Как пишется и как произносится на латинском языке слово йод
1 йод
2 йод
См. также в других словарях:
йод — йод, а и у … Русский орфографический словарь
йод — йод/ … Морфемно-орфографический словарь
ЙОД — Действующее вещество ›› Йод + [Калия йодид + Этанол] (Iodide + [Potassium iodide + Ethanol]) Латинское название Iodum АТХ: ›› D08AG03 Йод Фармакологические группы: Макро и микроэлементы ›› Местнораздражающие средства ›› Антисептики и… … Словарь медицинских препаратов
йод — ЙОД, ИОД [ё], а; м. [от греч. iōdēs фиолетовый] 1. Химический элемент (символ I лат. Iodum), кристаллическое вещество чёрно серого цвета с металлическим блеском, добываемое главным образом из морских водорослей (широко применяется в медицине).… … Энциклопедический словарь
ЙОД — греч. iodes, фиолетовый, от ion, фиалка. Простое тело, в виде сероватых блестящих пластинок; при нагревании улетучивается фиолетовыми парами, от цвета которых и получил свое название. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в… … Словарь иностранных слов русского языка
ЙОД — или иодин муж. одно из простых, неразлагаемых химических начал или стихий, добываемое из золы водораслей. Йодный, йодовый или йодиновый, к йоду относящийся. Йодистый, йод в себе содержащий. Йодоватый, йодиноватый, малойодистый; относящийся к… … Толковый словарь Даля
йод — иод Словарь русских синонимов. йод сущ., кол во синонимов: 2 • иод (4) • радиойод (1) … Словарь синонимов
йод — ЙОД, ИОД а, м. iode m. <гр. iodes фиолетовый. 1. Химический элемент; кристаллы черновато серго цвета с металлическим блеском. БАС 1. Иод открыт в 1811 г. Куртуа, изучен Деви и Гей Люссаком. ТЭ 1929 9 257. Это Бунин мог писать о том, как прочел … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ЙОД — (в медицине). Употребляется как наружное и внутреннее лекарство. Наружно в виде 5 10 процентных спиртовых растворов (йодная настойка) при ряде кожных заболеваний, как дезинфицирующее при порезах и рассасывающее средство при воспалительных… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
ЙОД — см. Иод … Большой Энциклопедический словарь
ЙОД — (символ I), неметаллический элемент, наименее химически активный в группе ГАЛОГЕНОВ. Черное, летучее твердое вещество, дает испарения фиолетового цвета и имеет неприятный запах, напоминающий запах хлора. Был открыт в 1811 г., но только в… … Научно-технический энциклопедический словарь
Как пишется и как произносится на латинском языке слово йод
(лат. Iodum) I, химический элемент VII группы периодической системы Менделеева, относится к галогенам (См. Галогены) (в литературе встречается т. смотреть
(Евр.) Десятая буква алфавита, первая в четырехкратном символе сложного имени Jah-hovah (Иегова) или Jah-Eve, гермафродитной силы и существования в. смотреть
I. ИОД а,м. iode. См.Йод.II. ЙОД, ИОД а, м. iode m. <гр. iodes фиолетовый. 1. Химический элемент; кристаллы черновато-серго цвета с металлическим бл. смотреть
иод (Iodum; ФХ, список Б), химический элемент VII группы периодической системы Д. И. Менделеева, атомная масса 126, 9044, серовато-чёрные с металлическ. смотреть
йод (лат. Iodum), хим. элемент VII группы периодич. системы, относится к галогенам. Назв. от греч. фиолетовый (по цвету паров). Молекула двухатомна (I2. смотреть
(Iodum), I, химический элемент VII группы периодической системы, атомный номер 53, атомная масса 126,9045; относится к галогенам; фиолетовые кристаллы, легко летуч, tпл 113,5°C. Используют для получения иодсодержащих соединений, как катализатор, антисептик, для рафинирования металлов, в аналитической химии. Радиоактивные изотопы иода применяют для диагностики и лечения заболеваний щитовидной железы. Иод открыт французским химиком Б. Куртуа в 1811. смотреть
ИОД (Iodum), I, химический элемент VII группы периодической системы, атомный номер 53, атомная масса 126,9045; относится к галогенам; фиолетовые кристаллы, легко летуч, tпл 113,5шC. Используют для получения иодсодержащих соединений, как катализатор, антисептик, для рафинирования металлов, в аналитической химии. Радиоактивные изотопы иода применяют для диагностики и лечения заболеваний щитовидной железы. Иод открыт французским химиком Б. Куртуа в 1811.
. смотреть
иод через нем. Jоd или прямо из франц. iode «иод». Иод был открыт Куртуа в 1811 г. в золе морских водорослей и назван от греч. ἰώδης «цвета фиалки», по. смотреть
через нем. Jоd или прямо из франц. iode «иод». Иод был открыт Куртуа в 1811 г. в золе морских водорослей и назван от греч. «цвета фиалки», потому что при нагревании он испускает фиолетовые пары; см. Клюге-Гетце 269. смотреть
iodine* * *ио́д м.iodine* * *iodineСинонимы: галоген, йод, неметалл, элемент
iodineСинонимы: галоген, йод, неметалл, элемент
[化] 碘Синонимы: галоген, йод, неметалл, элемент
Как пишется и как произносится на латинском языке слово йод
1 йод
См. также в других словарях:
йод — йод, а и у … Русский орфографический словарь
йод — йод/ … Морфемно-орфографический словарь
ЙОД — Действующее вещество ›› Йод + [Калия йодид + Этанол] (Iodide + [Potassium iodide + Ethanol]) Латинское название Iodum АТХ: ›› D08AG03 Йод Фармакологические группы: Макро и микроэлементы ›› Местнораздражающие средства ›› Антисептики и… … Словарь медицинских препаратов
йод — ЙОД, ИОД [ё], а; м. [от греч. iōdēs фиолетовый] 1. Химический элемент (символ I лат. Iodum), кристаллическое вещество чёрно серого цвета с металлическим блеском, добываемое главным образом из морских водорослей (широко применяется в медицине).… … Энциклопедический словарь
ЙОД — греч. iodes, фиолетовый, от ion, фиалка. Простое тело, в виде сероватых блестящих пластинок; при нагревании улетучивается фиолетовыми парами, от цвета которых и получил свое название. Объяснение 25000 иностранных слов, вошедших в употребление в… … Словарь иностранных слов русского языка
ЙОД — или иодин муж. одно из простых, неразлагаемых химических начал или стихий, добываемое из золы водораслей. Йодный, йодовый или йодиновый, к йоду относящийся. Йодистый, йод в себе содержащий. Йодоватый, йодиноватый, малойодистый; относящийся к… … Толковый словарь Даля
йод — иод Словарь русских синонимов. йод сущ., кол во синонимов: 2 • иод (4) • радиойод (1) … Словарь синонимов
йод — ЙОД, ИОД а, м. iode m. <гр. iodes фиолетовый. 1. Химический элемент; кристаллы черновато серго цвета с металлическим блеском. БАС 1. Иод открыт в 1811 г. Куртуа, изучен Деви и Гей Люссаком. ТЭ 1929 9 257. Это Бунин мог писать о том, как прочел … Исторический словарь галлицизмов русского языка
ЙОД — (в медицине). Употребляется как наружное и внутреннее лекарство. Наружно в виде 5 10 процентных спиртовых растворов (йодная настойка) при ряде кожных заболеваний, как дезинфицирующее при порезах и рассасывающее средство при воспалительных… … Краткая энциклопедия домашнего хозяйства
ЙОД — см. Иод … Большой Энциклопедический словарь
ЙОД — (символ I), неметаллический элемент, наименее химически активный в группе ГАЛОГЕНОВ. Черное, летучее твердое вещество, дает испарения фиолетового цвета и имеет неприятный запах, напоминающий запах хлора. Был открыт в 1811 г., но только в… … Научно-технический энциклопедический словарь
Йод или иод? Следствие ведет Kidschemistry
Недавно я начала «йодную» серию и в первой статье рассказала о спиртовом растворе йода.
Сегодня я хочу попытаться разобраться, как нужно говорить – как правильно йод или иод? В разной литературе употребляется и так, и так, а как все-таки правильно?
Школьный орфографический словарь Д.Н. Ушакова за 1974 год настаивает на вариантах «йод», «йодоформ», «йодированный».
Советский энциклопедический словарь (ну помните, увесистый такой кирпич, килограмм в пять весом) за 1986 год верен букве «и», но в скобках дает и второй возможный вариант.
Когда начала разбираться в этой теме, то вопросов возникло, честно говоря, больше, чем ответов:
Давайте попробуем разобраться в этих хитросплетениях и начнем, пожалуй, с последнего вопроса. То есть с родителей чистого вещества йода и его «крестного отца». А пока идут разбирательства, буду писать «йод», если не возражаете.
Истоки
Не знаю, помните вы из школьного курса химии или нет, но учитель вам, скорее всего, говорил, что все названия химических элементов по традиции происходят от латинских либо греческих слов. Соответственно, и символы химических элементов являются производными от латинских либо греческих названий. Из русских слов (кроме фамилий ученых) названия химических элементов не образуются.
Немного не в тему, просто проиллюстрирую последний абзац недавней историей из жизни. Я работаю дозиметристом на урановом предприятии, у нас хороший, но достаточно своеобразный коллектив.
Недавно одна из моих коллег (та, про которую я рассказывала в статье про блокировку фейсбука) выдала, что газ радон, оказывается, является веселящим газом. Именно поэтому он и называется «рад-он», потому что люди от него радуются. И была очень удивлена, узнав, что русское слово-шарада здесь совершенно не при чем.
Вот и слово «йод» пришло из греческого языка. Так кто же был крестным отцом?
В 1811 году французский химик Бернар Куртуа занимался производством солей натрия и калия из морских бурых водорослей. Случайное вмешательство судьбы в виде кошки, опрокинувшей в чан с компонентами водорослей сосуд с серной кислотой, привело к образованию в нем темных кристаллов и дыма ярко-фиолетового цвета. Это оказался йод. Подробно эту историю можно прочитать в группе «Занимательная химия», ссылку на которую в различных социальных сетях вы видите под статьей.
Но у Куртуа не было времени и возможности детально изучить его, поэтому этим занялись другие химики – Никола Клеман и Жозеф Гей-Люссак. Именно Гей-Люссак дал название новому веществу. Благодаря шикарному фиолетовому цвету паров он назвал его от производного греческого слова «фиолетовый, цвет фиалки».
По-французски это слово стали писать «iode». Напоминаю, это было начало 19 века, 1811—1814 годы. Запоминаем и идем дальше.
В других языках
Таким образом, те, кто пользуется английским, американским и французским языками, употребляют «i» в начале слова, что равнозначно в транскрипции русскому «и».
Языки германской группы и те языки, на кого исторически большое влияние оказал немецкий язык, употребляют «j», что для русской транскрипции дает звук «й».
История русского правописания
Теперь давайте перейдем к русскому языку.
До 1918 года, когда произошла реформа орфографии русского языка, в России существовало правило: перед гласными буквами писали только «i», но не «и», то есть «iодъ». Химический символ элемента, соответственно, был I.
После революции написание этого слова было пущено на самотек. Писали то «иод», то «йод» и использовали символы химического элемента как I, так и J.
Самая старая книга из профессиональной литературы, которая есть у меня дома, это «Краткий справочник по химии» издательства УССР за 1962 год. Здесь – символ J и написание через «й».
Но в учебнике по химии за 8 класс 1966 года издания видим уже I и «и». Эта традиция сохраняется до сих пор.
Кому интересно подробнее прочитать про эти старые книги, загляните в группу «Занимательная химия» в соцсетях, ссылки на которые вы можете увидеть под статьей.
На сайте slovari.ru мне попалась вот такая заметка в архиве:
Комментарии: Моя дочка (3,5 года) спрашивает меня: почему слово «ёлка» пишется через «ё», а «йод» — через «йо» — неужели, мол, нельзя тоже через «ё» — ёд. Как объяснить, чтоб такая кроха поняла? Да и для себя не мешало бы.
Monday, February 12, 2001 at 05:02:55 (MSK)
Есть еще одна теория, объясняющая разночтение. Она связана с историей, транскрипцией и немецким языком.
Дело в том, что немецкая химическая наука долгое время лидировала в мире по количеству сделанных химических открытий, многие из которых затем плавно переходили в развитие фармацевтической промышленности, создавая такие концерны как «Bayer», «Merck», «Altana», «Schering» и другие. Эти компании были известны своей продукцией на весь мир, многие русские химики и врачи учились либо стажировались в Германии. Вполне возможно, что именно оттуда они и привезли «йодную настойку». Не случайно именно в медицинской литературе распространено «й».
А по правилам транскрипции, если в начале слова стоит «j», как в немецком «jod», то на русский это слово переводится с использованием «й».
И к чему мы все-таки пришли?
Итак, получается вот такая логическая цепочка:
Мои небольшие шерлокхолмские исследования показывают, что и по сей день нет четкого правила для написания. С химическим символом все более-менее ясно: с конца 60-х годов прошлого века в таблице Менделеева прочно закрепился символ I.
А вот со словесным выражением сложнее. Если вы откроете специализированную литературу для химиков, то увидите там «иод», «иодиды», «иодоформ» и т.д.
В медицинской же литературе везде идет «йод» и «йодоформ». Но при этом «иодиды» (например, лекарство для профилактики заболеваний щитовидной железы иодид калия).
Общая справочно-энциклопедическая литература не сходится в едином мнении и предлагает оба варианта.
Художественная и популярная литература, а также простые смертные вроде нас с вами, мои читатели, чаще используют «й».
Впрочем, я заметила интересную вещь. Как только я «переключаюсь» на свою профессиональную химическую деятельность и берусь за уравнения реакций, какие-то теоретические выкладки с использованием специальных терминов, то автоматически перехожу на «иодирование». Честно говоря, сама за собой этого не замечала до недавнего времени. Вот что значит автоматизм, въевшийся с годами.
Вот, пожалуй, и все на сегодня. Как вам статья? Что думаете насчет правописания такого простого (с виду) слова?
Латинский язык для медиков: конспект лекций
Представленный вашему вниманию конспект лекций предназначен для подготовки студентов медицинских вузов к сдаче экзамена. Книга включает в себя полный курс лекций по латинскому языку, написана доступным языком и будет незаменимым помощником для тех, кто желает быстро подготовиться к экзамену и успешно сдать его.
Оглавление
Приведённый ознакомительный фрагмент книги Латинский язык для медиков: конспект лекций предоставлен нашим книжным партнёром — компанией ЛитРес.
Лекция № 2. Алфавит. Фонетика. Чтение гласных. Особенности чтения согласных. Произношение буквосочетаний. Правила постановки ударения
1. Запомните начертания и названия букв латинского алфавита.
2. Научитесь произносить звуки, которые обозначаются этими буквами.
3. Буква и звук — не одно и то же. Не подменяйте эти понятия.
Латинский алфавит, которым пользуются в современных учебниках, справочниках и словарях, состоит из 25 букв.
Ниже дается традиционное чтение латинских букв, принятое в русской учебной практике.
С прописной буквы в латинском языке пишутся собственные имена, названия месяцев, народов, географические названия и прилагательные, образованные от них. В фармацевтической терминологии с прописной буквы принято писать также названия растений и лекарственных веществ.
1. Большинство букв латинского алфавита произносятся так же, как в различных западноевропейских языках, однако некоторые буквы в этих языках называются иначе, чем в латинском; например буква h называется в немецком языке «ха», во французском — «аш», в английском — «эйч», а в латинском — «га». Буква j во французском языке называется «жи», в английском — «джей», а в латинском — «йот». Латинская буква «с» в английском называется «си» и т. п.
2. Нужно иметь в виду, что одна и та же буква может обозначать в этих языках неодинаковый звук. Например, звук, обозначенный буквой g, в латинском языке произносится как [г], а во французском и английском перед е, i — как [ж] или [джь]; в английском j читается как [дж].
3. Латинская орфография фонетическая, она воспроизводит действительное произношение звуков. Сравните: лат. latina [латина], англ. latin [laetin] — латинский.
Особенно заметна разница при сравнении гласных в латинском и английском языках. В латинском языке почти все гласные всегда произносятся так же, как соответствующие гласные в русском языке.
4. Как правило, наименования не из латинского языка, а из других языков (греческого, арабского, французского и др.) латинизируются, т. е. оформляются в соответствии с правилами фонетики и грамматики латинского языка.
2. Чтение гласных (и согласного j)
«Е е» читается как [э]: vertebra [вэ’ртэбра] — позвонок, medianus [мэдиа’нус] — срединный.
В отличие от русских никакие латинские согласные перед звуком [е] не смягчаются: anterior [антэ’риор] — передний, arteria [артэ’риа] — артерия.
«I i» читается как [и]: inferior [инфэ’риор] — нижний, internus [интэ’рнус] — внутренний.
В начале слова или слога перед гласными i читается как звонкий согласный [й]: iugularis [югуля’рис] — яремный, iunctura [юнкту’ра] — соединение, maior [ма’йор] — большой, iuga [ю’га] — возвышение.
В указанных позициях в современной медицинской терминологии вместо i используется буква J j — йот: jugularis [югуля’рис], juncture [юнкту’ра], major [ма’йор], juga [ю’га].
Буква j не пишется только в словах, заимствованных из греческого языка, так как в нем не было звука [й]: iatria [иа’трия] — врачевание, iodum [ио’дум] — йод.
Для передачи звуков [йа], [йо], [ие], [ йу] используются сочетания букв ja, jo, je, ju.
Y у (ипсилон), по-французски «игрек», читается как [и]: tympanum [ти’мпанум] — барабан; gyrus [ги’рус] — извилина мозга. Буква «ипсилон» употребляется только в словах греческого происхождения. Она введена римлянами для передачи буквы греческого алфавита ипсилон, которая читалась как немецкое [и]. Если греческое слово писалось через i (греч. йота), читаемое как [и], то на латинский язык оно транскрибировалось через i.
В целях грамотного написания медицинских терминов необходимо знать некоторые наиболее распространенные греческие приставки и корни, в которых пишется «ипсилон»:
dys[дис-] — приставка, придающая термину значение нарушения, расстройства функции: dysostosis (dys+ osteon — «кость») — дизостоз — расстройство образования кости;
hypo[гипо-] — «под», «ниже»: hypoderma (hypo + derma — «кожа») — гиподерма — подкожная клетчатка, hypogastrium (hypo-+ gaster — «живот», «желудок») — гипогастрий — подчревье;
hyper[гипер-] — «над», «сверх»: hyperostosis (hyper + osteon — «кость») — гиперостоз — патологическое разрастание неизмененной костной ткани;
syn-, sym[син-, сим-] — «с», «вместе», «совместно»: synostosis (syn + osteon — «кость») — синостоз — соединение костей посредством костной ткани;
mу(о)[мио-] — корень слова, указывающий на отношение к мышцам: myologia (myo + logos — «слово», «учение») — миология — учение о мышцах;
phys[физ-] — корень слова, указывающий в анатомических терминах на отношение к чему-то растущему в определенном месте: diaphysis — диафиз (в остеологии) — средняя часть трубчатой кости.
3. Дифтонги (диграфы)
Кроме простых гласных [а], [е], [i], [о], [и], в латинском языке существовали также двугласные звуки (дифтонги) ае, ое, аи, ей. В классическую эпоху все они произносились с неслоговым вторым элементом. Позднее дифтонги ае [из ai] и ое [из oi] стали произноситься как один звук, т. е. превратились в монофтонги, изображаемые двумя буквами, — так называемые диграфы.
Диграф ае читается как [э]: vertebrae [вэ’ртэбрэ] — позвонки, peritonaeum [пэритонэ’ум] — брюшина.
Диграф ое читается как [э], точнее, как немецкое o или французское ое: foetor [фэтор] — дурной запах.
В большинстве случаев дифтонги ае и ое, встречающиеся в медицинских терминах, служили для передачи на латинском языке греческих дифтонгов ai и oi. Например: oedema [эдэ’ма] — отек, oesophagus [эзо’фагус] — пищевод.
Если в сочетаниях ае и ое гласные относятся к разным слогам, т. е. не составляют дифтонга, тогда над е ставится знак разделения («) и каждый гласный произносится раздельно: diploё [диплоэ] — диплоэ — губчатое вещество плоских костей черепа; аёr [аэр] — воздух.
Дифтонг au читается как [ay]: auris [ау’рис] — ухо. Дифтонг еu читается как [эу]: ple’ura [пле’ура] — плевра, neurocranium [нэурокра’ниум] — мозговой череп.
4. Особенности чтения согласных
Принято двоякое чтение буквы «С с»: как [к] или [ц].
Как [к] читается перед гласными а, о, и, перед всеми согласными и в конце слова: caput [ка’пут] — голова, головка костей и внутренних органов, cubitus [ку’битус] — локоть, clavicula [кляви’куля] — ключица, crista [кри’ста] — гребень.
Как [ц] читается перед гласными е, i, у и диграфами ае, ое: cervicalis [цервика’лис] — шейный, incisure [инцизу’ра] — вырезка, coccyngeus [кокцингэ’ус] — копчиковый, coelia [цэ’лиа] — брюшная полость.
«Н h» читается как украинский звук [г] или немецкий [h] (haben): homo [гомо] — человек, hnia’tus [гна’тус] — щель, расщелина, humerus [гуме’рус] — плечевая кость.
«К k» встречается очень редко, почти исключительно в словах нелатинского происхождения, в тех случаях, когда нужно сохранить звук [к] перед звуками [э] или [и]: kyphosis [кифо’зис] — кифоз, kinetocytus [кинэ’тоцитус] — кинетоцит — подвижная клетка (слова греч. происхождения). Исключение: kalium [ка’лиум] (арабское) — калий и некоторые другие слова.
«L l» принято читать всегда мягко, как во французском и немецком языках: labium [ля’биум] — губа, lumbalis [люмба’лис] — поясничный, pelvinus [пэльви’нус] — тазовый.
«S s» имеет двоякое чтение — [с] или [з]. Как [с] читается в большинстве случаев: sulcus [су’лькус] — борозда, os sacrum [ос са’крум] — крестец, крестцовая кость; dorsum [до’рсум] — спина, спинка, тыл. Как [з] читается в положении между гласными: incisura [инцизу’ра] — вырезка, vesica [вэзи’ка] — пузырь. Удвоенное s читается как [с]: fossa [фо’cса] — яма, ossa [о’сса] — кости, processus [процэ’ссус] — отросток. В положении между гласными и согласными m, n в словах греческого происхождения s читается как [з]: chiasma [хиа’зма] — перекрест, platysma [пляти’зма] — подкожная мышца шеи.
«X х» называется двойным согласным, так как он представляет звукосочетание [кс]: radix [ра’дикс] — корень, extremitas [экстрэ’митас] — конец.
«Z z» встречается в словах греческого происхождения и читается как [з]: zygomaticus [зигома’тикус] — скуловой, trapezius [трапэ’зиус] — трапециевидный.
5. Произношение буквосочетаний
Буква «Q q» встречается только в сочетании с u перед гласными, и это буквосочетание читается как [кв]: squama [сква’мэ] — чешуя, quadratus [квадра’тус] — квадратный.
Буквосочетание ngu читается двояко: перед гласными как [нгв], перед согласными — [нгу]: lingua [ли’нгва] — язык, lingula [ли’нгуля] — язычок, sanguis [са’нгвис] — кровь, angulus [ангу’люс] — угол.
Сочетание ti перед гласными читается как [ци]: rotatio [рота’цио] — вращение, articulatio [артикуля’цио] — сустав, eminentia [эминэ’нциа] — возвышение.
Однако ti перед гласными в сочетаниях sti, xti, tti читается как [ти]: ostium [о’стиум] — отверстие, вход, устье, mixtio [ми’кстио] — смесь.
6. Диграфы ch, ph, rh, th
В словах греческого происхождения встречаются диграфы ch, рh, rh, th, являющиеся графическими знаками для передачи соответствующих звуков греческого языка. Каждый диграф читается как один звук:
сh = [х]; рh = [ф]; rh = [p]; th = [т]: nucha [ну’ха] — выя, chorda [хорда] — хорда, струна, phalanx [фа’лянкс] — фаланга; apophysis [апофизис] — апофиз, отросток; thorax [то’ракс] — грудная летка, rhaphe [ра’фэ] — шов.
Буквосочетание sch читается как [сх]: os ischii [ос и’схии] — седалищная кость, ischiadicus [исхиа’дикус] — седалищный.
Латинская транскрипция слов греческого происхождения зависит от звукобуквенных соответствий в латинском и греческом языках.
7. Правила постановки ударения
1. Ударение никогда не ставится на последнем слоге. В двусложных словах оно ставится на первом слоге.
2. В трехсложных и многосложных словах ударение ставится на предпоследнем или третьем слоге от конца.
Постановка ударения зависит от длительности предпоследнего слога. Если предпоследний слог долгий, то ударение падает на него, а если краткий, то ударение падает на третий слог от конца.
Следовательно, для постановки ударения в словах, содержащих более двух слогов, необходимо знать правила долготы или краткости предпоследнего слога.
Долгота предпоследнего слога.
1. Слог долгий, если в его составе имеется дифтонг: peritona’eum — брюшина, perona’eus — малоберцовый (нерв), dia’eta — диета.
2. Слог долгий, если гласный стоит перед двумя или более согласными, а также перед двойными согласными х и z. Такая долгота называется долготой по положению. Например: colu’mna — колонна, столб, exte’rnus — внешний, labyri’nthus — лабиринт, medu’lla — мозг, мозговое вещество, maxi’lla — верхняя челюсть, metaca’rpus — пястье, circumfle’xus — огибающий.
Если гласный предпоследнего слога стоит перед сочетанием b, с, d, g, p, t с буквами l, r, то такой слог остается кратким: ve’rtebra — позвонок, pa’lpebra — веко, tri’quetrus — трехгранный. Сочетания ch, ph, rh, th считаются одним звуком и не создают долготы предпоследнего слога: chole’dochus — желчный.
8. Правило краткости
Гласный, стоящий перед гласным или буквой h, всегда краткий. Например: tro’chlea — блок, pa’ries — стенка, o’sseus — костный, acro’mion — акромиoн (плечевой отросток), xiphoi’deus — мечевидный, peritendi’neum — перитендиний, pericho’ndrium — надхрящница.
Имеются слова, к которым нельзя применить приведенные правила долготы и краткости слога. Это случается, когда за гласным предпоследнего слога следует только один согласный. В одних словах предпоследний слог оказывается кратким, в других — долгим. В таких случаях необходимо обратиться к словарю, где долгота предпоследнего слога условно обозначается надстрочным знаком (-), а краткость — знаком («).
Кроме того, следует запомнить, что суффиксы прилагательных — al-, — ar-, — at-, — in-, — osвсегда долгие и, следовательно, ударные. Например: orbita’lis — глазничный, articula’ris — суставной, hama’tus — крючковатый, pelvi’nus — тазовый, spino’sus — остистый. Суффикс — ic — в прилагательных краткий и безударный: ga’stricus — желудочный, thora’cicus — грудной.