Как пишется по английски мысли
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Поиск ответа
Вопрос № 304068 |
Ответ справочной службы русского языка
В приведенном примере нет основания для использования прописной (заглавной) буквы.
Уважаемая Справочная служба русского языка! Как правильно? Грамотная в английском языке или грамотная по английскому языку? Быть грамотной в русском языке или быть грамотной по русскому языку? С уважением, Щербакова Дина
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Произношение на практике приближено к английскому, но с поправкой на русскую фонетику.
Ответ справочной службы русского языка
К настоящему времени этот оборот получил широкое распространение, поэтому писать его следует без кавычек.
как правильно: «говорить по-английски » или «говорить на английском»? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно пишется фраза «уйти по английски» или «уйти по-английски «?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте!
В Антарктике есть море, называемое по-английски «Scotia Sea», названное в честь шотландского судна «Scotia», название которого произносится в английском языке примерно как «Скоша».
Правомерен ли распространённый перевод названия этого моря на русский язык как «море Скоша»? Мне кажется, более корректным было бы «море Скоши» или «Скошское море». Или даже, учитывая латинское происхождение названия Scotia, как «море Скоции».
Ответ справочной службы русского языка
Большая советская энциклопедия фиксирует 2 варианта названия на русском языке: море Скоша (на первом месте) и море Скотия.
Ответ справочной службы русского языка
Оба варианта правильны. Обратите внимание: сочетание имеет место быть ошибочно.
Ответ справочной службы русского языка
В разговорной речи словом прайс часто заменят слово прайс-лист («прейскурант»). В этом случае тавтологии нет, так как имеются в виду цены по прейскуранту.
Уважаемая Грамота,
так как все-таки правильно ставить ударение в слове Эбола. Ваша справка о том, что русские словари не определились по этому вопросу, не верна. Вот ссылка на словарь Ефремовой http://dic.academic.ru/dic.nsf/efremova/282030
Кроме того, аргумент о том, что в английском словаре ударение ставится на букву О принять не могу. А почему вы не заглянули в словарь, например, французского языка, там ударение будет наверняка стоять над последней буквой А. Это было бы даже логичнее, ведь именно Французский является официальным языком Демократической Республики Конго, по которой протекает река Эбола. Да и потом, с каких пор нормы русского языка определяются по иностранным словарям, если только речь идет не о языке, из которого произошло спорное слово?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Подскажите, пожалуйста.
Фраза:
Хореографический ансамбль «Smile»
Нужны кавычки или нет? И почему?
Ответ справочной службы русского языка
Названия, написанные латиницей, не нужно выделять кавычками в русском тексте.
Это не вопрос, а небольшое замечание.
Следующая ссылка ведет на страницу словаря для слова «ток-шоу»
http://gramota.ru/slovari/dic/?lop=x&bts=x&zar=x&ag=x&ab=x&sin=x&lv=x&az=x&pe=x&word=%F2%EE%EA-%F8%EE%F3
По-английски правильно пишется «tAlk show», а не «tolk show», исправьте.
Ответ справочной службы русского языка
Спасибо! Исправили и передали Ваше замечание главному редактору словаря С. А. Кузнецову.
Ответ справочной службы русского языка
Это зависит от Вашего желания. Вы можете при необходимости выделить часть слова, слово, фразу, несколько предложений и т. д. Решение об объеме выделяемой информации принимает автор текста, руководствуясь своими целями.
7 простых шагов к тому, чтобы думать на английском
Представьте, что вам проще вспомнить английское слово, чем русское. Что, толкнув прохожего, вы автоматически говорите ему: «Sorry!». Что вам даже снятся сны на английском. Все это — не недостижимые мечты. Преподаватель Татьяна Шихалкина рассказывает о надежных шагах, которые помогут вам переключиться на английский на уровне мыслей.
Переезд за границу и жизнь в окружении иностранцев каждый день, конечно, значительно упрощают задачу. Но будем честны: не у каждого сегодня есть такая возможность. Давайте разберемся, как можно начать думать на английском в России (фактически не выходя из дома).
1. Переведите смартфон на английский. Да, прямо сейчас
Просто поменяйте язык в настройках. Будет сложно и больно, но привычка — страшное дело. Через несколько дней вы забудете, что интерфейс на другом языке, а через пару недель будете пугаться русского меню в телефонах друзей. Схема работает на ура, потому что самые базовые повседневные слова станут привычными: swipe, screen, lock, feed и так далее.
Кстати, язык фейсбука и других соцсетей тоже поменяется на английский. Сами понимаете, какой это стимул выучить много новой лексики. Согласно одному исследованию, каждый второй респондент проводит в смартфоне около пяти часов в день (не без помощи соцсетей, конечно). Чтобы сидеть в интернете с пользой для языка, подпишитесь еще и на англоязычные паблики.
Иногда моим ученикам на занятии нужна зарядка для телефона или место, где его зарядить. Так вот: они могут не вспомнить, как по-английски «ложка», но точно знают, какие слова спасут умирающий телефон. Схема мышления на языке запускается уже такой мелочью.
2. Комментируйте по-английски то, что вы делаете
Следующий шаг потребует дополнительных усилий, но именно этот этап учит думать на языке лучше всего. В одно прекрасное утро (и не обязательно с понедельника) начните сопровождать каждое свое действие комментарием на английском. I wake up, fall asleep, wake up again, get up. Постепенно ваш словарный запас пополнится фразами для ежедневного общения, а мыслить на английском станет гораздо проще.
Со временем вы перестанете замечать момент переключения с язык на язык. Я обожаю получать сообщения от учеников, которых постиг этот разговорный «дзен». Они счастливы и ужасно довольны собой. В общем, очень рекомендую такой подход.
3. Запретите себе говорить на русском во время занятий
Если вы преодолели прокрастинацию и решили записаться на курсы, откажитесь от родного языка. Даже если отчаянно не можете подобрать английское слово. Конечно, наш мозг идет по пути упрощения и легко сбивается на русский. Но куда эффективнее будет описать по-английски слово, которое вы еще не знаете. Так вы убьете двух зайцев сразу — активируете старую лексику и выучите новую, которую «угадает» преподаватель.
Бессмысленно произносить русское слово и спрашивать, как это будет по-английски: вы забудете его через несколько минут. А все потому, что процесс не требует от вас больших усилий. Другое дело, когда мозг кипит, не расслабляется, после чего шанс думать на английском в разы повышается: голова на автопилоте продолжает формулировать мысли на этом языке.
Лично я как преподаватель соблюдаю важное правило: никакого русского во время уроков. То же самое делают и учителя Skyeng на онлайн-занятиях (исключения допустимы лишь для самого начального уровня). Проверьте сами на бесплатном вводном уроке.
4. Выбирайте словари на английском
Работать с англо-английским словарем — это особый вид удовольствия, когда очень сложно остановиться. Определение одного слова тянет за собой поиск других, и эта цепная реакция неплохо обогащает словарный запас. Среди моих любимых словарей я точно назову Оксфордский и Кембриджский. Правда, Кембриджский немного отстает в плане тенденций. А вот Оксфордский недавно объявил о том, что собирает в твиттере подростковый сленг.
Здесь главное — начать. Можно ходить по гиперссылкам и искать новые слова, а можно раскрывать тезаурус и смотреть синонимы к выбранному слову. Среди них часто попадаются любопытные фразовые глаголы и идиомы — как раз то, что нужно для разговорной речи.
5. Перестаньте строить в голове идеальные предложения
Хотите переключить свой мозг на английский — хватит просчитывать грамматические конструкции наперед. Нет, конечно, важно и нужно говорить грамотно. Но пока вы только учитесь думать по-английски, лучше пренебречь сложными оборотами и условными предложениями. В первую очередь нас интересует лексика, а уже потом ее оформление. К тому же, грамматика входит в язык больше с помощью практики, чем глубокого анализа перед тем, как ответить на чей-то вопрос.
6. Слушайте англоязычную музыку
Одним из приятных способов забыть родной язык — британские и американские песни. Слушайте их, старайтесь разобрать, о чем поется. Если трудно понять, посмотрите текст песни, проследите за его исполнением и потом пойте, проговаривайте в голове. Приятные эмоции помогут запомнить фразы и потом проще воспроизводить их в речи.
Совсем недавно я разбирала на занятии песню «Take me on» группы A-Ha. Обнаружился интересный контекст, запомнился фразовый глагол, песня приобрела новый смысл. В другой раз молодой мужчина попросил разобрать его любимую песню System Of A Down «Chop Suey!», в которой он ничего не понимал, кроме глагола wake up (проснись). Но песня казалась ему мужественной и очень брутальной. А после разбора всплыли макияж, слезы и страдания.
7. Ведите творческий дневник
Для этого потребуется больше времени и усидчивости. Записывайте, как прошел ваш день, что вы делали, ваши впечатления и эмоции. Такая рефлексия на английском языке принесет свои плоды. Во-первых, наедине с самим собой проще сосредоточиться. Во-вторых, вся информация имеет прямое отношение к вашей жизни, поэтому новые слова, которые вы будете подсматривать в словаре, запомнятся легко и непринужденно.
Но если дневник кажется вам странной затеей, выбирайте альтернативы. Как мой студент, который вел бортовой журнал капитана большого корабля. Все свои ежедневные трудности он описывал так, будто попал в морской шторм или встретился лицом к лицу с пиратами. Другие вдохновились его примером: вообразили себя исследователями мира животных (хотя в реальной жизни работали в офисе). В общем, все зависит от вашей фантазии.
Как научиться думать на английском
Нет времени? Сохрани в
Многие учат английский годами, но до сих пор мечтают научиться думать на нем, а не просто переводить предложения в уме с родного языка. Когда вы только начинаете свое обучение, на одном из первых уроков вы можете услышать от преподавателя такой совет: «Учитесь думать по-английски».
Что это за умение и как его приобрести, сегодня будем разбирать в данной статье. Let’s do this!
Почему нужно стремиться думать на английском
Для гармоничного развития, как известно, следует тренировать все стороны своей уникальной личности. И в первую очередь, не забывать и об интеллекте.
Вам же знакомо ощущение прилива бодрости и хорошего самочувствия? Так и с рассуждениями на английском языке — их можно сравнить с умственным фитнесом, после которого вы точно ощутите позитивный прилив.
Так, после интенсивного урока с преподавателем появляется ощущение, что мышление стало более гибким и лёгким. Как бы хотелось сохранить это чувство, чтобы не заставлять себя более. На такой ноте вы бы хотели всегда заниматься английским, не правда ли?
Не переживайте, когда вы начнёте мыслить на этом языке, то ощущение станет гораздо заметнее и будет появляться все чаще, ведь вы увеличиваете нагрузку, повышая сложность интеллектуальных упражнений.
Чем чаще в размышлениях мы заменяем русские слова английскими, тем более беглой и уверенной становится наша речь.
В русском языке, мы не думаем о том, как нам построить предложение, поставить окончание и т.д. Думаем только над тем, что сказать, над аргументами.
Английский язык в свою очередь таким привычным для нас не выглядит. Нет автоматизма в том, как правильно выразить ту или иную мысль. Поэтому приходится думать не только над тем, что сказать, но и как это сделать грамматически корректно. В итоге процесс соображения может оказаться проблематичным.
Деловые письма на английском (видео)
Как это работает
Представьте себе картину: вы просыпаетесь утром и понимаете, что у вас заложен нос, першит в горле, болит голова и поднимается температура. И вы говорите себе или своим близким: «На работу сегодня не пойду».
Что произошло в этой ситуации: все ваши ощущения сложились в цельную картинку, вы сформулировали мысль и выдали заключение. То есть, мы можем представить все это в виде цепочки: «идея — мысль — речь».
«Did you ever stop to think, and forget to start again?»
— Winnie the Pooh
А что же происходит в такой ситуации с теми, кто делает первые шаги в изучении языка, но мыслить на английском еще не научился? В таком случае цепочка обычно выглядит следующим образом: «идея — мысль на русском — перевод на английский — речь».
Как можем наблюдать, она удлиняется и усложняется, поскольку перевод — довольно трудоемкий процесс, а если учесть, что грамматические структуры в русском и английском языках часто не совпадают, то еще и не всегда результативный.
В итоге речь становится неуверенной, медленной и прерывающейся из-за поисков нужного для перевода слова. Человек чувствует, что говорить у него не получается, следовательно, самооценка и мотивация падают.
Возможен и другой вариант: некоторые люди уверенно говорят на так называемом «рунглише», то есть соединяют английские слова с русской грамматикой. Говорить-то они могут, а вот понять их очень трудно, особенно тем, кто не знает русского. Итак, очевидно:
Секрет думания на английском заключается в отсутствии перевода.
Какими навыками нужно обладать
Конечно, научиться такому, как говорится, «easier said than done». Никто не говорил, что будет легко. Отказаться от перевода нужно, вы сможете сделать это, руководствуясь простыми правилами, о которым расскажем ниже.
Как только вы перешагнули уровень Elementary, вы получаете «mini-dictionary», в котором, вместо перевода, видите только определения и пояснения на английском. Это как раз то, что вам нужно, чтобы сформировать исключительно английские соответствия для новых слов. Старайтесь пользоваться именно такими словарями в дальнейшем, а вместо Google-переводчика подружитесь с вот этим онлайн-ресурсом
«You don’t have to be great to start but you have to start to be great.»
— Zig Ziglar
Кроме того, старайтесь пополнять свой словарный запас фразами и устойчивыми выражениями, тогда вам проще будет строить высказывания на английском.
Допустим, вы прощаетесь с другом и говорите ему что-то вроде: «Не пропадай — звони, пиши!». Кратко по-английски это будет: «Stay in touch!», но отнюдь не «Don’t disappear!». Тут перевод нам только помешал бы.
Проще всего заимствовать готовые фразы с помощью чтения и слушания, потому что тогда вы понимаете, как именно они используются в контексте.
Старайтесь сразу устанавливать прямые связи между тем, что вы видите и о чем думаете. Попробуйте представить какой-нибудь предмет и быстро его назвать по-английски. Подумали, что собираетесь выпить пива, к примеру, и тут же составили фразу на английском языке: «I am going to drink beer».
Кстати, некоторые музыканты считают, что если мысленно получается пропеть мелодию без фальши, то получится спеть её красиво и вголос. Пишите в комментариях согласны ли Вы с этим утверждением?
Еще один совет — пишите по-английски. Прежде чем написать предложение, вам нужно сформировать его в уме. Зарегистрируйтесь на форуме для изучающих английский, поучаствуйте в проекте языкового обмена или просто заходите на страничку нашей школы в Facebook. Высказывайте свое мнение, отвечайте на забавные вопросы, принимайте участие в обсуждениях.
Начните вести дневник на английском, бумажный или электронный, как вам удобнее. Пишите понемногу каждый день, и уже через пару месяцев сможете думать на английском без труда.
Как тренироваться думать на английском
Итак, если вы уже накопили приличный запас английских соответствий для различных конкретных и абстрактных понятий, постарайтесь полностью переключиться в режим думания на английском. Возможно, для этого вам придется немного замедлить свою речь, но результат того стоит. Ну и, конечно же, нужно говорить как можно больше.
Человеку плохо! Как вызвать скорую?
Заключение
Думать по-английски — практический навык, он развивается благодаря постоянной тренировке.
Например, начинающий хоккеист учится передавать шайбу игрокам своей команды, и вначале ему приходится прикладывать много усилий, чтобы сделать передачу точной. По мере накопления опыта он уже не отслеживает каждое движение клюшкой, а просто играет.
Так и мы, изучающие и практикующие английский, в какой-то момент начинаем просто свободно говорить.
«Хорошо выраженная мысль звучит умно на всех языках».
— Д. Драйден
Если вы действительно хотите научиться думать на английском, то вам нужно задействовать все 4 основных умения: слушание, чтение, говорение и письмо. Экспериментируйте, и всё обязательно получится! Помните о регулярной практике, которая поможет довести ваши навыки до нужного уровня.
Приятного вам погружения в английский и беглой речи в общении!
Фразы для выражения мнения на английском языке (которые должен знать каждый!)
Существует много способов, как выразить свое мнение на английском языке. Сегодня мы разберем полезные фразы, выражения, которые пригодятся вам в любом разговоре.
Фразы для выражения мнения на английском
Способы выразить мнение на английском условно можно разделить на формальные, нейтральные неформальные. Условно — потому что в формальной речи могут проскакивать неформальные и наоборот. Там, где необходимо, я буду делать примечания о том, где уместны те или иные выражения.
I think that your contribution to our cause is priceless. — Я думаю, что ваш вклад в наше дело — бесценен.
Hey, Jake, I think you were right! That new Netflix show is really awesome! — Привет, Джейк! Я думаю, ты был прав! Этот новый сериал на Нетфликсе — реально крут!
По сути, то же самое, что и «I think».
Пройдите тест на уровень английского:
I suppose that we have to change the policy of our company. — Я полагаю, что мы должны изменить правила нашей компании.
I suppose, you have a back-up plan. — Я так думаю, у тебя есть запасной план.
Встречается несколько реже, чем два предыдущих. Обычно, если нужно сделать акцент, что вы в чем-то убеждены, придерживаетесь некой точки зрения. Более характерно для формальной речи.
I belive that some of your calculations might be slightly incorrect. — Я полагаю, что некоторые из ваших подсчетов могут быть немножко неверны.
Кроме того, «I belive» может буквально значить «Я верю», когда речь идет о том, верите вы во что-то или нет.
I belive that Santa Claus exists. — Я верю, что Санта Клаус-существует.
I belive I can fly. — Я верю, что могу летать.
Подозревать и думать — разные вещи. «I suspect» может значить буквально «Я подозреваю», но часто используется как синоним «I think».
I suspect that my husband is cheating on me. — Я подозреваю, что муж мне изменяет.
You have a new car? I suspect you had to spend all of your savings. — У тебя новая машина? Подозреваю, тебе пришлось потратить все сбережения.
В первом примере ‘suspect’ — это буквально подозрение в «детективном» смысле слова, а во втором — то же самое, что и «я думаю, полагаю».
- I guess (that) — Я думаю
«Guess» буквально значит «догадываться», но в современном английском, особенно, американском варианте, это выражение очень часто используют как синоним «I think». Оно более характерно для неформального общения.
I guess, you are right, that game was a waste of money. — Думаю, ты был прав, это игра была пустой тратой денег.
I guess, we are gonna need a bigger boat. — Я думаю, нам понадобится лодка побольше.
Выражение «I reckon» (букв. «я считаю, полагаю») используется как синоним «I think», «I guess», но оно характерно для южных штатов США (хотя встречается и за их пределами). Оно может вам встречаться, но я не рекомендую им пользоваться из-за того, что у носителей английского языка с ним связаны определенные региональные ассоциации. Это все равно, что вы здоровались бы, говоря «Howdy» вместо «Hello». Вас поймут, но слово «Howdy» прочно ассоциируется с южными штатами и, в частности, вестернами.
I reckon, you guys are not from around here. — Я думаю, что вы, ребята, не местные.
Самый простой способ выразить уверенность. Если хотите сказать, что вы «довольно уверены», добавьте наречия quite или pretty (разницы нет), а если хотите выразить полную уверенность, добавьте totally или completely.
I’m sure your cake is going to be delicious. — Я уверен, что твой пирог получится вкусным.
I’m pretty/quite sure we’ve met before. — Я довольно-таки уверен, что мы уже виделись раньше.
I’m totally/completely sure that everything is going to be fine. — Я полностью уверен, что все будет в порядке.
Еще один способ выразить уверенность, пожалуй, даже более твердую, чем «I’m sure».
I have no doubt that the treatment works well. — Я не сомневаюсь в том, что лечение работает хорошо.
You are the best player in this team, I have no doubt! — Ты лучший игрок в этой команде, без сомнений!
Выражение «I’m positive that» передает твердую уверенность. Учтите, что «I’m negative that» — не говорят.
I’m positive that you will find your new position challenging. — Я твердо уверен, что вы найдете вашу новую должность непростой.
I’m positive that the numbers don’t match, and there is a serious miscalculation. — Я убежден, что цифры не сходятся, и здесь есть серьезная ошибка в расчетах.
«Opinion» — это мнение, точка зрения. Вы также можете сказать «In my humble opinion» — «По моему скромному мнению». Это выражение используется в виде сокращения «IMHO» («ИМХО» по-русски) в интернет-сленге.
In my opinion, they deserved what they got. — По моему мнению, они заслужили то, что получили.
IMHO, there is no easy way to say such bad things. — ИМХО, нет легкого способа сказать такие плохие вещи.
- This is just my opinion, but — Это всего лишь мое мнение, но
Это очень вежливый оборот, который поможет вам элегантно ввернуть в диалог ваше мнение или несогласие с чем-то.
This is just my opinion, but there could be other, less rude, ways to fire people. — Это всего лишь мое мнение, но есть, возможно, другие, менее грубые, способы увольнять людей.
«Point of view» — это точка зрения, а «perspective» — подход к рассмотрению какого-то вопроса. В контексте выражения мнения эти слова — синонимы.
From my point of view, languages should not be taught this way. — С моей точки зрения, языкам не следует обучать таким способом.
From my perspective, this series is going downhill. — С моей точки зрения, этот сериал скатывается.
«As for me» — это простой неформальный способ выразить мнение.
As for me, I don’t like romantic comedies. — Что касается меня, то мне не нравятся романтические комедии.
As for me, I am a cat person rather than dog person. — Что касается меня, то мне больше нравятся кошки, чем собаки.
Используется, как и «as for me», когда вы хотите подчеркнуть, что данная точка зрение — это ваше ИМХО.
Personally, I don’t think that picture should be so expensive. — Лично я не думаю, что эта картина должна быть такой дорогой.
Personally, I am deeply concerned. — Лично я глубоко обеспокоен.
«Mind» — это буквально «разум, ум». Другими словами, «to my mind» значит «по моему мнению», «по-моему».
To my mind, the red dressed looked better. — По моему мнению, красное платье выглядело лучше.
To my mind, this is a fair deal. — По-моему, это честная сделка.
Используется, когда мы делимся мнением, своей точкой зрения.
My impression is that your friend and his girlfriend don’t get along. — У меня такое впечатление, что твой друг и его девушка не ладят.
My impression is that he’s hiding something from us. — У меня такое впечатление, что он что-то от нас скрывает.
Несмотря на то, что «mind» и «knowlege» значат похожие вещи (ум и знание), выражение «to my knowledge» имеет несколько другое значение, чем «to my mind». Оно значит «насколько я знаю».
To my knowledge, this building has only one entrance. — Насколько я знаю, у этого здания только один вход.
Есть еще вариант «To the best of my knowledge», который значит, по сути, то же самое.
To the best of my knowledge, most people don’t have time to read two books a month. — Насколько я знаю, у многих людей нет времени на чтение двух книг в месяц.
Ниже я приведу другие варианты выражения на «As far as I…», но пока примеры к этому:
As far as I know, money doesn’t grow on trees. — Насколько я знаю, деньги на деревьях не растут.
As far as I know, you’re supposed to be at school now. — Насколько я знаю, ты сейчас должен быть в школе.
Мы просто подставили другое слово в схему «As far as I…» и получили немного другое значение.
As far as I remember, this store is open 24 hours. — Насколько я помню, этот магазин работает круглосуточно.
As far as I remember, you were going to quit smoking. — Насколько я помню, ты собирался бросить курить.
То есть насколько я понимаю, вижу, насколько мне известно. Необязательно «вижу» в буквальном смысле.
As far as I can see, your business is not doing very well now. — Насколько я вижу, дела у вашего бизнеса сейчас не очень хорошо.
As far as I can see, you’ve finished five tasks out of ten. — Насколько я вижу, вы выполнили 5 заданий из 10.
Очень нужное и употребительное выражение. Используется как «кажется», «мне кажется» в русском языке — когда вы в чем-то не вполне уверены. Встречается, скорее, в формальной, чем в неформальной речи.
It seems to me that you are eating the sandwich wrong. — Кажется, ты неправильно ешь бутерброд.
It seems to me that one of our employees is stealing money from us. — Мне кажется, что один из наших сотрудников крадет у нас деньги.
- It appears to me (that) — Кажется / Похоже на то, что / Мне представляется, что
«It appears» и «It seems» близки по смыслу, но не идентичны. «It seems» — это просто «кажется», а «it appears» — это когда у вас сложилось некое впечатление на основе чего-то увиденного, услышанного, на основе догадки или информации. Я бы сказал, что «It seems» — более универсальное выражение. К тому же «It appears» менее характерно для неформальной речи.
It appears to me that our new bridge is not going to last long. — Мне кажется, что наш новый мост долго не протянет.
It appears to me that we can’t solve this problem alone. — Мне кажется, что мы не можем решить эту проблему одни.
«It looks like» или просто «Looks like» — очень употребительное в повседневной речи выражение. Разумеется, ему не место в официальной речи или тексте.
Looks like you got a new girlfriend! — Кажется, у тебя новая подружка!
It looks like it’s going to rain. — Кажется, дождь собирается.
Как и его аналог в русском языке, это выражение — вежливый способ возразить, не согласиться. Часто за ним следует «I think/suppose/believe that».
With all due respect, I think that we need to think about it a little more. — При всем моем уважении, я думаю, что нам нужно подумать об этом чуть побольше.
With all due respect, it’s none of your business. — При все уважении, это не вашего ума дела.