Главная » Правописание слов » Как пишется полицейский или полицейский

Слово Как пишется полицейский или полицейский - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Склонение слова «полицейский»

Слово «полицейский» имеет 2 значения с различными морфологическими признаками. Покажем формы изменения слова для каждого значения.

1 полицейский — имя прилагательное, мужской род.

Падеж Единственное число Ед.ч. Множественное число Мн.ч.
Мужской род М.р. Женский род Ж.р. Средний род С.р.
Именительный Им. какой? какая? какое? какие?
полицейский полицейская полицейское полицейские
Родительный Род. какого? какой? какого? каких?
полицейского полицейской полицейского полицейских
Дательный Дат. какому? какой? какому? каким?
полицейскому полицейской полицейскому полицейским
Винительный
(одушевленное) Вин.
одуш.
какого? какую? какого? каких?
полицейского полицейскую полицейское полицейских
Винительный
(неодушевленное) Вин.
неодуш.
какой? какую? какое? какие?
полицейский полицейскую полицейское полицейские
Творительный Тв. каким? какой? каким? какими?
полицейским полицейской, полицейскою полицейским полицейскими
Предложный Пред. о каком? о какой? о каком? о каких?
полицейском полицейской полицейском полицейских
Единственное число Ед.ч. Множественное число Мн.ч.
Мужской род М.р. Женский род Ж.р. Средний род Ср.р.
каков? какова? каково? каковы?
полицейски

Прилагательное полицейский не имеет превосходной степени.

Прилагательное полицейский не имеет сравнительной степени.

Слово изменяется по падежам в единственном и во множественном числе.

Источник

Значение слова «полицейский»

1. Прил. к полиция. Полицейский надзор. Полицейское управление.

Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

ПОЛИЦЕ’ЙСКИЙ, ая, ое. 1. Прил. к полиция (до революци. и загр.); П. чиновник. П. участок. 2. в знач. сущ. полице́йский, ого, м. Чин полиции (дореволюц. и загр.). 3. Опирающийся на полицию и жандармерию, осуществляющий власть методами разнузданного произвола, запрещением всякой общественной деятельности и самодеятельности (публиц.). П. режим. Полицейское государство.

— создание царским правительством фальшивых рабочих организаций под опекой жандармов и полиции, в к-рых агенты охранки старались внушить рабочим, будто царское правительство само готово помочь им в удовлетворении экономических требований (см. зубатовщина).

Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека

полице́йский (прилагательное)

1. свойственный полиции, имеющий отношение к полиции ◆ Невский стихал, полицейский конный патруль о два коня отцокал под окнами. Юрий Давыдов, «Синие тюльпаны», 1988–1989 г. (цитата из НКРЯ)

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

полице́йский (существительное)

1. то же, что полисмен; сотрудник полиции ◆ Полицейский, стоявший на площади, не обнаружил ничего подозрительного в этой группе встречающих, которые приветливо похлопывали иностранцев и несли их сумки. Д. А. Гранин, «Месяц вверх ногами», 1966 г. (цитата из НКРЯ)

Фразеологизмы и устойчивые сочетания

Делаем Карту слов лучше вместе

Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я стал чуточку лучше понимать мир эмоций.

Вопрос: предзнаменование — это что-то нейтральное, положительное или отрицательное?

Источник

Как правильно — полицейский или полицейская, мастер маникюра или маникюрша?

Авторка, блогерка, стримерша – как феминитивы приживаются в русском языке.

Кандидат филологических наук, доцент, заведующий кафедрой «Документоведение и языковая коммуникация» ДГТУ Светлана Былкова рассказала все о происхождении и социальной роли феминитивов.

Для чего мы используем фенимитивы в русском языке?

– В русском языке феминитивов довольно много. Нет ни одной тематической группы, где бы они не встречались. Мы используем феминитивы, когда характеризуем женщину, например, «плутовка». Или показываем степень родства – «золовка». Или отношение к женщине – «любимица». Существуют феминитивы, которые указывают на национальность: «кореянка», «немка». На религиозную принадлежность – «католичка», на место жительства – «ростовчанка», «самарочка», на социальный статус – «студентка», «домохозяйка».

Профессиональные феминитивы, которые активно внедряют в язык приверженцы феминистского сообщества, относятся к категории «потенциальных» слов. Это значит, что мы их слышим, понимаем их значение, но они не закреплены в словарях. Их нет в литературном языке. Они – прерогатива разговорного стиля речи или языка медиа: «авторка», «блогерка», «стримерша».

— Как устроен феминитив? Как происходит это преобразование мужского рода в женский?

Как и когда в язык пришли феминитивы?

– В 11-м веке появляется письменность, именно тогда феминитивы начинают фиксировать в словарях. Если женщины существуют в реальности, разве язык может умолчать об этом? Язык – это зеркало нашей действительности. Поэтому все, что связано с женскостью, с женщиной, также фиксировалось словарями.

А вот как давно изучаются феминитивы – это отдельный вопрос. Специалист в области гендерной лингвистики Валерий Ефимов в одной из своих работ пишет о том, что в 70-е годы в нашей стране проводилось масштабное исследование феминитивов. Ученые задались целью собрать любые упоминания о женщинах, даже если слово упоминалось один раз. Нашлись очень интересные примеры: в одной из газет в поздравлении с 8 Марта было написано слово «академистки» – спортсменки, которые занимаются академической греблей. По результатам исследования был составлен довольно пространный список феминитивов, порой редких, не входящих в активный словарь носителей русского языка. Не могу не сказать о выдающемся научном труде профессора-лингвиста Николая Колесникова, автора «Толкового словаря названий женщин». Издание содержит свыше 7 тысяч феминитивов. Вот, на мой взгляд, интересный пример из словаря – «семьянка». Вряд ли мы его слышали ранее, а речь идёт о «женщине, у которой есть семья». Как видите, феминитивы не новость. Они существуют столько, сколько существуют женщины.

Какие общественно-политические события влияют на внедрение феминитивов в язык? Феминитивы – некий идеологический инструмент?

– В этом вопросе, если позволите, мы ограничимся рассмотрением профессиональных феминитивов. Конечно, идеология влияет на язык. Из западных стран к нам пришла мода на политкорректность. А какова её цель? Нивелировать дискриминацию. Споры о феминитивах связаны именно с этим. Сторонники феминитивов и политкорректности пытаются искусственным способом изменить язык, а это дело неблагодарное. Язык – не только о людях, но и для людей. То, что мы принимаем, то, что существует в реальности, то и находит отражение в языке.

Возьмем, к примеру, слово «депутатка». Оно появилось в нашем языке в конце 18-го века. Активно его стали употреблять в 20-м веке в СМИ в нейтральном значении, что свидетельствовало о равноправии женщин и мужчин этого статуса. Но в 21-м веке те же самые СМИ начали использовать «депутатка» в ироничном ключе, как бы выражая мысль о том, что законодательная и представительная власть – это поле деятельности не для женщин. Так как язык отражает нашу действительность, то можно сделать вывод, что в 21-м веке не во всех сферах у нас есть равенство.

Почему с некоторыми феминитивами связано представление устойчивого сниженного образа (секретарша, повариха и т. д.)?

Однако современные слова «блогерка», «анимешница» не воспринимаются нами, как нечто уничижительное, не достойное внимания, так как у самой реалии блога или хобби – аниме – нет отрицательного значения. Наоборот, это то, что сейчас популярно и востребовано у молодого поколения.

Если все феминитивы произошли от мужских профессий, работает ли это в обратную сторону? Есть ли такие феминитивы, которые не могут быть маскулятивами?

– Давайте отталкиваться от грамматики: русский язык, как и множество других языков, андроцентричен, в центре стоит мужчина. Поэтому феминитивы – вторичны. Также это объясняется социальным устройством общества: многие века работал главным образом мужчина, и хотя с течением времени женщина осваивала новые профессии, назывались они словами мужского рода. Честно скажу, мне неизвестны случаи, когда феминитив послужил основой для образования слова мужской профессии. Но слова, которые изначально были феминитивами, а потом стали словами общего рода, есть, например, слово «модель». Грамматически слово женского рода всегда отражало женскую профессию, но сейчас есть и «модель-мужчина». К слову, иногда феминитивы выглядят более выигрышно. Например, пара «балерина» – «балерун». Слова «балерун» или «балерон» имеют ироничное значение и употребляются только в разговорной речи. Как видим, маскулятив здесь уступает феминитиву.

Затруднят ли использование феминитивов коммуникацию? Усложняют ли они структуру языка?

– Думаю, что феминитивы вообще не проблема в коммуникации. Скорее их отсутствие – ей помеха. Приведу жизненный пример. У студенческой группы, так как начался весенний семестр, встреча с новым преподавателем. В расписании значится «Старший преподаватель Сагильянц Е.С.». За несколько минут до звонка в коридоре можно услышать: «О, вон тот мужик в очках, наверное, наш препод». Однако студенты не знают, что их преподаватель – Елена Сергеевна. Если бы в расписании значилось «старшая преподавательница» или полное имя-отчество, то вопросов не возникло бы.

Хотя, когда я вижу, что в документе написано «заведующая кафедрой», то я ставлю под сомнение уровень образованности написавшего, так как это грамматическая ошибка. Вот тут мы сталкиваемся с проблемой: словари не поспевают за стремительно меняющимся языком, не успевают включать в себя все образующиеся феминитивы. И с точки зрения современной грамматики, заведующий – слово мужского рода. Но все равно, феминитивы никак не усложняют язык, потому что строятся по моделям, которые уже в языке существуют.

Как Интернет влияет на образование феминитивов?

– Современные СМИ настолько доступны и влиятельны, что можно увидеть стремительное распространение и быстрое внедрение в активный словарный запас любых слов, которые начинают употреблять популярные интернет-издания. Оттуда пришли «стримерши», «блогерши», «зожницы». Но закрепляются эти слова потому, что все они отражают существующие реалии и тренды. Новые слова проживут ровно столько, сколько будут жить появившиеся не так давно профессии, субкультуры, увлечения. Могу предположить, что «ютуберша» проживет еще очень долго, так как эта платформа очень популярна много лет и заката пока не предвидится. Но, скажем, «тиктокерша» может и не задержаться в языке – и исчезнуть, как только «Тик-Ток» начнет терять популярность.

Как бы Вы описали реакцию российского общества на активное внедрение феминитивов, наблюдаемое в последние годы? Очевидно, что этот процесс разобщает, становится дополнительным фактором дробления и радикализации социума. В чём выход, на Ваш взгляд?

-– Фонд «Общественное мнение» проводил опрос об отношении к феминитивам. Согласно результатам опроса, более 60% респондентов не принимают феминитивы, 68% никогда не слышали современных феминитивов «авторка», «блогерка». При этом 74% отметили неготовность к реформам языка в этом направлении. Как видите, общество не готово к принятию модных феминитивов. Такой результат можно объяснить и нашей социальной действительностью. Российские женщины получили многие права ещё в 20-х годах 20-го века. Например, право на определенные профессии, на социальное равенство, право свободно изъявлять свою волю, право на социальную защиту. Мы знаем, что женщины в России получили избирательное право уже в 1917 году. Женщины Германии получили право голоса на выборах в Национальное собрание в 1918 году, однако, пришедшие к власти в 1933 году национал-социалисты лишили немецких женщин этой привилегии. Восстановление женщин в правах произошло только в 1948 году в Западной Германии и в 1949 году в ГДР. В Испании женщины получили право избирать и быть избранными только в 1976 году, во время перехода Испании к демократии. Первые парламентские выборы с их участием прошли в 1977 году. Еще пример: в Японии «Закон о равных возможностях занятости» был принят только в 1986 году. Закон предусматривал закрепление конкретных мер правовой защиты женщин и предоставление льгот. При этом у нас предоставление таких льгот закрепилось 22 декабря 1917 г. декретом ВЦИК «О страховании на случай болезни», который содержал пункт денежной поддержки работающей женщины в случаи беременности и родов.

У нас женщина, как мне кажется, хорошо защищена социально: есть отпуск по уходу за ребёнком, декретный отпуск, в то время как в Республике Корея, например, этого нет. Женщину с рабочего места увозят в родильный зал.

Конечно, принятие феминитивов еще зависит от возрастной группы. У каждой социальной группы есть свой язык. Для молодых людей вхождение модных феминитивов в обиход – нормальное явление, так как отражает их реальность. К примеру, «лайфхакерша» – слово для русского языка новое, но молодежь уже не воспринимает его как неологизм.

Если бы от Вас зависело разрешение ситуации, что бы Вы сказали: 1) активным феминисткам, которые напрямую связывают отказ от употребления феминитивов с низким культурным уровнем, и 2) активным противникам феминитивов?

Активным феминисткам я бы сказала: «Милые дамы! Грамматика русского языка никак не ущемляет ваших прав». Многие названия профессий могут сочетаться с прилагательными и глаголами в женском роде, например, «моя знаменитая коллега». Есть существительные женского рода, которые вполне подходят и для мужчин: «персона», «коллега». Так что инструментов реализации феминного в русском языке очень много.

Активным противникам феминизации я напомнила бы, что язык меняется, когда меняется наша жизнь, образ мыслей, шкала ценностей. И пытаться противостоять языковым изменениям – дело неблагодарное. Язык все равно сам выберет то, что ему нужно, что отразит реалии времени. И останется в языке то, что примет большинство и одобрят авторитетные знатоки родного языка.

Какое будущее у феминитивов? Будут ли они приживаться в русском языке и дальше?

– Проживем ещё лет 50, тогда увидим, что язык принял, от чего отказался. Если феминитивы появляются, значит это кому-нибудь нужно. Если есть спрос, будет и предложение. То, что будет востребовано, будет сохраняться в языке. А все ненужное, быстро выходящее из моды обязательно уйдет.

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 293607

Ответ справочной службы русского языка

В этом случае постановка запятой факультативна.

Ответ справочной службы русского языка

Подскажите,нужна ли запятая после слова «дел»(это деепричастный оборот)? Только собрав в единый кулак все национальные органы безопасности,спецслужбы, министерства внутренних дел (?) мы сможем эффективно противодействовать терроризму.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая после дел (в конце деепричастного оборота) нужна.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Какой род имеют сокращенные наименования органов федеральной исполнительной власти?

Каким правилам подчиняется определение рода подобных сокращенных наименований?

Ответ справочной службы русского языка

Род аббревиатур обычно определяют по опорному слову в расшифровке аббревиатуры или же по родовому слову: НАТО (альянс) постановил, МГУ (университет) принял новых студентов, СНГ (содружество) выступило с инициативой, ЮНЕСКО (организация) объявила 2009 год Годом Гоголя.

Больше информации о грамотном употреблении аббревиатур в тексте можно найти в статье Как склонять аббревиатуры.

Добрый день!
Подскажите, как правильно писать должность: «Министр внутренних дел по Чеченской Республике», или «Министр внутренних дел Чеченской Республики»? Который год «воюю» со своими коллегами, они за первый вариант, я за второй. Ну не может же быть «директор по школе» или «председатель по колхозу»! А название министерства пишется именно с предлогом «по».

Ответ справочной службы русского языка

Корректно беспредложное управление: министр. Чеченской Республики.

В сочетании «Министерство внутренних дел РФ» первое слово пишется с большой буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Поясните, пожалуйста, как правильно написать: «Управление В(в)нутренних Д(д)ел по СВАО г. Москвы» «Управление В(в)нутренних Д(д)ел по СВАО г. Москва». Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: _Управление внутренних дел СВАО г. Москвы_.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

_Правительство РФ_ пишется с прописной буквы, потому что _Правительство_ является первым словом официального названия. С прописной будет писаться и _Министерство внутренних дел РФ_ (как первое слово официального названия). Название _министерство внутренних дел _ не является официальным, поэтому корректно написание со строчной.

Источник

Как пишется полицейский или полицейский

Поздняя форма австрийского жандарма. Уже без ментика 🙂

Но а что же в других странах, спросите Вы. Ну, давайте посмотрим.

Еще есть название фараоны, и вот тут совсем сложно. Есть 2 основные версии. По первой, из-за того что на долларе США изображена усеченная пирамида, а полиция ей служит. По второй, просто потому что у полицейских в конце века были дубинка и шлем 🙂

А вот в бывшем доминионе Британской империи Австралии полицию называют не бобби или копы, джеки ((jack). Поначалу австралийцы называли своих полицейских жандармами, а среднестатистического полицейского звали, соответственно, Джон Дарм. В какой-то момент фамилия у Джона исчезла, и он был переименован в Джека.

Во Франции самое распространенное прозвище полицейских — флик (flic). О происхождении слова французы спорят до сих пор. Оно появилось в середине XIX века. Первоначально полицейские назывались мухами (mouche). Затем, считают эксперты, французскую «муху» заменила нидерландская fliege, затем превратившаяся в flic. Уже много позже французы придумали расшифровывать слово flic как Federation Legale des Idiots Casques (в буквальном переводе «Легальная федерация идиотов в шлемах»).

А еще французских полицейских называют пуле (poule), то есть в буквальном переводе курицы. Дело в том, что парижское полицейское управление на набережной Орфевр занимает место старого рынка, где раньше торговали птицей. Отсюда такое и неблагозвучное наименование. Наконец, самое известное во всем мире название французских полицейских — «ажан» (agent), то есть просто «агент».

Набережная Офевр 36, бывшее полицейское управление Парижа

В Германии полицейских называют быками (Bulle). Почему, мало кто знает, но многие немцы считают, что прозвище произошло от животного. Называют быками, за упрямство и силу.

В Испании полицейских называют poli, уменьшительно-ласкательное от police. Любят своих стражей видимо :-)))

Вот такие вот дела.
Приятного времени суток

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется полицейский или полицейский, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется полицейский или полицейский", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется полицейский или полицейский:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *