Главная » Правописание слов » Как пишется мейсон на английском

Слово Как пишется мейсон на английском - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

maison

1 maison

2 maison

3 maison

4 maison

5 maison

6 maison

См. также в других словарях:

maison — [ mɛzɔ̃; mezɔ̃ ] n. f. • v. 980; lat. mansio, mansionem, de manere « rester »; a remplacé en gallo roman casa I ♦ 1 ♦ Bâtiment d habitation (⇒ habitation ), spécialt Bâtiment construit pour loger une seule famille, ou maison individuelle (opposé… … Encyclopédie Universelle

maison — Maison, f. penac. Est un manoir assorti de ses membres, Domus, aedes, ium. Et vient du Latin Maneo, dont se fait Mansio, comme qui diroit Mansion. l Italien dit aussi Magione. Si fait l Espagnol Meson. Mais il le fait particulier à logis d… … Thresor de la langue françoyse

maison — MAISON. s. f. Logis, bastiment fait pour y loger, pour y habiter. Maison commode, bien logeable. belle mai son. grande maison. maison à porte cochere. petite maison. maison basse. maison elevée, exhaussée. maison à un estage, à plusieurs estages … Dictionnaire de l’Académie française

Maison — ist der Name folgender Personen: Nicolas Joseph Maison (1770–1840), französischer General und Staatsmann, Marschall von Frankreich Rudolf Maison (1854–1904), deutscher Bildhauer Wolfgang Maison (* 1971), deutscher Chemiker und Hochschullehrer… … Deutsch Wikipedia

Maison 48 — (Гумбет,Турция) Категория отеля: Адрес: Adnan Menderes Cad. No 48, 48400 Гумбет, Турция … Каталог отелей

Maison 48 — (Гумбет,Турция) Категория отеля: Адрес: Adnan Menderes Cad. No 48, 48400 Гумбет, Турция … Каталог отелей

Maison Do — (Марракеш,Марокко) Категория отеля: Адрес: 21, Derb Hajjama Ben Salah Medina, Медина, 40000 Маррак … Каталог отелей

Maison — (French for house ) may refer to: Edna Maison, American silent film actress Nicolas Joseph Maison, Marshal of France René Maison, Belgian operatic tenor See also Maisons (disambiguation) Mason This disambiguation page li … Wikipedia

Maison Nº 20 — (Eymet,Франция) Категория отеля: Адрес: 20 rue Traversière, 24500 Eymet, Франция … Каталог отелей

Maison Mk — (Марракеш,Марокко) Категория отеля: Адрес: 14 Derb Sebaai, Medina, Медина, 40000 Марракеш … Каталог отелей

Maison — (frz., spr. mäsóng), Haus, Wohnung; M. de santé (spr. sangteh), Krankenhaus; M. du peuple (spr. dü pöpl), sozial. Vereinshäuser in Belgien; M. garnie (spr. garnih), Haus mit zu vermietenden Chambres garnies (s. Chambre); M. militaire, s. Maison… … Kleines Konversations-Lexikon

Источник

мейсон

1 Мейсон

См. также в других словарях:

Мейсон — (Мэйсон), встречается также транскрипция Мэзон фамилия и географическое название. Содержание 1 Географические название 2 Персоналии 2.1 Мужчины … Википедия

Мейсон, Ли — Ли Мейсон … Википедия

Мейсон — (Mason) семья амер. музыкантов. Даниел Грегори М. (20 XI 1873, Бруклин, штат Массачусетс 4 XII 1953, Гринуич, штат Коннектикут) композитор и педагог. Внук Лоуэлла М. Учился у Дж. Пейна (композиция) и Дж. Чедвика (оркестровка) в… … Музыкальная энциклопедия

Мейсон Д. — Дэниэл Грегори Мейсон (англ. Daniel Gregory Mason; 20 ноября 1873, Бруклин 4 декабря 1953, Гринвич, Коннектикут) американский композитор и музыкальный педагог. Внук Лоуэлла Мейсона. Учился в Гарвардском университете у Джона Ноулза Пейна, затем в… … Википедия

Мейсон Д. Г. — Дэниэл Грегори Мейсон (англ. Daniel Gregory Mason; 20 ноября 1873, Бруклин 4 декабря 1953, Гринвич, Коннектикут) американский композитор и музыкальный педагог. Внук Лоуэлла Мейсона. Учился в Гарвардском университете у Джона Ноулза Пейна, затем в… … Википедия

Мейсон Н. — Ник Мэйсон Полное имя Николас Беркли Мэйсон Дата рождения 27 января 1944 Место рождения Бирмингем, Англия Страна … Википедия

Мейсон Кепвелл — Мейсон Лемонт Кепвелл Mason Lemont (Lamont) Capwell … Википедия

МЕЙСОН Джеймс — МЕЙСОН (Mason) Джеймс (15. 05. 1909 27. 07. 1984), английский актер. Сын состоятельного торговца шерстью, он изучал архитектуру в Кембридже, где ради забавы принимал участие в любительских театральных постановках. По окончании колледжа предпочел… … Энциклопедия кино

Мейсон, Марша — Марша Мейсон Marsha Mason … Википедия

Мейсон, Роберт — Роберт Мейсон Robert С. Mason Имя при рождении: Роберт Мейсон Род деятельности: писатель Дата рождения … Википедия

Мейсон, Джордж — Джордж Мейсон George Mason … Википедия

Источник

Statusname

Мейсон

Происхождение, толкование и значение имени Мейсон

Имя написано в одно слово, 6 букв, ударение на М е́ йсон

Происхождение имени: Английское Дословное значение имени: Каменщик История и трактование имени:

В 2011 году в США был бум популярности Мейсонов и имя заняло второе место среди самых распространенных.

Использование имени

Астрология, нумерология, судьба и характер имени Мейсон

Мейсон яркий, экстравагантный и уверенный в себе мужчина. Он умеет производить положительное впечатление на окружающих, хотя иногда преследует и собственные корыстные цели. Харизматичный, надежный, этот человек создает впечатление сильного, стабильного и ответственного мужчины, с которым можно иметь дело.

С детства Мейсон достаточно расчетливый, экономный, но в то же время обаятельный и милый ребенок. Уже с раннего возраста амбициозный, любит добиваться поставленных целей. Большое значение в жизни для него играет семье, потому Мейсон даже в зрелом возрасте уделяет много внимания родителям и сам старается создать большую семью.

Этот человек часто критикует самого себя, особенно за неудавшиеся затеи. Много планирует, однако не надеется сразу на положительный исход дела, умеет просчитывать на несколько шагов наперед. По жизни Майсон боится припускаться грубых ошибок, иногда чрезмерно расстраивается и боится принимать новые решения, чтоб не принести вред себе или своим близким. Но мужчину всегда ценят окружающие за его хорошее чувство умора, упорство, аналитический ум и серьезный подход к делу. К тому же, этот человек никогда не станет обещать чего-то, если не уверен в благоприятном исходе.

Многие посчитают Мейсона слишком правильным, он привык доводить начатое до конца, упорный, нестандартно мыслит. На такого человека можно положиться и доверить любое задание, пускай даже мужчина мало знаком с делом, но он попытается изучить его самостоятельно в ближайшее время. Много времени уделяет самообразованию, хотя и не забывает о хорошем отдыхе после рабочего дня. У него хорошие отношения практически со всеми коллегами, Мейсон с легкостью находит общий язык даже с начальством. Он простой, добросердечный и отзывчивый человек, в то же время вселяет доверие, уверенный в себе и придерживается строгих моральных принципов.

Мейсон очень эмоциональный человек, но умеет держать себя в руках и не показывает истинного отношения к некоторым вещам. Его можно назвать любвеобильным, особенно в молодости, но заключив брак, он становится примерным семьянином и никогда не позволит себе оскорбить или унизить чем-то вторую половинку. Стремится создать большую семью, любит детей, уделяет время для их воспитания, но не терпит непослушания с их стороны.

Перевод, транскрипция и имя Мейсон на других языках

Популярность имени

Источник

мейсон

41 in the arms of Morpheus

42 in the raw

The explorers found the natives living in the raw. (RHD) — Путешественники увидели совсем голых туземцев; они в таком естественном состоянии и жили.

43 keep one’s nose clean

You see, Barnswell has quite a reputation around the Pentagon as a well, a vacillator. He always keeps his nose clean, he never sticks his neck out. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Tuesday Afternoon’) — Понимаете, Барнсуэлл пользуется в Пентагоне репутацией сугубо осторожного человека. Он старается держаться подальше от всего, что может как-то его скомпрометировать, и никогда не выскакивает вперед.

you’re lucky to be back among us, Carron. Keep your nose clean. (S. Chaplin, ‘The Day of the Sardine’, ch. 9) — Тебе посчастливилось, Кэррон, и ты вернулся к нам. Смотри, чтоб такого больше не было.

44 let down one’s hair

Hey, lads and lasses, let your back hair down. The beer’s good, don’t gargle with it, just pour it down. (J. Lindsay, ‘The Revolt of the Sons’, ch. II) — Ну, ребятки, не церемоньтесь. Пиво хорошее. Пить его надо, а не рот полоскать.

Those whose dilly lives are surrounded by formality like to let their hair down when they are on holiday. (EVI) — Люди, чья жизнь подчинена строгому распорядку, любят на отдыхе дать себе поблажку.

And now, since we’ve let our hair down, Ray, I hope you can stay out of trouble for the rest of the week. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Tuesday Morning’) — Ну вот, Рей, раз уж разговор пошел начистоту, я надеюсь, что ты постараешься не влипнуть до конца недели в какую-нибудь неприятную историю.

Wilmer: «No matter what you tell this one, you couldn’t shock her. But I bet she’s given you a couple jolts. That is if you’re both taking down your back hair.» (J. O’Hara, ‘Veronique’, act I, sc. 2) — Уилмер: «что бы вы ни говорили этой женщине, шокирована она не будет. Но даю голову на отсечение, что раз-другой она заставила вас покраснеть, если, конечно, разговор шел без обиняков.»

45 like a lamb to the slaughter

46 meet smb. on his own ground

A: «He says that you know nothing whatever about the subject, and that you’d never dare to meet him or anybody else in open debate.» B: «Well, you can tell him from me that I’ll meet him anywhere on his own ground, at any time he chooses, provided he gives me reasonable notice.» (SPI) — А: «Он говорит, что вы полный невежда в этом вопросе и никогда не рискнете выступить в открытой полемике ни против него, ни против кого-нибудь еще.» Б: «Передайте ему, пожалуйста, что я готов когда угодно участвовать в диспуте на любую предложенную им тему при том условии, что время диспута будет сообщено мне заранее.»

47 neat as a bandbox

He kept his studio as neat as a pin. (K. Mansfield, ‘Bliss and Other Stories’, ‘Feuille D’Album’) — У Йена Френча в студии все блестело.

The Mate was the only one among them who looked respectable, neat as a pin. But, then, he was always a bit of a tailor’s dummy. (D. Cusack, ‘Southern Steel’, ch. LVIII) — Респектабельный вид был только у помощника капитана, одетого с иголочки. Впрочем, он всегда слегка напоминал манекен портного.

Her coat was pretty old but neat as a new pin. (D. Carter, ‘Tomorrow Is with Us’, ch. XXX) — Пальто на ней старенькое, но уж аккуратное донельзя!

48 not a thing

49 not for one’s health

My grandfather and my father and I are not in business for our health. (J. O’Hara, ‘The Lockwood Concern’, book I) — Мой дед, мой отец и я занимаемся коммерцией не просто ради собственного удовольствия.

Let us not beat around the bush, Mason. I’m not in this business for my health. I want twenty-five thousand dollars cash. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Screaming Woman’, ch. 10) — Не будем ходить вокруг да около, Мейсон. я занимаюсь адвокатской практикой не ради прекрасных глаз моих клиентов. Мне нужно сейчас двадцать пять тысяч долларов.

50 on all fours

Many of those pigs live here. Do they ever wonder why their masters walk upright in lieu of going on all-fours? And why they talk instead of grunting? (Ch. Dickens, ‘American Notes’, ch. XI) — Многие из этих свиней живут здесь. Хочется ли им когда-нибудь узнать, почему их хозяева ходят прямо, вместо того чтобы ползать на четвереньках, и почему они разговаривают, вместо того чтобы хрюкать?

51 on the button

I. then strolled over to Ricky’s at five o’clock on the button. (DAS) — Затем я. отправился к Рики и пришел точно в пять часов.

The Governor had it right on the button. (E. O’Connor, ‘The Last Hurrah’, part III, ch. XII) — Губернатор опять победил на выборах. Это уж точно.

John’s remark was right on the button. (DAI) — Замечание Джона было очень своевременно и по существу.

52 plain sailing

It wasn’t all plain sailing. She made a lot of mistakes. (G. Hewett, ‘Bobbin Up’, ch. XII) — Не всегда все шло гладко. Нелл делала много ошибок.

53 play cards close to one’s chest

54 pull a punch

. he pulled no punches in his efforts to defeat Frank Duryea. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Smoking Chimney’, ‘Foreword’) —. Ричард Милтон наносил полновесные удары, стремясь одержать победу на выборах над Фрэнком Дариа.

The commission itself pulls no punches in this regard. (‘Tribune’) — В этом отношении сама комиссия не очень церемонится.

55 quite a character

56 retrace one’s steps

He watched till she had disappeared; then slowly retraced his steps to the Mirabell Garden. (J. Galsworthy, ‘Caravan’, ‘Salvation of a Forsyte’) — Суизин следил за Розой, пока она не исчезла вдалеке, а затем снова направился в парк «Мирабель».

There was no one in the house. Mason retraced his steps, switching out light behind him. He let himself out the front door. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Fugitive Nurse’, ch. 6) — В доме не было никого. Мейсон пошел к выходу, потушил за собой свет и вышел через переднюю дверь.

The ministers were appalled. Even Jeffreys would gladly have retraced his steps. (Th. Macaulay, ‘The History of England’, vol. II, ch. VIII) — Министры были в ужасе. Даже Джеффрис с удовольствием пошел бы на попятный.

57 right now

I understand, Mr. Mason. I’ll take ’em right now. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Bigamous Spouse’, ch. 11) — Понимаю, мистер Мейсон. Я сейчас же отнесу журналы.

. and if you use your head a little bit we may be able to knock this whole thing into a cocked hat right now. (E. S. Gardner, ‘All Grass Isn’t Green’, ch. 15) —. раскиньте-ка мозгами, и я уверен, мы очень скоро добьемся прекращения дела.

58 rolling stone

59 steal smb.’s thunder

See how these rascals use me! They will not let my play run; and yet they steal my thunder. (‘Biographia Britannica’, J. Dennis, HBQ) — Посмотрите только, как эти мошенники поступили со мной! Они не хотят ставить мою пьесу, однако они украли мой гром.

Constantine had come and stolen some of his thunder: and he was nominating Constantine. It might be chivalry, but I was uneasy. (C. P. Snow, ‘The Search’, part III, ch. IV) — Появился Константин и украл у Фейна часть его лавров; тем не менее именно Фейн выдвигал его кандидатуру. Это могло быть рыцарством, но я чувствовал некоторое беспокойство.

Helen was the one who was getting married. She was the queen of the hour. She would not have the thunder of her wedding stolen by a presumptuous daughter coming up with a wedding of her own. (M. Dickens, ‘The Angel in the Corner’, ch. 2) — Это Хелен выходила замуж. Она была героиней дня. И она не допустит, чтобы свадьба ее самонадеянной дочери затмила ее собственную.

60 straight from the shoulder

Now you’ve got it straight from the shoulder and I’m going up to bed. (J. Galsworthy, ‘The Country House’, part II, ch. IX) — Теперь я вам высказал все откровенно и могу идти спать.

In the end I had to speak straight from the shoulder. (W. S. Maugham, ‘Complete Short Stories’, ‘Rain’) — В конце концов мне пришлось говорить прямо.

One of the reporters said, ‘Mr. Mason, I’m going to ask you a question straight from the shoulder!’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Amorous Aunt’, ch. 13) — Один из журналистов сказал: «Мистер Мейсон, я хотел бы задать вам вопрос в лоб».

См. также в других словарях:

Мейсон — (Мэйсон), встречается также транскрипция Мэзон фамилия и географическое название. Содержание 1 Географические название 2 Персоналии 2.1 Мужчины … Википедия

Мейсон, Ли — Ли Мейсон … Википедия

Мейсон — (Mason) семья амер. музыкантов. Даниел Грегори М. (20 XI 1873, Бруклин, штат Массачусетс 4 XII 1953, Гринуич, штат Коннектикут) композитор и педагог. Внук Лоуэлла М. Учился у Дж. Пейна (композиция) и Дж. Чедвика (оркестровка) в… … Музыкальная энциклопедия

Мейсон Д. — Дэниэл Грегори Мейсон (англ. Daniel Gregory Mason; 20 ноября 1873, Бруклин 4 декабря 1953, Гринвич, Коннектикут) американский композитор и музыкальный педагог. Внук Лоуэлла Мейсона. Учился в Гарвардском университете у Джона Ноулза Пейна, затем в… … Википедия

Мейсон Д. Г. — Дэниэл Грегори Мейсон (англ. Daniel Gregory Mason; 20 ноября 1873, Бруклин 4 декабря 1953, Гринвич, Коннектикут) американский композитор и музыкальный педагог. Внук Лоуэлла Мейсона. Учился в Гарвардском университете у Джона Ноулза Пейна, затем в… … Википедия

Мейсон Н. — Ник Мэйсон Полное имя Николас Беркли Мэйсон Дата рождения 27 января 1944 Место рождения Бирмингем, Англия Страна … Википедия

Мейсон Кепвелл — Мейсон Лемонт Кепвелл Mason Lemont (Lamont) Capwell … Википедия

МЕЙСОН Джеймс — МЕЙСОН (Mason) Джеймс (15. 05. 1909 27. 07. 1984), английский актер. Сын состоятельного торговца шерстью, он изучал архитектуру в Кембридже, где ради забавы принимал участие в любительских театральных постановках. По окончании колледжа предпочел… … Энциклопедия кино

Мейсон, Марша — Марша Мейсон Marsha Mason … Википедия

Мейсон, Роберт — Роберт Мейсон Robert С. Mason Имя при рождении: Роберт Мейсон Род деятельности: писатель Дата рождения … Википедия

Мейсон, Джордж — Джордж Мейсон George Mason … Википедия

Источник

Мейсон

21 at this stage of the game

22 bad cess to him!

23 be down one’s alley

I didn’t feel like going into the whole thing with him. He wouldn’t have understood it anyway. It wasn’t up his alley at all. (J. Salinger, ‘The Catcher in the Rye’, ch. II) — Ужасно не хотелось рассказывать старому Спенсеру что да как. Все равно он бы ничего не понял, Не по его это части.

Julian’s sense of humour wasn’t always up Roy’s alley. (Ph. Roth, ‘When She Was Good’, part II, ch. I) — Юмор Джулиана не всегда приходился Рою по вкусу.

24 be on the opposite side of the fence

Your father was Samuel Eton. and he was no friend of organized labor. No, he certainly wasn’t. So here we are on the opposite sides of the fence. (J. O’Hara, ‘From the Terrace’) — Ваш отец, Самьюэл Итон, не был другом организованных рабочих. Конечно, не был. Вот и получается, что мы с вами находимся по разные стороны барьера.

25 break even

For a while he broke even, then started to lose. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Hesitant Hostess’, ch. 3) — Некоторое время Мейсон оставался при своих, а потом начал проигрывать.

At a rough count we’ve 23 plants just breaking even. (S. Chaplin, ‘Sam in the Morning’, ch. 3) — По предварительному подсчету у нас имеется 23 завода, которые еле-еле окупаются.

It is the first time in four years that the firm broke even. — Впервые за четыре года фирма завершила год без убытка.

26 buck the tiger

Strange, isn’t it that so many country-men who come to New York to «see the elephant» will go and fight the tiger. (DAE) — Как ни странно, но многие провинциалы, приезжающие в Нью-Йорк посмотреть достопримечательности, попадают в игорные дома и начинают играть в азартные игры.

27 catch smb. off first base

But keep cutting corners, Mason, and I’m going to catch you off first base one of these days, and then I’ll tag you out. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Black-Eyed Blonde’, ch. 6) — Если вы будете и дальше незаконно действовать, Мейсон, то рано или поздно попадетесь мне и я вас арестую.

28 cold warrior

29 come, come!

30 get smb. off one’s mind

He must forever put out of his mind the contemptuous words of his brother’s letter. (M. Dodd, ‘Sowing the Wind’, ch. XXIX) — Он должен выкинуть из головы презрительные упреки брата.

. I wish you’d solve this one, Mr. Mason. I Just can’t get it off my mind. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Empty Tin’, ch. 4) —. я надеюсь, вы разгадаете эту тайну, мистер Мейсон. я только о ней и думаю.

Sitting there in his slippers, secure from interruption, he reviewed the day and often the months and years that lay behind him and thus kept his mind off the future. (R. Greenwood, ‘Mr. Bunting at War’, ch. VIII) — Надев домашние туфли, мистер Бантинг, застрахованный от постороннего вмешательства, предавался воспоминаниям о минувшем дне, а иногда о месяцах и годах, оставшихся позади, и это отвлекало его от мыслей о будущем.

31 get smb. off the hook

Shuttling from Boston to Washington twice a week was too much for him. and I finally had to let him off the hook. (P. Knebel, ‘Trespass’, ch. 8) — Поездки из Бостона в Вашингтон и обратно два раза в неделю сильно утомляли Николета. и в конце концов мне пришлось освободить его от этого задания.

. Norma Logan will be let off the hook if she gets on the stand and tells her story. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Screaming Woman’, ch. 14) —. с Нормы Логан снимут обвинение, если она даст правдивые показания.

32 grope in the dark

Mason said, ‘Look, Muriel, I don’t like to be brought into a situation where I’m groping in the dark. I’m a lawyer.’ (E. S. Gardner, ‘The Case of the Duplicate Daughter’, ch. 4) — Мейсон заметил: «Послушайте, Мьюриел, я не хочу попасть в положение человека, действующего вслепую. Я же юрист»

33 gum up the works

When I want a statement from you, Mason, I’ll ask for it. Right now I want a statement from your client. I don’t want some smooth lawyer gumming up the works and tipping his client off to the answers she’s supposed to make. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Ice-Cold Hands’, ch. 7) — Когда мне понадобится, чтобы вы сделали заявление, Мейсон, я попрошу вас об этом. Сейчас же мне нужно, чтобы заявление сделала ваша клиентка. Я не хочу, чтобы искушенный юрист испортил все дело, подсказав ей ответ.

Jimmy has gummed up the typewriter. (DAI) — Джимми испортил пишущую машинку.

34 have the cards

‘Well, I’ll tell you, Jephson, it’s a tough case and no mistake. It looks to me as though Mason has all the cards. If we can get this chap off, we can get anybody off.’ (Th. Dreiser, ‘An American Tragedy’, book III, ch. XV) — Ну, Джефсон, и трудный же это случай, скажу я вам. Мне кажется, что Мейсон в выигрышном положении. Если мы добьемся оправдания этого парня, мы сможем добиться оправдания кого угодно.

Well, what else is there for me to do? You hold all the cards in your hands. (Th. Dreiser, ‘The Stoic’, ch. XII) — Что же мне остается делать? Все преимущества на вашей стороне.

Roger held the cards, you know; he had an established reputation, and people have an enormous respect for established reputations, even if they suspect that the holder of them isn’t really much good. (C. P. Snow, ‘Death under Sail’, ch. XVII) — У Роджера завидное положение. Он пользуется репутацией прекрасного врача, а для людей такая репутация значит очень много, даже если они и понимают, что она не совсем заслужена.

35 hit pay dirt

Call either Paul or me the minute you hit pay dirt. (E. S. Gardner, ‘The Case of the Amorous Aunt’, ch. 4) — Как только раздобудете что-нибудь важное по этому делу, сейчас же звоните мне или Полу.

Between 1934 and 1951 he hit pay dirt with his historical novels. — С 1934 по 1951 он писал исторические романы, поистине напав на золотую жилу.

36 hit the high spots

I said jnto the telephone, ‘Just hit the high spots and don’t be too specific. I’m in a hurry.’ (E. S. Gardner, ‘Fools Die on Friday’, ch. 11) — Я сказал в трубку: «Говорите только о главном, не вдаваясь в подробности. Я тороплюсь».

37 hit the spot

Iced tea hits the spot during the hot summer months. (RHD) — Чай со льдом отлично утоляет жажду в жаркие летние месяцы.

38 I see

39 I’ll say

40 in private

. her opinion, founded on observation of him in public and private, was, that. his ordinary course of life would be resumed. (G. Meredith, ‘The Ordeal of Richard Feverel’, ch. I) —. миссис Дориа Фори наблюдала за Остином как на людях, так и в домашней обстановке и. пришла к убеждению, что нормальное течение его жизни восстановится.

См. также в других словарях:

Мейсон — (Мэйсон), встречается также транскрипция Мэзон фамилия и географическое название. Содержание 1 Географические название 2 Персоналии 2.1 Мужчины … Википедия

Мейсон, Ли — Ли Мейсон … Википедия

Мейсон — (Mason) семья амер. музыкантов. Даниел Грегори М. (20 XI 1873, Бруклин, штат Массачусетс 4 XII 1953, Гринуич, штат Коннектикут) композитор и педагог. Внук Лоуэлла М. Учился у Дж. Пейна (композиция) и Дж. Чедвика (оркестровка) в… … Музыкальная энциклопедия

Мейсон Д. — Дэниэл Грегори Мейсон (англ. Daniel Gregory Mason; 20 ноября 1873, Бруклин 4 декабря 1953, Гринвич, Коннектикут) американский композитор и музыкальный педагог. Внук Лоуэлла Мейсона. Учился в Гарвардском университете у Джона Ноулза Пейна, затем в… … Википедия

Мейсон Д. Г. — Дэниэл Грегори Мейсон (англ. Daniel Gregory Mason; 20 ноября 1873, Бруклин 4 декабря 1953, Гринвич, Коннектикут) американский композитор и музыкальный педагог. Внук Лоуэлла Мейсона. Учился в Гарвардском университете у Джона Ноулза Пейна, затем в… … Википедия

Мейсон Н. — Ник Мэйсон Полное имя Николас Беркли Мэйсон Дата рождения 27 января 1944 Место рождения Бирмингем, Англия Страна … Википедия

Мейсон Кепвелл — Мейсон Лемонт Кепвелл Mason Lemont (Lamont) Capwell … Википедия

МЕЙСОН Джеймс — МЕЙСОН (Mason) Джеймс (15. 05. 1909 27. 07. 1984), английский актер. Сын состоятельного торговца шерстью, он изучал архитектуру в Кембридже, где ради забавы принимал участие в любительских театральных постановках. По окончании колледжа предпочел… … Энциклопедия кино

Мейсон, Марша — Марша Мейсон Marsha Mason … Википедия

Мейсон, Роберт — Роберт Мейсон Robert С. Mason Имя при рождении: Роберт Мейсон Род деятельности: писатель Дата рождения … Википедия

Мейсон, Джордж — Джордж Мейсон George Mason … Википедия

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется мейсон на английском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется мейсон на английском", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется мейсон на английском:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *