городе: чем отличается «кавярня» от «цырульнi»

Сюда можете смело заходить, если захотите подстричься. Фото: rusistka.livejournal.com

И раз уж мы затронули тему этикета, запомните несколько простых слов: «добры дзень» (добрый день), «дзЯкуй» (спасибо) и «да пабачЭння» («до свидания»). Они обладают магическим свойством: иностранец, который произнесёт их в Беларуси, всегда получит в ответ улыбку 🙂

В завершении предлагаем вам небольшой словарик белорусских слов, с помощью которого вы легко сориентируетесь в городе:

На вокзале / в аэропорту
праход да паяздоў проход к поездам
цягнiк поезд
Белсаюздрук Белсоюзпечать (киоск с газетами)
чыгуначны вакзал железнодорожный вокзал
зала чакання зал ожидания
газеты i часопiсы газеты и журналы
В общественном транспорте
паскорце пасадку ускорьте посадку
вызвалiце дзверы освободите двери
шаноўныя пасажыры уважаемые пассажиры
цяжарныя жанчыны беременные женщины
не пакiдайце рэчаў i смецця не оставляйце вещи и мусор
ветлiвы приветливый
асцярожны осторожный
транспартны сродак транспортное средство
бiлет аднаразовага карыстання билет одноразового использования
асцярожна, дзверы зачыняюцца осторожно, двери закрываются
наступны прыпынак следующая остановка
Названия станций метрополитена (синяя ветка)
Пятроўшчына Петровщина
Мiхалова Михалово
Грушаўка Грушевка
Iнстытут культуры Институт культуры
Плошча Ленiна Площадь Ленина
Кастрычнiцкая Октябрьская
Плошча Перамогi Площадь Победы
Плошча Якуба Коласа Площадь Якуба Коласа
Акадэмiя навук Академия наук
Парк Чалюскiнцаў Парк Челюскинцев
Маскоўская Московская
Усход Восток
Уручча Уручье
Названия странций метрополитена (красная ветка)
КамЕнная горка Каменная горка
Кунцаўшчына Кунцевщина
Спартыўная Спортивная
Пушкiнская Пушкинская
Маладзёжная Молодёжная
Фрунзенская Фрунзенская
Нямiга Немига
Купалаўская Купаловская
Першамайская Первомайская
Пралетарская Пролетарская
Трактарны завод Тракторный завод
Партызанская Партизанская
Аўтазавадская Автозаводская
Магiлёўская Могилёвская
В городе
крама магазин
кавярня кофейня
цырульня парикмахерская
пошта почта
адзенне одежда
абутак обувь
кошт цена
будзьце ўважлiвымi будьте внимательными
увага внимание
ад сябе от себя
да сябе к себе
Этикетные фразы
добрай ранiцы доброе утро
добры дзень (вечар) добрый день (вечер)
дзякуй спасибо
калi ласка пожалуйста
да пабачэння до свидания

Надеемся, что «мiлагучная беларуская мова» придётся по вкусу и по слуху гостям нашей страны!

Источник

Да пабачэння вместе или раздельное написание

Здравствуйте, в этой статье мы постараемся ответить на вопрос: «Да пабачэння вместе или раздельное написание». Также Вы можете бесплатно проконсультироваться у юристов онлайн прямо на сайте.

Да пабачэння! — До свидания!

Основной принцип слитного и раздельного написания – выделение на письме слов. Части слов пишутся слитно, слова разделяются пробелами. Применение этого правила затрудняется тем, что в языке не всегда четко противопоставлены сочетания слов и целостные слова (например, сочетания с частицей не и слова с приставкой не-, сочетания существительных с предлогами и наречия, образовавшиеся из таких сочетаний).

Существует третий тип написаний – дефисные, или полуслитные. Дефис может разделять слово на части (например, жар-птица, светло-зелёный, по-новому, из-за, ва-банк, во-первых, кое-кто ) и, наоборот, соединять части словосочетания (например, писатель-фантаст, хитрый-прехитрый, нежданно-негаданно, два-три ).

Основные правила настоящего раздела делятся на общие и относящиеся к отдельным частям речи. Заканчивается раздел правилами особого типа – корректирующими, или правилами координации (см. § 151–156); они вносят в некоторых случаях изменения в те написания, которые следуют из основных правил.

Особые случаи употребления дефиса изложены выше (см. § 111–113).

Следующие разряды слов пишутся слитно.

1. Слова с приставками, напр.:

а) с русскими приставками: безаварийный, бескассовый, вдолъбереговой, внеурочный, внутривидовой, воззвание, выбежать, дочитать, закричать, межбиблиотечный, междуцарствие, наибольший, неспециалист, неприятный, небезынтересный, небесталанный, недочеловек, недопонимать, низложить, обезлесеть, обессилить, окололитературный, пасынок, посильнее, послеперестроечный, прародина, предыстория, призвук, противостоять, сверхчеловек, сверхдальний, соредактор, средиземный, суглинок, чересполосица, чрезмерный;

б) с приставками иноязычного происхождения: алогичный, авантитул, антициклон, антиисторический, архиважно, гиперинфляция, демонтаж, дезинтеграция, диспропорция, имморальный, интернациональный, инфраструктура, иррациональный, контрнаступление, метаязык, парапсихология, постсоветский, протоистория, реэвакуация, субпродукты, суперлайнер, трансконтинентальный, ультралевый, экстерриториальный, экстраординарный.

Примечание. Слова с приставкой экс- в значении ‘бывший’ (экс-чемпион, экс-советский и т. п.) пишутся через дефис. Так же пишется слово контр-адмирал, где приставка контр- имеет особое значение (см. § 120, п. 7).

Слитно пишутся также сложные слова с начальными частями, русскими и иноязычными, близкими к приставкам, напр.: всепрощение, всеобъемлющий, ежемесячный, инопланетянин, инонациональный, лженаука, лжесоциалистический, общенародный, общепризнанный, полумесяц, полусладкий, полулежать, полушутя, самодостаточный, самолечение; панамериканский, квазинаучный, псевдоготика, псевдонародный.

2. Сложные слова, первая часть которых совпадает с формой числительного (двух-, трёх-, пяти- и т. п.), а также слова с первыми частями дву-, тре-, много-, мало-, напр.: двухмесячный, трёхтонка, четырёхпроцентный, пятиугольный, шестиэтажный, семимильный, восьмигранник, девятибалльный, десятиборье, одиннадцатилетка, двенадцатичасовой, двадцатитонный, тридцатиградусный, сорокавёдерный, пятидесятилетие, девяностолетие, столетний, двухсотрублёвый, полуторагодовалый, полуторасталетний, двоевластие, троеперстие; двусторонний, треногий, многочлен, многоступенчатый, малолюдье, малоснежный, малопривлекательный.

3. Сложные слова с первой иноязычной (интернациональной) частью, кончающейся на гласную. Перечень основных таких частей сложных слов:

Примеры: автобиография, автозавод, агропочвенный, астрофизика, аудиотехника, аэровизуальный, барокамера, бензомоторный, биосфера, велотрек, виброизмерительный, видеотехника, гектоватт, гелиогравюра, геополитика, гетеротранспланта-ция, гидротурбина, гомосексуальный, дендропарк, зооветеринарный, изобары, изотермический, километр, кинофильм, космовидение, макромир, метеослужба, микробиология, микроЭВМ, монокультура, мотогонки, невропатолог, нейропсихический, неореализм, ортоцентр, палеоазиатский, пиротехника, пневмоскле-роз, порнофильм, психолингвистика, радиоактивный, радиоприёмник, ретромода, сейсмостойкий, социокультурный, спек-тропроектор, стереоэффект, термостойкий, турбогенератор, фитопланктон, фонохрестоматия, фотоаппарат, эвакогоспиталь, экзотермический, экосистема, электроёмкий, эндотермический, энергоёмкий;

авиапочта, авиахимический, декаметр, мегарелъеф, медиа-компания, тетразамещённый; телеобъектив, телефильм, телеКВН, телеуправляемый; дециграмм, милливольт, поливалентный, поливитамины, сантиграмм;

4. Сложные слова с первой частью, оканчивающейся на я, напр.: времяисчисление, времяимпульсный, имятворчество, семядоля, семяочистителъный, себялюбие, себялюбивый.

Следующие разряды прилагательных пишутся слитно.

1. Прилагательные, слитное написание которых определяется общими правилами: слова с приставками и с начальными частями типа все-, еже-, полу-, само- (см. § 117, п. 1), сложные слова с первой частью, совпадающей с формой числительного, а также много-, мало- (см. § 117, п. 2), с начальными частями типа авто-, авиа-, поли- (см. § 117, п. 3), с первой частью, оканчивающейся на −я (см. § 117, п. 4), напр.: бесперспективный, всевозможный, ежевечерний; пятиэтажный, малодоходный; автоподъёмный, политехнический; себялюбивый.

2. Прилагательные, образованные от существительных, пишущихся слитно, напр.: госаппаратный, хозрасчётный (от госаппарат, хозрасчёт ), ультразвуковой (ультразвук ), водопроводный (водопровод ), железобетонный (железобетон ), четвертьфинальный (четвертьфинал ), женьшеневый (женьшень ).

3. Прилагательные, вторая часть которых либо (а) не употребляется в качестве самостоятельного слова, либо (б) в самостоятельном употреблении имеет другое, не связанное с данным сложным словом, значение. Примеры:

а) длинноногий, голубоглазый, седобородый, широкоплечий, остролистый, дубинноголовый, судоходный, победоносный, бронебойный, скорострельный, глинобитный, растительноядный, тяжеловесный, бумажнослойный, разнотипный, многозначный, каждодневный, киселеобразный, влаголюбивый;

б) великодушный (ср. душный ‘тяжелый для дыхания’), русскоязычный (ср. язычный – в специальной терминологии: относящийся к языку как мышечному органу в полости рта’), стреловидный (‘имеющий вид, форму стрелы’, ср. видный ‘доступный зрению, заметный, значительный; выдающийся; рослый, статный, представительный’).

«Да бы» или «дабы» как пишется?

Следующие разряды прилагательных пишутся через дефис.

1. Прилагательные, образованные от существительных, пишущихся через дефис, напр.: вице-президентский (от вице-президент ), дизель-моторный (дизель-мотор ), факс-модемный (факс-модем ), социал-демократический (социал-демократия ), контр-адмиральский (контр-адмирал ), генерал-губернаторский, камер-юнкерский, приват-доцентский, унтер-офицерский, флигель-адъютантский, штабс-капитанский, ку-клукс-клановский; северо-восточный (северо-восток ), северо-западный, юго-западный, юго-восточный; прилагательные, образованные от пишущихся через дефис собственных имен, напр.: санкт-петербургский (от Санкт-Петербург ), нью-йоркский (Нью-Йорк ), аддис-абебский (Аддис-Абеба ), коста-риканский (Коста-Рика ), лос-анджелесский (Лос-Анджелес ), сан-францисский (Сан-Франциско ), алма-атинский (Алма-Ата ), улан-удэнский (Улан-Удэ ), йошкар-олинский (Йошкар-Ола ), усть-каменогорский (Усть-Каменогорск ), соль-илецкий (Соль-Илецк ), орехово-зуевский (Орехово-Зуево ); рио-де-жанейрский (Рио-де-Жанейро ); новгород-северский, ленинск-кузнецкий (от названий городов Новгород-Север-ский, Ленинск-Кузнецкий ); ла-маншский (Ла-Манш ); сен-симоновский (Сен-Симон ), сухово-кобылинский (Сухово-Кобылин ). Исключения: москворецкий (от Москва-река ), Китайгородский (от Китай-город ).

2. Прилагательные, обозначающие оттенки качества (преимущественно цвета или вкуса), напр.: бледно-жёлтый, густо-синий, светло-голубой, тёмно-русый, тускло-зелёный, ярко-красный, нежно-розовый, рыжевато-коричневый, бутылочно-зелёный, матово-белый, серебристо-серый, кисло-сладкий, горько-солёный, терпко-сладкий, сладковато-горький, кричаще-яркий, раскатисто-громкий, а также (с наречием в первой части) изжелта-красный, иссиня-чёрный. Исключение: чернобурая лисица (только в этом сочетании).

Это правило распространяется и на любые индивидуально-авторские образования, обозначающие сочетания признаков. Такие сложные прилагательные широко употребляются в художественной и публицистической речи, напр.: тяжело-звонкое скаканье (П.), злобно-бесстыже-хвастливые выходки (С.-Щ.), сладко-пахучий, грубо-решительный, упрямо-самонадеянный, сурово-непроницаемый, трогательно-романтический.

3. Прилагательные, образованные от сочетаний имени и фамилии, имени и прозвища, напр.: вальтер-скоттовский (Вальтер Скотт), жюль-верновский, ромен-роллановский, робин-гудовский, чайльд-гарольдовский, козьма-прутковский, чарли-чаплинский, а также прилагательные типа дяди-Стёпин, тёти-Валин (см. § 166).

Примечание. Однако пишутся слитно прилагательные, образованные: а) от китайских, корейских, вьетнамских личных имен, напр.: маоцзэдуновский (Мао Цзэдун ), кимирсеновский (Ким Ир Сен ), хошиминовский (Хо Ши Мин ); б) от личных имен, начинающихся служебными элементами (артиклями, частицами) ван, де, ле, фон и т. п., напр.: вангоговский (Ван Гог ), деголлевский (Де Голль ), фоннеймановский (фон Нейман ).

4. Относящиеся к научной и технической терминологии прилагательные с повторяющимся корнем типа водо-водяной, газо-газовый, одно-однозначный и типа электрон-электронный, протон-протонный, спин-спиновый.

5. Музыкальные термины, содержащие в качестве составной части названия нот, напр.: до-мажорный, ре-минорный, си-бемоль-мажорный, фа-диез-минорный.

Примечание. О написании составных терминов типа до мажор, ре минор см. § 122, п. 6.

6. Устаревшие краткие прилагательные типа сам-друг, сам-трете́й, сам-пят.

В остальных случаях сложные прилагательные (последняя часть которых всегда может употребляться в качестве самостоятельного слова – прилагательного или причастия) пишутся слитно либо через дефис по следующему правилу.

1. Пишутся слитно прилагательные, образованные из основ слов, отношение между которыми носит подчинительный характер, напр.: железнодорожный (железная дорога ), каменноугольный (каменный уголь ), сельскохозяйственный, меднорудный, горнолыжный, водноспортивный, громоподобный, станкостроительный (строить станки ), угледобывающий, газообеспеченный, машиночитаемый, азотосодержащий (вариант: азотсодержащий ), зубоврачебный, низкотемпературный, широкофюрматный, круглогодичный, добросердечный, мелкооптовый, англоговорящий, свежеокрашенный, новоизбранный, внешнеполитический, древнерусский; латиноамериканский (Латинская Америка ), западноевропейский, дальневосточный; высокохудожественный, узкопрактический, тяжелобольной, глубокоуважаемый, вышеуказанный, вечнозелёный, быстрорастворимый, сильнодействующий, легковоспламеняющийся.

Примечание. Прилагательные типа вечнозелёный, сильнодействующий, являющиеся терминами, представляют собой слово-сращение, образовавшееся из сочетания наречия с последующим прилагательным или причастием. Их следует отличать от свободных сочетаний наречий с причастиями или прилагательными, пишущихся раздельно. Ср., напр.: быстродействующие средства и быстро действующий в экстремальных ситуациях человек. См. также § 131.

2. Пишутся через дефис прилагательные, образованные из двух или более основ слов, обозначающих равноправные понятия, напр.: выпукло-вогнутый, садово-огородный, научно-технический, общественно-политический, прядильно-ткацкий, административно-командный, мясо-молочный, звуко-буквенный, фарфоро-фаянсовый, приходо-расходный, спуско-подьёмный, азотно-калийно-фюсфюрный, бело-сине-красный (флаг), чёрно-белый, англо-русский, японо-китайский, афро-азиатский, волго-камский, урало-сибирский, кирилло-мефодиевский.

3. Из правила пп. 1–2 имеется много исключений. Так, пишутся слитно, несмотря на равноправное по смыслу отношение основ, прилагательные глухонемой, буровзрывной, пароводяной, водовоздушный, газопаровой, газобензиновый, нефтегазовый, тазобедренный и др. С другой стороны, пишутся через дефис, несмотря на подчинительное отношение основ, прилагательные буржуазно-демократический, военно-исторический, жилищно-кооперативный, парашютно-десантный, гражданско-правовой, авторско-правовой, уголовно-процессуальный, врачебно-консультативный, лечебно-физкультурный, стрелково-спортивный, государственно-монополистический, экспериментально-психологический, химико-технологический, ракетно-технический, молочно-животноводческий, генно-инженерный, электронно-лучевой, ядерно-энергетический, партийно-номенклатурный, валютно-обменный и др. Дефисному написанию таких слов способствует наличие в первой основе суффикса относительных прилагательных (−н-, −енн-, −ое-, −ск- ).

Примечание. Пишутся слитно прилагательные, преимущественно употребляющиеся в функции имен существительных, напр.: военнопленный, военнообязанный, срочнослужащий, ссыльнокаторжный, ссыльнополитический, земноводные, парнокопытные.

В спорных и сомнительных случаях написания сложных прилагательных следует обращаться к академическому орфографическому словарю.

Слово «дабы» образовалось путём слияния двух частиц — «да» и «бы», которое при использовании его в значении союза «чтобы» всегда пишется слитно.

Очень редко встречается раздельное написание этих рядом идущих частиц, однако такие предложения выглядят стилистически некорректно:

— Хочешь попробовать прокатиться на сноуборде?

Поскольку слово «дабы» — это подчинительный союз, который соединяет главное предложение с придаточным, то перед ним ставится запятая.

Давайте обсудим все подробности торжества, дабы избежать во время празднования недоразумений.

4. Правила слитного, дефисного и раздельного написания

А) Пишутся слитно:

Примечание.

Б) Пишутся через дефис:

Если к этим словосочетаниям добавляется пояснительное слово, то они пишутся раздельно:

Сложные прил., где первая часть наречие, следует отличать от обычных словосочетаний состоящих из наречия и прил.

Важно запомнить!

Важно запомнить!

Исключения: в придачу, в прибавку, в забросе, в замену, в наклон, в насмешку, на выбор, на выучку, на выручку, на вырост.

«Дабы» или «да бы»: как пишется слово?

Единственный верный вариант написания рассматриваемого слова – слитно: «дабы».

Какое правило?

Данная лексема создана путём слияния двух частиц «да» и «бы». Вместе они формируют часть речи союз. То же, к примеру, происходит со словом «чтобы» – «что» и «бы». Собственно, «дабы» и является устаревшей версией «чтобы», которая, тем не менее, постоянно используется в речи и сейчас. Вывод: союзы, образованные с частицей «бы», необходимо писать слитно.

Для лучшего усвоения правила предлагаем наглядные образцы предложений:

Согласно правилам русского языка слово вместе пишется слитно, то есть в одно слово, в том случае, если в предложении оно является обстоятельством, выраженным наречием. Так как к любому наречию можно задать вопрос «как?», то и слово вместе отвечает на вопрос «как?».

Допустить ошибку можно, если мы спутаем случаи слитного и раздельного написания (в)месте.

Синонимы слова

К слову вместе можно подобрать следующие синонимы: всей компанией, всей гурьбой, всей командой и т.д. А фразу в месте, в зависимости от контекста, можно заменить на в этом пространстве/помещении/лесу/здании и т.п.

Итак, мы определили, что оба варианта написания анализируемой в данной статье фразы приемлемы, и установили, когда слово (в) месте пишется вместе, а когда раздельно. Проверочных слов к омофонам вместе и в месте нет, поэтому нам нужно постараться запомнить норму русского языка.

Если статья была для вас полезна, просим оценить её по пятибалльной шкале ниже.

Интересно отметить, что этот союз часто употребляется вместо союза «чтобы», которое имеет такую же синтаксическую роль в предложении, поэтому «дабы» и «чтобы» можно считать синонимами.

Происхождение слова «дабы»

Слово «дабы» образовалось путём слияния частиц «да» и «бы», считается исконно русским по происхождению.

Раньше союз имел несколько значений: чтобы, для того, к тому, с тем чтобы; пожелательное да.

В синтаксическом плане этот союз в СПП присоединяет:

Хочу пораньше уйти (с какой целью?), дабы не выглядеть навязчивой и наглой персоной.

Поговори с мужем (о чём?), дабы он помог тебе оплатить счёт в ресторане.

Литературной норме соответствуют оба варианта ударения: дАбы и дабЫ, но они не равноправны.

«ДабЫ» — предпочтительный вариант, «дАбы» — допустимый в разговорной речи.

В некоторых словарях указывают на единственный вариант употребления ударения — «дабЫ».

Поделиться ссылкой на статью в социальных сетях:

Правильно писать «так же», если «так» – это наречие, а «же» – частица. Их используют для сравнения объектов.

Подсказка: попробуйте вставить после «так же» словосочетание «как и».

«Также» представляет собой союз, который образовался путем сращения наречия с частицей. Писать его нужно слитно.

Подсказка: союз «также» можно заменить другим союзом – «и».

«Дабы» или «да бы» как пишется слово?

Наречию с частицей “так же” соответствуют следующие синонимы:

Союз “также” можно заменить словами:

Помните о том, что правильно подобранный синоним способен разрешить целый ряд орфографических проблем.

Бывают, правда, непростые ситуации, когда смысл можно определить лишь по широкому контексту, который включает в себя несколько предложений, либо по интонации.

Наши слова имеют свои пунктуационные особенности при оформлении на письме. Например, после наречия с частицей «так же» часто следует слово «как». Мы привыкли, что перед «как» обычно ставится запятая. Но это не всегда справедливо. Рассмотрим на примерах:

(= Я, равно как и большинство студентов, рассчитываю.)

(= Рассчитываю таким же образом, в такой же степени.)

Надеемся, наша статья помогла вам уяснить разницу между союзом «также» и наречием с частицей «так же». Всегда обращайте внимание на контекст – он поможет разрешить любые трудности. А также не забывайте руководствоваться правилами и подсказками. И на десерт – поучительная лингвистическая сказка.

Согласно орфографической норме русского языка изучаемое слово пишется в обоих вариантах:

ВМЕСТЕВ МЕСТЕ

Важно знать, что оба варианта написания слова являются верными. Однако выбор в пользу первого или второго зависит от части речи, в которой представлено слово в предложении.

Когда напишем слитно?

Следует написать слово слитно, если оно в предложении является наречием и отвечает на вопрос «как?».

В данном случае действует правило русского языка: наречия, образованные при помощи предлога и имени существительного, когда между ними нельзя вставить определение или вопрос без искажения смысла, пишутся слитно.

Когда напишем раздельно?

Следует написать слово раздельно, если оно в предложении является именем существительным с предлогом и между ними можно вставить определение без изменения смысла (в каком-то месте).

Союзом называется такая часть речи, которая служит для связи синтаксических элементов: однородных членов, сравнительных оборотов, частей сложного предложения. Союзы можно разделить на сочинительные и подчинительные, простые и составные, производные и непроизводные. Сложность представляет правописание союзов производных, в том числе составных.

«Чтобы» или «что бы», как правильно пишется?

Он так увлекся работой, что даже не заметил, как комната наполнилась людьми.

Что случилось в Михаилом, не смог установить даже врач.

Мы сможем победить, даже если будет торнадо.

Я даже и не вспомню, в каком году мы познакомились.

Я добьюсь своей цели, даже если на это уйдут долгие годы.

«Так же» пишется раздельно, когда является сочетанием наречия и частицы и обладает следующими свойствами:

В этом случае «также» следует писать слитно. Такое употребление характеризуется следующим:

Читать также: Как пишется «кажется»

Лена сообщила, почему она не хочет идти на праздник, Света так(же) нашла предлог, чтобы пропустить мероприятие. Искомое слово присоединяет вторую основу. К нему нельзя задать вопрос, невозможно убрать частицу «же» без потери смысла. Лексема заменяется синонимами: и Света нашла предлог, Света тоже нашла предлог. Значит, это союз, который пишется вместе.

Отец просил сделать это задание так(же) хорошо, как предыдущее. Данная лексема выражает сравнение между прошлым и новым заданием. В предложении есть слово «как». Сделать (как? каким образом?) «так». «Же» можно убрать: сделать так хорошо. Можно заменить синонимом: сделать хорошо именно так. Значит, это сочетание наречия с частицей, которое пишется раздельно.

Я считаю математику интересной наукой, так(же) как и физику. Конструкция оформляет сравнительный оборот, имеет единообразное написание. К так не задается вопрос. Можно заменить: как и физику. Значит, это часть союзной конструкции, «же» пишется отдельно.

В наиболее общем виде правило слитного-раздельного написания выглядит так: чтобы узнать, как пишется слово, нужно определить его значение: так же – сравнение, также – добавление нового к уже сказанному.

Данную лексему часто путают с вводными словами и выделяют с двух сторон знаками препинания. Однако это не верно. В предложениях с этим словом запятая необходима в следующих случаях:

Среди множества часто встречающихся в русском языке ошибок неправильное правописание «также» и «так же» является довольно распространённым.

Многие люди не видят разницы между данными словами, используют их невпопад, ошибаются и снижают подобными ошибками качество своего текста.

Но насколько сложно понять разницу между данными словами и избежать подобных ошибок в будущем? Давайте разберёмся, как правильно в русском языке пишется «так же» или «также», и какие правила регулируют правописание указанных слов.

Слитное написание данного слова (в форме «также») используется в ситуации, когда оно употребляется в качестве соединительного союза, объединяющего воедино несколько схожих словесных форм. Для проверки попробуйте заменить «также» на «тоже» или «ещё» — если смысл предложения не поменяется, тогда стоит использовать слитное написание.

Примеры слитного написания слова «также»:

НЕ пишется слитно, если слова без НЕ не употребляются (небрежный, невежда, ненастный и т.п.) или к слову можно подобрать близкое по значению слово – синоним без не.

Примеры: Он говорит неправду (т.е. ложь). Нам предстоит неблизкий (далекий) путь.

НЕ пишется раздельно, если есть противопоставление, выраженное союзом А и нельзя подобрать синоним.

Примеры: Нас постигла не удача, а разочарование. Помещение не большое, а маленькое. К сожалению, я не специалист в этой сфере.

Примеры: Разговаривайте, пожалуйста, негромко (тихо). В этой ситуации я выглядела совершенно нелепо.

Примеры: Мы шли не быстро, а медленно. Ты одета совсем не по-зимнему.

Также НЕ с наречиями пишется раздельно в том случае, когда НЕ употребляется в сочетаниях: вовсе не, ничуть не, совсем не, далеко не, никогда не, отнюдь не, нисколько не.

Примеры: Я чувствую себя совсем не плохо. Он далеко не идеально выполнил эту работу.

НЕ с местоимениями пишется раздельно.

Примеры: не я, не она, не твой, не сами.

С отрицательными и неопределенными местоимениями (некто, нечто, некого, нечего и т.п.) НЕ пишется слитно. Но если между НЕ и местоимением этих групп есть предлог, то в таком случае НЕ будет писаться раздельно.

Примеры: Некто зашел в комнату и спрятался за занавеской. В сложившейся ситуации мне было не у кого просить помощи. Здесь просто не к чему придраться.

НЕ пишется слитно с причастиями, которые не употребляются без НЕ (ненавидящий, негодующий); причастиями, у которых есть приставка НЕДО- (недооценивавший, недоговоривший и т.п.) и причастиями, у которых нет зависимых слов.

Примеры: Недоумевающий человек выбежал из автобуса со скоростью света. Недолюбливавший кашу, он отодвинул тарелку в сторону. Ненаписанное сочинение не давало мне покоя.

НЕ пишется раздельно с причастиями, у которых есть зависимые слова (т.е. в причастном обороте), со всеми краткими причастиями (не сделана, не прочитана и т.п.) и в предложениях, в которых есть противопоставления с союзами А, НО.

Примеры: Сад наполняли цветы не увядшие, а свежие. В ресторане нам подали овощи не отваренные, а запеченные. Это был спортсмен, не победивший, но участвовавший в соревнованиях. Книга была не прочитана (краткая форма причастия). Отчет, не отправленный начальнику вовремя, будет зафиксирован (зависимое слово: не отправленный кому? – начальнику).

НЕ с деепричастиями пишется раздельно. Исключительными являются случаи, когда деепричастие образовано от глагола, который без «НЕ» не употребляется (ненавидя, негодуя и др.).

Примеры: Не отдохнув, он поехал на работу. Ненавидя друг друга, они продолжали совместный проект.

Итак, вы ознакомились с основными правилами написания НЕ с различными частями речи.

По аналогии, давайте рассмотрим особенности правописания с частицей НИ.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется да пабачэння, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется да пабачэння", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется да пабачэння:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *