Главная » Правописание слов » Как пишется диалог со словами автора

Слово Как пишется диалог со словами автора - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Азбучные истины

Интерактивный диктант

Учебник ГРАМОТЫ: орфография

Учебник ГРАМОТЫ: пунктуация

Имена и названия. Интерактивный тренажер

Учебники

Олимпиады

Видео

Полезные ссылки

Летнее чтение

Запоминалки

Цитаты о языке

Скороговорки

Пословицы и поговорки

Учебник ГРАМОТЫ: пунктуация

Выберите правильные варианты ответов. Для проверки выполненного задания нажмите кнопку «Проверить».

Знаки препинания при диалоге

Пунктуационное оформление диалога

Диалогом называется один из четырех возможных способов включения чужой речи в авторский текст. О первых трех способах передачи чужой речи мы говорили в предшествующей главе учебника.

Чужие предложения, записанные таким способом, полностью сохраняют и форму, и содержание. Прямая или косвенная речь применяется авторами, когда нужно воспроизвести фразу, принадлежащую какому-либо одному персонажу, а диалог (от греч. dialogos – разговор) используется в тех случаях, когда необходимо передать несколько реплик разговаривающих между собой героев.

Доктор подошёл к мальчику и сказал:

– Нет ли у тебя какой-нибудь вещи, которую держал в руках твой отец?

О пунктуационном оформлении диалогической речи мы поговорим в следующей главе учебника.

В приведенном выше тексте можно легко выделить слова автора и реплики персонажей: первое и последнее предложения представляют авторскую речь, внутри которой две реплики, принадлежащие разным героям. Но одним важным отличием диалога от прямой и косвенной речи является то, что в диалоге вообще могут отсутствовать слова автора. Прочитайте следующий диалог.

– А так иду, куда ноги идут.

– Помоги, добрый человек, мешки снесть! Кто-то колядовал, да и кинул посреди дороги.

Для того чтобы запомнить, как расставляются знаки препинания при записи реплик диалога, можно сравнить эту форму записи чужой речи с уже знакомой нам прямой речью. Оформление диалога отличается от оформления прямой речи тем, что реплики не заключается в кавычки, а начинаются с новой строки и со знака тире. В следующих ниже примерах одни и те же слова записаны двумя способами. Для оформления диалога, так же как и для записи прямой речи, существуют четыре правила, каждому из которых соответствует схема на иллюстрации.

Р – реплика, начинающаяся с прописной буквы;
р – реплика, начинающаяся со строчной буквы;
А – слова автора, начинающиеся с прописной буквы;
а – слова автора, начинающиеся со строчной буквы.

1. Слова автора предшествуют реплике или прямой речи

Чичиков обратился к нему с такими словами: «Я хотел бы поговорить с вами об одном дельце».

2. Прямая речь или реплика стоит перед словами автора

«Вам нужно мертвых душ?» – спросил Собакевич просто, без малейшего удивления…

3. Прямая речь или реплика разрываются словами автора

– Да, – отвечал Чичиков и смягчил выражение, прибавивши, – несуществующих. (Гоголь)

« Да, – отвечал Чичиков и смягчил выражение, прибавивши, – несуществующих».

4. Слова автора разрываются репликой

А:
– Р, – а.
А:
– Р! – а.
А:
– Р? – а.

– Здравствуйте! – и подошел к окну… (Драгунский)

Он сказал: «Здравствуйте!» – и подошел к окну.

Упражнение № 1

_ _ На какую это планету я попал? _

_ _ Вот как. А разве на Земле нет людей? _

(Антуан де Сент-Экзюпери)

Упражнение № 2

_ Артиста Воланда можно попросить? _ _ ладко спросил Варенуха.

_ Они заняты, _ _ тветила трубка дребезжащим голосом, _ а кто спрашивает?

_ Администратор Варьете Варенуха.

_ Иван Савельевич? _ _ адостно вскричала трубка. _ Страшно рад слышать ваш голос! Как ваше здоровье?

_ Мерси, _ _ зумлённо ответил Варенуха, _ _ с кем я говорю?

_ Помощник, помощник его и переводчик Коровьев, _ _ рещала трубка, _ _ есь к вашим услугам, милейший Иван Савельевич! Распоряжайтесь мною как вам будет угодно.

Упражнение № 3

_ Чудовищно! _ _ охвалил Борис Сергеевич.

_ Хорошая песня, правда? _ _ просил я.

_ Хорошая, _ _ казал Борис Сергеевич и закрыл платком глаза.

_ Только жаль, что вы очень тихо играли, Борис Сергеевич, _ _ казал я, _ _ ожно бы ещё погромче.

_ Ладно, я учту, _ _ казал Борис Сергеевич. _ _ ты не заметил, что я играл одно, а ты пел немножко по-другому?

_ Нет, _ _ казал я, _ _ этого не заметил! Да это и неважно. Просто надо было погромче играть.

_ Ну что ж, _ _ казал Борис Сергеевич, _ _ аз ты ничего не заметил, поставим тебе пока тройку. За прилежание.

Источник

Как правильно оформлять диалоги

На первый взгляд диалоги — непонятное нагромождение пунктуационных знаков, которые в разных случаях ставятся по-разному. Но на самом деле всё проще, чем кажется, если вы помните следующие правила.

Длинное тире

В диалогах в начале реплики и перед словами автора ставится длинное тире, а не дефис.

Вася прав — на клавиатуре есть только дефис, но при помощи горячих клавиш он легко превращается в длинное тире.

Три способа поставить длинное тире:

1) зажать клавишу Alt и на цифровой клавиатуре набрать 0151;

2) зажать клавиши Ctrl и Alt и нажать на клавишу с дефисом, при этом не забыть включить NumLock на клавиатуре;

3) зажать клавиши Shift и Alt и нажать на клавишу с дефисом.

Кавычки

Есть кавычки-ёлочки: «». Есть кавычки-лапки: » «. И есть правильное оформление кавычек: ёлочки — снаружи, лапки — внутри. Выглядит это так: «ка»выч»ки». Не важно — диалог или обычный текст, лапки — только внутри ёлочек.

«Представляешь, я прочитала статью «Как правильно оформлять диалоги», и теперь ставлю кавычки правильно!» — Маша восторженно рассказывала подруге.

Горячие клавиши для кавычек, если у вас Windows:

« — Alt и 0171 на цифровой клавиатуре

Горячие клавиши для кавычек, если у вас Mac:

« — Alt и Shift и клавиша =

» — Alt и Shift и клавиша /

Авторский текст

Прямая речь — это одно предложение, поэтому авторский текст всегда будет писаться с маленькой буквы, даже если на конце восклицательный или вопросительный знак.

«Привет!» — воскликнул авторский текст.

«Привет?» — неуверенно произнёс авторский текст.

Если авторский текст разрывает прямую речь, после него ставится запятая и прямая речь продолжается с маленькой буквы.

«Привет, — дружелюбно проговорил авторский текст, — давай знакомиться?».

«Привет! — восторженно закричал авторский текст. — Нам обязательно нужно познакомиться!».

Атрибутивные глаголы

Атрибутивные глаголы — это как раз все «сказал», «воскликнул» и «произнёс» выше.
С ними нужно обходиться осторожно: если понятно, кто что говорит, и не нужно добавить эмоцию в слова героя, то атрибутивные глаголы можно спокойно убрать.

Атрибутивные глаголы легко спутать с основным текстом, который должен идти уже после прямой речи.

— Эх, вот и статья закончилась, а такая интересная была. Надя грустно нажала на крестик в верхнем углу страницы и продолжила листать новостную ленту.

— Я столько нового узнала — и про кавычки, и про длинное тире, и даже про атрибутивное что-то там! — рассказала Оля коту после прочтения статьи.

Правильное оформление диалога — это важно, но ещё важнее — чтобы диалог звучал естественно. Скажите нет заумным фразам и трёхэтажным конструкциям текста — люди так не говорят. Если глаз замылился, попробуйте вслух прочитать диалог: если что-то режет слух — вычеркните или переформулируйте.

Только зарегистрированные пользователи могут оставлять комментарии. Войдите, пожалуйста.

Здорово! Пошёл исправлять у себя

Ставим «кавычки ёлочки», — длинные тире, „лапки“, ѣѵѳ — яти, ижицы и фиты, − минуса и прочее безо всяких сложных комбинаций с альтами и 0151:

Три способа поставить длинное тире:

Есть и четвёртый: скопировать в тексте уже имеющееся тире и вставлять на нужные места.

А в диалогах ещё есть такой:

— Ты не даёшь мне дышать. — Девушка вскочила с кресла и нервно сделала несколько шагов сначала справа налево, а затем наоборот. Затем она снова опустилась в кресло. — Я хочу свободы.

Кстати, в учебнике русского языка такого варианта не было, поэтому применяла то же правило, что и со словами автора:

— Ты не даёшь мне дышать, — девушка вскочила с кресла и нервно сделала несколько шагов сначала справа налево, а затем наоборот. Затем она снова опустилась в кресло. — Я хочу свободы.

Но оказалось, что редакторы в издательстве придерживаются первого варианта написания. А правило где? Кто в курсе?

Источник

Как писать диалоги (и как их писать не надо)

Художественное прозаическое или драматическое (в особенности драматическое!) произведение без диалога найти очень трудно. Это вполне объяснимо, ведь любое сюжетное произведение подразумевает развитие действия, а развитие сюжетных линий очень сложно представить без взаимодействий с другими персонажами. Диалог в литературе выполняет сразу несколько важнейших функций – он раскрывает героев (где как не в беседе мы лучше всего узнаем кого-либо), объясняет мотивацию героев, образует сюжетные перипетии.

Диалог в литературе

Молодому автору, особенно не имеющему большого читательского багажа, очень сложно определиться с «нормой диалога», не писать все произведение в разговорном жанре, лишив его тем самым необходимой динамики, закрепленности за локациями, лирических отступлений, позволяющих читателю лучше вникнуть в идейную составляющую произведения.

Соблазн этот возникает от того, что литературный диалог кажется самым простым в произведении. Ведь разговаривать умеют все, а значит перенести беседу на нужную тематику на бумагу, вложить свои слова в уста героев – это тоже не проблема.

Но на самом деле, лучшие диалоги в литературе намного сложней, глубже и продуманней, чем даже значимые символы и детали, чем локации и описание действий и мыслей. Плохой или скучный диалог способен испортить впечатление от самой прописанной вселенной, потому что читатель легко верит в эльфийские леса и эльфов, но не сможет поверить, что эти же эльфы разговаривают на сухом канцелярском наречии:

— Доброго времени суток, гражданка Галандриэль, не могли бы Вы проконсультировать моего стажера Фродо по вопросам обладания и передачи ценных предметов (по описи кольцо, одна шт.) третьим лицам?

— Гэндальф, Вы промахнулись сюжетом.

Определенного (чаще комического) эффекта достигнуть этим можно, но не всегда комизм к месту.

Чтобы не делать подобных ошибок, рассмотрим некоторые диалоги из литературы, сконструируем пример диалога явно ошибочного, разберем примеры стереотипов в литературных диалогах, а также попробуем научиться их избегать.

Самые распространенные ошибки в диалогах

Прежде чем научиться писать «как надо», необходимо разобраться с тем, как писать не стоит ни в коем случае. Если писатель сумел избежать самых распространенных ошибок, то можно считать, что половина дела уже сделана.

Что такое диалог в литературе, кроме взаимодействия героев? Подражание реальной жизни – вот как хочется ответить. В реальной жизни люди разговаривают друг с другом, а значит герои тоже должны.

Но, к сожалению или к счастью, этот принцип из реальности в литературе практически не работает. Все, что есть в обычном повседневном диалоге, категорически не подходит для диалога литературного.

Затянутость

Что мы знаем о повседневном диалоге? Он может быть кратким, а может быть и очень длительным.

Так вот, второй вариант категорически не подходит для художественного произведения.

Длинные диалоги нужно оставить для родственников, которые не виделись десять лет и теперь спешат наверстать упущенное, обсуждая все, от здоровья общих знакомых, до соседской собаки, которая за все эти десять лет не изволила издохнуть, так и мешает добропорядочным гражданам спать по ночам.

Диалог такой читателю не интересен, он его пролистнет, а может и вовсе бросит такое «занимательное» чтиво. Что же делать, если такое происходит по сюжету, ведь читатель же не поверит, что близкие люди, не видевшиеся длительное время, ограничатся приветствием?

Ответ прост, внимательный читатель заметил его абзацем выше. В таких случаях нужно ограничиться общим описанием того, как долго и о чем говорили герои.

«Говорили они долго и обо всем, от здоровья родственников и нынешнего состояния родительского дома, до судьбы обоим им ненавистной в детстве собаки, которая за прошедшие десять лет так и не соизволила издохнуть – все также завывает по ночам и мешает спать».

Чтобы оживить такой описательный момент, можно вставить в него элемент диалога. Выглядеть это может так:

«Говорили они долго и обо всем, от здоровья родственников и нынешнего состояния родительского дома, до судьбы обоим им ненавистной в детстве собаки, которая за прошедшие десять лет так и не соизволила издохнуть – все также завывает по ночам и мешает спать:

— Дааа, — протянул Витька. – Все еще, стало быть, воет…

— Что ей, бесу, сделается? Воет!»

Пример такого диалога из литературы можно увидеть в пушкинской «Капитанской дочке». Давая наставления своему непутевому, домашнему сыну, отправляющемуся на службу в Оренбург, родители делают это долго и тщательно, наверняка не раз повторяясь. Но Пушкин дает только отдельные отрывки из этих хлопотливых советов. Почему? Да просто потому что любому человеку понятно, что в таких ситуациях говорят отцы и матери. «Одевайся теплее» и «за карточный стол не садись» — вот и все содержание, которое не стоит расписывать на десять страниц.

Бессодержательность

Опять таки, особенность повседневной речи, которая для книжного диалога не подходит. В повседневных диалогах очень много общих мест, речевых формул вежливости и шаблонов, которым в художественной литературе места нет.

— Неплохо! Как вы поживаете, как здоровье?

— Отлично! Спасибо, что поинтересовались.

— Ну, право. До свидания, рад был повидаться!

— Взаимно, взаимно. До встречи.

Такие диалоги совершенно пусты, их функция – ритуал вежливости. Единственная причина использовать подобный диалог в литературе – это показать, что отношения между героями прохладно-вежливые, натянутые. В жизни подобный диалог вовсе не будет этого означать, но на страницах книги он приобретает оттенок неискренности, вынужденности.

Если автор именно это и хочет показать, то конечно да, использовать подобный шаблон будет уместно, но злоупотреблять не стоит – это может быть воспринято читателем, как неумение автора подобрать нужные слова.

Перегруженность

Одна из немногих ошибок происходящих не от желания подражать повседневной речи, а от чрезмерной книжности. Огромные речевые конструкции, которые уместно смотрятся в описательном и повествовательном сегментах текста, в диалоге выглядят просто нелепо.

— Откройте, пожалуйста, оконную фрамугу, на угол не более чем 15 градусов. Выдерживайте пятнадцать минут, позволяя потокам воздуха с улицы проникать в жилое помещение, доставляя в него необходимый кислород. После же обязательно закройте оконную фрамугу, дабы переохлаждение не вызвало развития простудных заболеваний у всех находящихся в комнате…

Очевидно, что такое обращение нельзя вложить в уста живого человека, даже если этот человек существует только на бумаге. Куда разумнее будет написать:

— Приоткройте окно, нужно проветрить. Но только на 15 минут, а то простудимся!

К этой же категории ошибок можно отнести и излишнюю структурированность речи в больших диалогических высказываний. Люди не читают текст с листа, так что не могут говорить как дикторы на телевидении.

Вот пример от автора, который писал книги с лучшими диалогами, по мнению некоторых литературоведов – от А.П. Чехова:

— Куда же вы девали деньги?

— Дело прошлое… Таиться незачем… Конечно себе! Что вы на меня так поглядели? Погодите, это же еще дальше будет… Роман целый, психиатрия! Этак месяца через два прихожу я к себе домой пьяный, скверный… Зажигаю огонь, а у меня на диване сидит Софья Михайловна, тоже пьяная, в растрепанных чувствах, дикая, словно из Бедлама сбежала. «Давайте мне, говорит, назад мои деньги, я раздумала, падать так уж как следует! В засос!»

Некоторая сбивчивость в речи естественна для человека, которому пришлось рассказывать что-то внезапно, без подготовки.

Несоответствие речи и обстановки

Пожалуй, самый простой для понимания промах. Достаточно сказать, что воспитанница института благородных девиц не должна «ботать по фене» или использовать современный молодежный сленг.

Фэнтезийные герои не должны говорить как клерки.

Обратимся к примеру из начала статьи:

— Доброго времени суток, гражданка Галандриэль, не могли бы Вы проконсультировать моего стажера Фродо по вопросам обладания и передачи ценных предметов (по описи кольцо, одна шт.) третьим лицам?

— Гэндальф, Вы промахнулись сюжетом.

Не то чтобы так писать совсем нельзя, но несоответствие – это прием исключительно комический и тут важно выдержать комичность до конца, иначе читатель будет смеяться не вместе с автором, а над ним.

Избыточная атрибуция

Можно заметить, что из всех приведённых выше примеров, атрибутировано только одно высказывание:

— Дааа, — протянул Витька. – Все еще, стало быть, воет…

Добавлено в высказывание имя героя, а так же манера высказывания. «Протянул Витька» — это все, что добавляет автор от себя в диалог своих героев, но смысл беседы не теряется.

Дело в том, что атрибуция – это не обязательный компонент диалога, как может показаться только вступающему на путь писательства человеку, а еще одна возможность выразительности текста, избыточное использование которой ее обесценивает.

Дополнительная информация от автора должна быть, только если это необходимо. Почему «протянул Витька»?

Все просто и читаемо. «Витька», потому что окунувшись в воспоминания, взрослый человек превращается в подростка десятилетней давности, который до Виктора еще «не дорос». А протянул именно, а не сказал, именно по той же причине погруженности в воспоминания. Постарайтесь вспоминать что-то давно забытое и разговаривать одновременно – речь замедлится, станет менее внятной.

Но иногда авторы злоупотребляют этим средством, делая атрибуцию крайне навязчивой и стереотипной.

Стивен Кинг хорошо описал этот изъян в диалогах в своем произведении «Как писать книги», где приводил наиболее неудачные с его точки зрения примеры диалога в литературе:

— Брось пушку, Аттерсон! – проскрежетал Джекил.

— Целуй меня, целуй! – задохнулась Шайна.

Автор будто бы не хочет дать читателю свободы домыслить даже такие мелочи.

Вводная информация устами героев

Автор, который не хочет выдать свое «присутствие» в произведении, иногда прибегает к крайне нелепому и неестественному способу. Вкладывает нужную читателю информацию в уста героев в формате воспоминаний.

Образец диалога с такой ошибкой:

— Помнишь, два года назад мы жили в соседних домах и часто вместе утром шли за кофе? В кофейне «Терраса» работала очаровательная девушка. По этой причине мы стали ходить только туда. Помнишь эту красотку?

— Конечно помню, Майкл, это же было два года назад. Я помню где я жил и о своем ежедневном утреннем кофе, достаточно было озвучить название кофейни и спросить, помню ли я девушку!

Ситуация диалога смешная, а вот ошибка автора, который мог бы написать подобную речь бедному Майклу – очень стыдная.

Логично было бы написать:

— Помнишь официантку из «Террасы»?

Если нужно вложить историю именно в уста героя, то пусть он рассказывает ее новому знакомому. Тогда можно и прошлое место жительства упомянуть, и привычку каждое утро ходить за кофе в одну и ту же кофейню.

Признаки хорошего диалога

Узнав, как не написать очень плохие диалоги, обратимся к тому, что делает их действительно хорошими.

У хорошего диалога есть три важные составляющие, делающие его гармоничным, интересным, легко читаемым.

Диалог всегда состоит из взаимодействия двух (максимум трех) персонажей, более насыщенная героями беседа – это уже полилог, к нему требования немного другие.

Так вот, при написании диалога, писатель всегда должен помнить, что участвуют в нем разные люди, с разными позициями, характерами, с разным жизненным опытом. Если оба героя ведут диалог только для того, чтобы высказывать мысли и идеи автора, то это скучный и плоский разговор, который читателю будет не интересен.

Первый признак хорошего диалога — это наличие у героев точки зрения. То есть его собственного отношения к предмету беседы, к собеседнику, к обстоятельствам, в которых они находятся.

— Здравия желаю, товарищ майор!

— Хе-хе-хе, здоровьица все желают… Сколько здравия за всю жизнь нажелали, так хоть двести лет живи!

В этом диалоге мы видим двух героев. Не зная обстановки разговора, мы с легкостью можем ее восстановить, поскольку отношение к ситуации героев ярко выражено.

Первым в диалог вступает очевидно военнослужащий (стандартная формулировка приветствия), причем более низкого ранга, чем майор (приветствовал первым).

Товарищ майор отвечает «по-светски», не по-военному образцу. Значит, уставные отношения для него уже не столь принципиальны. Более того, он безобидно, доброжелательно даже шутит. Складывается впечатление, что это человек предпенсионного возраста, который уже «одной ногой на гражданке».

— О, Джулия, ты – молодчина! Я не подозревал, что ты такая замечательная женщина!

— Спросил бы меня, я бы тебе сказала.

Том облегченно вздохнул.

— Моя дорогая! Я так к тебе привязан.

— Я знаю, я тоже. С тобой так весело всюду ходить, и ты так великолепно держишься и одет со вкусом…

Этот диалог из произведения классика также хорошо иллюстрирует данный тезис. Герой и героиня очевидно немного влюблены. Он в нее, а она в себя. Герой чувствует трепет перед возлюбленной, а она признает его отличным аксессуаром для выхода в свет.

Также этот диалог является отличным примером того, как можно раскрыть характер героя, не прибегая к описанию – пусть он немного с кем-нибудь поговорит в своей манере!

Конфликт и подтекст – это также признаки хорошего диалога. Они не очевидны так, как очевидно отношение героев, их эмоция, но внимательный читатель их обязательно обнаружит и будет благодарен автору за такую «игру». Кому не нравится чувствовать себя умным?

Конфликт – это внутренний двигатель диалога. Почему герои говорят? Что заставляет их слушать друг друга и высказываться самим?

Приведенный выше пример с долгожданной встречей двух родственников после десятилетней разлуки – это очень простой конфликт. Герои элементарно соскучились. Есть же такие диалоги, в которых конфликт кажется совершенно невычисляемым без контекста, без всего произведения, настолько обстоятельства беседы могут казаться странными:

— Что у вас болит? – спрашивает его полицейский врач.

— С новым годом, с новым счастьем…- бормочет он, тупо глядя в потолок и тяжело дыша.

— И вас тоже. Но… что у вас болит? Отчего вы упали? Припомните-ка! Вы пили?

Какая сила заставила столкнуться в новогоднюю ночь полицейского доктора и не какого-нибудь забулдыгу, а титулярного советника? Это и есть конфликт всего рассказа, а завязывается и раскрывается он именно в форме диалога.

Подтекст же – это то, о чем напрямую не говорят, но читатель, обладающий достаточной эрудицией, обязательно догадается, к чему ведет диалог.

— Анатоль, пообещайте, что никогда меня не предадите! Вашего предательства я точно не переживу…

— Ну что вы, милая, ну что вы… — Анатоль невесомо прикоснулся губами к левой щеке своей невесты.

Сам диалог говорит о том, что Анатоль «никогда не предаст», но вот подтекст выдает обратное. Вряд ли какой-то писатель случайно упомянет предательство и поцелуй в одном предложении, не делая отсылки на библейскую историю про поцелуй Иуды. Такой диалог с двойным дном говорит читателю о том, чего следует ожидать. Мастерство прописывать тонкие подтексты дается писателю далеко не сразу, чтобы диалог обрел глубину, следует хорошо ориентироваться в литературе и человеческой культуре в целом. Опять-таки, чтобы не писать случайных подтекстов (а кто знает, может Анатоль и не предатель, почему бы ему просто так не поцеловать невесту?) следует внимательно следить за речью своих героев.

Ориентируясь на эти довольно простые правила и примеры, можно дать голос героям своего произведения, но делать это следует крайне внимательно, ведь спрос за слова героя – всегда с автора.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется диалог со словами автора, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется диалог со словами автора", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется диалог со словами автора:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *