существительное ↓
Мои примеры
Словосочетания
Примеры
Italian literature
Anna is studying French literature.
Анна изучает французскую литературу.
He is well-read in English literature.
Он хорошо знает английскую литературу.
English literature
Are you majoring in English Literature?
Твоя специализация — английская литература?
She took courses in history and literature.
Она прошла курсы обучения по истории и литературе.
He wants to cultivate his mind — to understand art and literature.
Он хочет развить свой ум, хочет разбираться в искусстве и литературе.
He’s an expert in American literature.
Он является знатоком американской литературы.
He has read many of the major works of literature.
Он прочёл многие из крупнейших литературных произведений.
Several cases of mercury poisoning have been recorded in the literature.
В литературе зафиксировано несколько случаев отравления ртутью.
German literature
A Companion to Japanese Literature
Справочник по японской литературе
My own preference is for good literature.
Лично я предпочитаю хорошую литературу.
There’s a real dissimilitude between literature and film, and a critic shouldn’t evaluate one in terms of the other.
Литература и кино — абсолютно разные вещи, так что критикам не следует оценивать одно с позиций другого.
Hebraic literature
Her place in literature is secure.
Ей гарантировано место в литературе.
She took her comps in English literature.
Она сдавала квалификационный экзамен по английской литературе.
Literature is replete with tales of power.
Литература изобилует сказками о силе.
Our department offers a major in literature.
Наше отделение предлагает специализацию по литературе.
He read great literature to develop his mind.
Он читал классическую литературу, чтобы развивать свой ум.
It deepened my interest in German literature.
Это усилило мой интерес к немецкой литературе.
The teacher piqued my interest in literature.
Этот преподаватель пробудил во мне любовь к литературе.
Revival of Learning /of Letters, of Literature/
Возрождение, Ренессанс (в литературе)
She’s a specialist in modern French literature.
Она специализируется на современной французской литературе.
Desire is a common theme in music and literature.
Страсть является общей темой для музыки и литературы.
She was well acquainted with classical literature.
Она была хорошо знакома с классической литературой.
Can you send me some literature about your product?
Не могли бы вы прислать мне какую-нибудь литературу о вашем продукте?
Technical terms are rarely occurrent in literature.
Технические термины редко встречаются в (художественной) литературе.
I audited an English literature class last semester.
В прошлом семестре я прослушал курс лекций по английской литературе. (амер.)
He’s really interested in literature and the theatre.
Он очень интересуется литературой и театром.
Примеры, ожидающие перевода
. readers of great literature are both entertained and illumined.
. literature dealing with the dissolute and degrading aspects of human experience.
. N.C. Wyeth is remembered for vividly pictorializing a number of classic works of literature.
Как пишется на английском языке слово литература
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
литература literature
1 литература
2 литература
3 литература
художественная литература — belles-lettres, literature
бульварная литература — halfpenny horribles; comics
классическая литература — classics, the humanities
4 литература
5 литература по криптоанализу
литература по криптоанализу
—
[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]
Тематики
6 литература по криптографии
литература по криптографии
—
[http://www.rfcmd.ru/glossword/1.8/index.php?a=index&d=23]
Тематики
7 литература изгнания
8 литература личного успеха
9 литература о возможных областях применения изделия
10 литература символизма
11 литература эмиграции
12 литература
13 Литература
14 литература
15 литература (рекламная) о возможных областях применения изделия
16 литература для лёгкого чтения
17 литература для бесплатной раздачи
18 литература для избранных
19 литература елизаветинской эпохи
20 литература на арамейском наречии
См. также в других словарях:
ЛИТЕРАТУРА И МИФЫ — Постоянное взаимодействие Л. и м. протекает непосредственно, в форме «переливания» мифа в литературу, и опосредованно: через изобразительные искусства, ритуалы, народные празднества, религиозные мистерии, а в последние века через научные… … Энциклопедия мифологии
Литература Чада — (фр. Littérature tchadienne) литература, написанная на территории Чада. Большинство работ были написаны на французском языке, но есть также произведения и на арабском языке. Обзор Литература в стране сильно пострадала от экономических… … Википедия
Литература каннада — Литература на индийском языке каннада, относящемся к дравидийской группе, имеет древнюю историю. Непрерывная письменная литературная традиция этого языка началась в IX веке н. э.[1] и продолжается до нашего времени. Историю каннадской литературы… … Википедия
Литература Буркина Фасо — основана на устном народном творчестве, и поныне этот компонент остается важной её составляющей. В 1934 году, в годы французского владычества, Дим Долобсом Уэдраого (Dim Dolobsom Ouedraogo) опубликовал «Максимы, мысли и загадки народа Моси»… … Википедия
Литература Буркина-Фасо — основана на устном народном творчестве, и поныне этот компонент остается важной её составляющей. В 1934 году, в годы французского владычества, Дим Долобсом Уэдраого (Dim Dolobsom Ouedraogo) опубликовал «Максимы, мысли и загадки народа Моси»… … Википедия
Литература ужасов — (англ. horror literature, horror fiction; часто просто «ужасы» или даже «ужастики», иногда «мистика» или заимствованное из английского «хоррор») жанр литературы, имеющий целью вызвать у читателя чувство страха. Часто, но не всегда в… … Википедия
Литература изгнания — Литература изгнания, или Литература эмиграции – словесность, созданная авторами, находящимися в вынужденном изгнании за пределами собственной страны (экспатриация, эмиграция), как правило – по политическим, расовым, национальным или религиозным… … Википедия
Литература Нигерии — (англ. Nigerian literature) литература, написанная на территории Нигерии. Большинство работ были написаны на английском языке. Обзор В Нигерии много талантливых писателей. Многие из них завоевали награды на литературных конкурсах, в… … Википедия
Литература Люксембурга — литературные произведения, написанные в Люксембурге и/или люксембургскими авторами. Люксембургская литература мало известна за пределами государства, главным образом, из за того, что многие её произведения ориентированы именно на жителей… … Википедия
Литература Пакистана — (англ. Pakistani literature) литература, написанная в Исламской Республике Пакистан. Большинство работ написаны на английском языке и урду, а также на языках панджаби, белуджи, пушту и синдхи. Характеристика Характер пакистанской литературы … Википедия
Как пишется на английском языке слово литература
Список литературы на английском языке — References — служит, в первую очередь, для отслеживания цитируемости авторов и журналов. Правильное описание используемых источников в списках литературы является залогом того, что цитируемая публикация будет учтена при оценке научной деятельности ее авторов, а следовательно и организации, региона, страны. По цитированию журнала определяется его научный уровень, авторитетность, эффективность деятельности его редакционного совета и т.д.
2. Структура
Структура списка литературы на английском языке отличается от предписанной российским ГОСТом. Тире, а также символ // в описании на английском не используются.
Основные структурные элементы списка литературы на английском языке:
Перечисляются все авторы материала через запятую. Фамилия и инициалы транслитерируются. Инициалы от фамилии запятой не отделяются.
Пример: Zagurenko A.G., Korotovskikh V.A., Kolesnikov A.A., Timonov A.V., Kardymon D.V.
Название статьи (раздела книги) : перевод на английский.
Пример: Considering the economical nature of investment agreement when deciding practical issues (on example of the lease agreement) Pravo [Law]
Название книги (журнала) : транслитерированное название выделяется курсивом, затем идет перевод на английский язык в квадратных скобках.
Пример: Poslednee pravitel’stvo SSSR [Last government of the USSR]
Для книги : город издания (на английском языке), название издательства (транслитерация с добавлением сокращения Publ.), год издания.
Пример: Moscow, Krom Publ., 2013.
Для статьи из журнала : том, выпуск журнала или год, номер.
Пример: vol. 5, i. 2. или 2013, no. 7.
Указание на общее количество страниц или диапазон «от-до».
Пример: 221 p. или pp. 54-57.
Описание статей и материалов конференций на русском языке заканчиваются указанием языка (in Russian).
Если есть, обязательно указывается DOI.
Пример: DOI: 10.12737/2156
Стоит обращать внимание на следующие моменты:
3. Примеры описаний
Описание статьи:
ZagurenkoA.G., KorotovskikhV.A., KolesnikovA.A., Timonov A.V., Kardymon D.V. Techno-economic optimization of the design of hydraulic fracturing. Neftyanoekhozyaistvo[Oil Industry], 2008, no.11, pp. 54-57. (in Russian)
Sergeev A., Tereshchenko T. Considering the economical nature of investment agreement when deciding practical issues (on example of the lease agreement) Pravo[Law], V. 1, I. 4, p. 219-223. (in Russian)DOI: 10.12737/985
Описание статьи из электронного журнала:
Swaminathan V., Lepkoswka-White E., Rao B.P. Browsers or buyers in cyberspace? An investigation of electronic factors influencing electronic exchange. Journal of Computer-Mediated Communication, 1999, vol. 5, no. 2. Available at: http://www.ascusc.org/jcmc/vol5/issue2/ (Accessed 28 April 2011).
Описание статьи из продолжающегося издания (сборника трудов)
Astakhov M.V., Tagantsev T.V. Experimental study of the strength of joints «steel-composite». Trudy MGTU«Matematicheskoemodelirovanieslozhnykhtekhnicheskikhsistem» [Proc. of the Bauman MSTU “Mathematical Modeling of Complex Technical Systems”], 2006, no. 593, pp. 125-130
Описание материалов конференций:
Usmanov T.S., Gusmanov A.A., Mullagalin I.Z., MuhametshinaR.Ju., Chervyakova A.N., Sveshnikov A.V. Features of the design of field development with the use of hydraulic fracturing. Trudy 6 MezhdunarodnogoSimpoziuma “Novyeresursosberegayushchietekhnologiinedropol’zovaniyaipovysheniyaneftegazootdachi” [Proc. 6th Int. Symp. “New energy saving subsoil technologies and the increasing of the oil and gas impact”]. Moscow, 2007, pp. 267-272.(In Russian).
Описание книги (монографии, сборники):
Nenashev M.F. Posledneepravitel’stvo SSSR [Last government of the USSR]. Moscow, Krom Publ., 1993. 221 p.
Kanevskaya R.D. Matematicheskoemodelirovaniegidrodinamicheskikhprotsessovrazrabotkimestorozhdeniiuglevodorodov[Mathematical modeling of hydrodynamic processesof hydrocarbon deposit development]. Izhevsk, 2002. 140 p.
Latyshev V.N., Tribologiyarezaniya. Kn. 1: Friktsionnyeprotsessyprirezaniemetallov
[Tribology of Cutting, Vol. 1: Frictional Processes in Metal Cutting]. Ivanovo, IvanovskiiGos.
Описание переводной книги:
Timoshenko S.P., Young D.H., Weaver W. Vibration problems in engineering. 4th ed. New York, Wiley, 1974. 521 p. (Russ. ed.: Timoshenko S.P., IangD.Kh., Uiver U. Kolebaniia vinzhenernom dele. Moscow, Mashinostroenie Publ., 1985. 472 p.).
Brooking A., Jones P., Cox F. Expert systems. Principles and case studies. Chapman and Hall, 1984. 231 p. (Russ. ed.: Bruking A., Dzhons P., Koks F. Ekspertnyesistemy. Printsipyrabotyiprimery. Moscow, Radio isviaz’ Publ., 1987. 224 p.).
Описание неопубликованного документа:
Latypov A.R., Khasanov M.M., Baikov V.A. Geology and Production (NGT GiD). The Certificate on official registration of the computer program. No. 2004611198, 2004. (In Russian, unpublished).
Generator davleniia GD-2M. Tekhnicheskoeopisanieiinstruktsiiapoekspluatatsii[Pressure generator GD-2M. Technical description and user manual]. Zagorsk, Res. Inst. OfAppl. Chem. Publ., 1975. 15 p.
Описание Интернет—ресурса:
APA Style (2011). Available at: http://www.apastyle.org/apa-style-help.aspx (accessed 5
PravilaTsitirovaniyaIstochnikov(Rules for the Citing of Sources) Available at:
http://www.scribd.com/doc/1034528/ (accessed 7 February 2011)
Описание диссертации или автореферата диссертации:
Semenov V.I. Matematicheskoemodelirovanieplazmy v sistemekompaktnyi tor. Dokt, Diss. [Mathematical modeling of the plasma in the compact torus. Doct. Diss.].Moscow, 2003. 272 p.
Описание ГОСТа:
State Standard 8.586.5–2005. Method of measurement. Measurement of flow rate and volume of
liquids and gases by means of orifice devices. Moscow, Standartinform Publ., 2007. 10 p. (In
Описание патента:
Palkin M.V., e.a. Sposoborientirovaniiapokrenuletatel’nogoapparata s opticheskoigolovkoisamonavedeniia[The way to orient on the roll of aircraft with optical homing head]. Patent RF,no. 2280590, 2006.
4. Правила транслитерации
Систем транслитерации достаточно много. Предлагаем Вам использовать Систему Board of Geographic Names ( BGN )
Английские слова на тему «Литература» (существительные) — Словарь 3000, существительные
На этой странице Словаря 3000 представлены английские слова на тему литературы. Слова даются с примерами и переводом.
Английские слова о литературе
book | [bʊk] | книга |
author | [ˈɔːθə] | автор |
page | [peɪʤ] | страница |
language | [ˈlæŋgwɪʤ] | язык |
article | [ˈɑːtɪkl] | статья (напр. в газете) |
character | [ˈkærɪktə] | характер (персонаж) |
reader | [ˈriːdə] | читатель |
text | [tɛkst] | текст |
title | [ˈtaɪtl] | название |
critic | [ˈkrɪtɪk] | критик |
context | [ˈkɒntɛkst] | контекст |
writing | [ˈraɪtɪŋ] | написание, почерк, письмо (процесс письма) |
literature | [ˈlɪtərɪʧə] | литература |
reading | [ˈriːdɪŋ] | чтение |
novel | [ˈnɒvəl] | роман |
tale | [teɪl] | сказка, история |
story | [ˈstɔːri] | история, рассказ |
mystery | [ˈmɪstəri] | тайна, мистика |
publication | [ˌpʌblɪˈkeɪʃən] | публикация |
poem | [ˈpəʊɪm] | стихотворение |
essay | [ˈɛseɪ] | эссе, сочинение |
drama | [ˈdrɑːmə] | драма, постановка в театре или на ТВ |
fiction | [ˈfɪkʃən] | вымысел |
journal | [ˈʤɜːnl] | дневник (журнал) |
episode | [ˈɛpɪsəʊd] | эпизод |
adventure | [ədˈvɛnʧə] | приключение |
tragedy | [ˈtræʤɪdi] | трагедия |
poet | [ˈpəʊɪt] | поэт |
poetry | [ˈpəʊɪtri] | поэзия |
plot | [plɒt] | сюжет |
writer | [ˈraɪtə] | писатель |
Примеры:
В примерах приведены не все возможные значения слов, а только одно-два основных, относящихся к данной части речи и теме. Если вы хотите узнать больше значений и примеров, воспользуйтесь онлайн-словарями и переводчиками.
Do you have any books on gardening? – У вас есть книги по садоводству?
What are your thoughts on the book? – Какие у тебя мысли по поводу книги?
He is a talented and popular author – Он талантливый и популярный автор (писатель)
Who is the author of the novel? – Кто автор романа?
Your article is on the front page of the New York Times – Ваша статья на первой странице «Нью-Йорк Таймс»
Look at the diagram on page nine – Посмотрите на диаграмму на странице девять
What languages do you speak? – На каких языках вы говорите?
I read an interesting article in the paper – Я прочитал интересную статью в газете
There are three main characters in this story – В этой истории три главных персонажа
Avid reader – Увлеченный читатель
The report has ten pages of text – В отчете десять страниц текста
Do you remember the title of the book? – Вы помните название книги?
The book has been well received by the critics – Книга была хорошо принята критиками
The meaning of the word depends on the context
You should do more speaking and writing – Тебе нужно больше заниматься устной речью и письмом
Do you recognize the writing? – Вы узнаете почерк?
“Wuthering Heights” is a classic of English literature – «Грозовой перевал» — это классика английской литературы
Reading is my hobby – Чтение – это мое увлечение
She was reading a paperback novel – Она читала роман в мягкой обложке
He told me the tale of two brothers – Он рассказал мне историю о двух братьях
He wrote children’s stories – Он писал рассказы для детей
I want to hear your side of the story – Я хочу услышать вашу версию этой истории
How he escaped remains mystery – Как он сбежал, остается тайной
He is a mystery writer – Он автор детективов
Примечание: под литературным жанром “mystery” обычно понимают загадочные истории, в которых расследуются таинственные преступления, то есть этот жанр ближе к детективу в нашем понимании, а не мистике.
Пройдите тест на уровень английского:
The book is ready for publication – Книга готова к публикации
He composed a poem for his wife – Он сочинил стихотворение для жены
The book of love poems – Книга любовной поэзии
For homework I want you to write an essay on history – В качестве домашней работы я хочу чтобы вы написали эссе по истории
Historical dramas – Исторические драмы
He has starred in several TV dramas – Он исполнил главную роль в нескольких телесериалах
There are facts and fiction in the books – В книге есть факты и вымысел
Keeping a journal is a good way to understand yourself better – Ведение дневника – хороший способ понять себя лучше
Today we are watching the last episode of “Friends” – Сегодня мы смотрим последний эпизод «Друзей»
The amazing adventures of Robin Hood – Удивительные приключения Робина Гуда
“Hamlet” is a Shakespeare’s tragedy – «Гамлет» — это трагедия Шекспира
It’s a tragedy (that) you can’t find a job! – То, что ты не можешь найти работу, это трагедия!
Nicolay Gumilev is a Russian poet – Николай Гумилев – русский поэт
He writes both prose and poetry – Он пишет и прозу, и поэзию
The plot is very predictable – Сюжет очень предсказуемый
The writer worked on the script – Писатель работал над сценарием
Примечания:
- Language и tongue
Русское слово «язык» имеет значения «язык — средство общения» и «язык — орган». В английском этим значениям соответствуют два разных слова: language — язык в лингвистическом смысле (English language), tongue — в биологическом. Однако в некоторых случаях tongue тоже используется в лингвистическом значении, например: mother tongue — родной (материнский) язык.
- Novel — роман, а не новелла
Слово novel иногда по ошибке переводят как новелла. В англоязычном литературоведении то, что мы называем рассказом и новеллой, называется short story, а novel — это то, что мы называем романом. Слова «новелла» и «novel» произошли от итальянского «novella» — новость.