Главная » Правописание слов » Как пишется слово волгоград по английскому языку

Слово Как пишется слово волгоград по английскому языку - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Volgograd / Волгоград

I live in Volgograd. It is a city on the Volga river with a population of about a million people.

Volgograd was awarded the title “Hero City”. Residents of the city courageously defended their homeland during the Great Patriotic War. Monumental statues, including a huge sculpture «Motherland calls», remind of these events.

Volgograd had many industrial enterprises in Soviet times. Unfortunately, some of them went bankrupt. However, the city has power plants, machine-building plants, food processing enterprises, and other businesses.

Our city is quite green. There are parks and squares. My favorite place in the city is the Central embankment. The observation decks offer picturesque views of the Volga river.

There are many attractions in Volgograd. There are great theaters and museums, a circus and an oceanarium. Among the museums, the Einstein Museum of engaging Science is particularly worth mentioning. I think it is the most interesting museum in the city. I would also recommend visiting the Volgograd planetarium.

So Volgograd is a city with a rich history and a cultural center of the Volgograd region. I love my native city.

Я живу в Волгограде. Это город на Волге с населением около миллиона человек.

Волгограду присвоено звание город-герой. Жители города мужественно защищали родину во время Великой Отечественной Войны. Сейчас об этих событиях напоминают монументальные памятники, в числе которых огромная скульптура «Родина-Мать зовет».

В советское время в Волгограде было много промышленных предприятий. К сожалению, некоторые из них обанкротились. Тем не менее, в городе есть электростанции, машиностроительные заводы, предприятия пищевой промышленности и другие компании.

В Волгограде много достопримечательностей. Здесь есть прекрасные театры и музеи, цирк и океанариум. Среди музеев стоит особо отметить Музей занимательных наук Эйнштейна. Я думаю, что это самый интересный музей в городе. Также я бы рекомендовал обязательно посетить Волгоградский планетарий.

Источник

Субъекты Российской Федерации.

Тетратека

НАЗВАНИЯ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ

Часто у переводчиков возникает вопрос, как правильно писать на английском языке названия субъектов Российской Федерации. На наш взгляд самым логичным было посмотреть перевод Конституции Российской Федерации, выложенный на каком-то из заслуживающих доверие сайтах, например, на www.constitution.ru.

Согласно переводу статьи 65 Конституции РФ на английском языке субъекты РФ имеют следующие названия:

Республика Адыгея (Адыгея) Republic of Adygeya Республика Алтай Republic of Altai Республика Башкортостан Republic of Bashkortostan Республика Бурятия Republic of Buryatia Республика Дагестан Republic of Daghestan Республика Ингушетия Republic of Ingushetia Кабардино-Балкарская Республика Kabardino-Balkarian Republic Республика Калмыкия Republic of Kalmykia Карачаево-Черкесская Республика Karachayevo-Circassian Republic Республика Карелия Republic of Karelia Республика Коми Komi Republic Республика Крым Republic of Crimea Республика Марий Эл Republic of Mari El Республика Мордовия Republic of Mordovia Республика Саха (Якутия) Republic of Sakha (Yakutia) Республика Северная Осетия – Алания Republic of North Ossetia – Alania Республика Татарстан (Татарстан) Republic of Tatarstan Республика Тыва Republic of Tuva Удмуртская Республика Udmurtian Republic Республика Хакасия Republic of Khakassia Чеченская Республика Chechen Republic Чувашская Республика – Чувашия Chuvash Republic

Territories Алтайский край Altai Territory Забайкальский край Trans-Baikal Territory Камчатский край Kamchatka Territory Краснодарский край Krasnodar Territory Красноярский край Krasnoyarsk Territory Пермский край Perm Territory Приморский край Primorye Territory Ставропольский край Stavropol Territory Хабаровский край Khabarovsk Territory

Амурская область Amur Region Архангельская область Arkhangelsk Region Астраханская область Astrakhan Region Белгородская область Belgorod Region Брянская область Bryansk Region Владимирская область Vladimir Region Волгоградская область Volgograd Region Вологодская область Vologda Region Воронежская область Voronezh Region Ивановская область Ivanovo Region Иркутская область Irkutsk Region Калининградская область Kaliningrad Region Калужская область Kaluga Region Кемеровская область Kemerovo Region Кировская область Kirov Region Костромская область Kostroma Region Курганская область Kurgan Region Курская область Kursk Region Ленинградская область Leningrad Region Липецкая область Lipetsk Region Магаданская область Magadan Region Московская область Moscow Region Мурманская область Murmansk Region Нижегородская область Nizhny Novgorod Region Новгородская область Novgorod Region Новосибирская область Novosibirsk Region Омская область Omsk Region Оренбургская область Orenburg Region Орловская область Orel Region Пензенская область Penza Region Псковская область Pskov Region Ростовская область Rostov Region Рязанская область Ryazan Region Самарская область Samara Region Саратовская область Saratov Region Сахалинская область Sakhalin Region Свердловская область Sverdlovsk Region Смоленская область Smolensk Region Тамбовская область Tambov Region Тверская область Tver Region Томская область Tomsk Region Тульская область Tula Region Тюменская область Tyumen Region Ульяновская область Ulyanovsk Region Челябинская область Chelyabinsk Region Ярославская область Yaroslavl Region

Города федерального значения

Cities o f Federal Importance

Москва Moscow Санкт-Петербург St. Petersburg Севастополь Sevastopol

Autonomous Region s

Еврейская автономная область Jewish Autonomous Region

Ненецкий автономный округ Nenets Autonomous Area Ханты-Мансийский автономный округ – Югра Khanty-Mansi Autonomous Area – Yugra Чукотский автономный округ Chukotka Autonomous Area Ямало-Ненецкий автономный округ Yamal-Nenets Autonomous Area

Мы в своей работе используем именно этот вариант.

Справедливости ради следует отметить, что перевод Конституции РФ, размещенный на сайте www.kremlin.ru, несколько отличается. Перевод названий субъектов в статье 65 полностью соответствует приведенной таблице, но вот в переводе статьи 66 мы видим следующую картину: «The status of a kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast, autonomous okrug shall be determined by the Constitution of the Russian Federation and the charter of the kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast and autonomous okrug which is adopted by the legislative (representative) body of the corresponding constituent entity of the Russian Federation.» – т.е. «Territory» превращается в «Kray», «Region» в «Oblast», «City of Federal Importance» в «City of Federal Significance», «Autonomous Region» в «Autonomous Oblast», а «Autonomous Area» в «Autonomous Okrug». Все, что можно было перевести по-другому, было переведено по-другому.

Но это, скорее всего, временное явление и в ближайшем будущем размещенный текст будет заменен, дабы устранить разночтение.

Источник

Составьте рассказ о волгограде на английском языке 15 предложений

Ответ или решение 1

Probably not every resident of our country knows about such a wonderful city as Volgograd. This city is located in the southeast of the European part of the Russian Federation. It was here that the famous Battle of Stalingrad took place. It is located on the right bank of the Volga River. The Volga-Don Shipping Canal, which connects the Volga River with the Don River, originates here. The central embankment of Volgograd is an adornment of the city with front gates. Now this city is a million megalopolis. It has become an industrial, and logistics, and scientific, as well as a cultural center. Volgograd is a vibrant and vibrant city. Walking along its streets, it is impossible not to be imbued with a sense of pride and patriotism. There is a large selection of universities where everyone can choose an interesting profession. There are also modern cinemas. A lot of different restaurants, bars and cafes. Well, theaters are made in ancient classical styles. This is the most wonderful city and everyone must visit it!

Наверное, не каждый житель нашей страны знает о таком замечательном городе, как Волгоград. Этот город расположен на юго-востоке европейской части Российской Федерации. Именно здесь и произошла знаменитая Сталинградская битва. Расположен он на правом берегу реки Волги. Здесь берет свое начало Волго-Донской судоходный канал, соединяющий реку Волгу с рекой Дон. Центральная набережная Волгограда, является украшением города с парадными воротами. Сейчас этот город миллионный мегаполис. Он стал и промышленным, и логистическим, и научным, а так же культурным центром. Волгоград — это живой и динамичный город. Прогулившись по его улочкам, невозможно не проникнуться чувством гордости и патриотизма. Здесь есть большой выбор вузов, где каждый может выбрать интересную профессию. А еще имеются современные кинотеатры. Очень много различных ресторанов, баров и кафе. Ну а театры выполнены в старинных классических стилях. Это самый замечательный город и его обязательно нужно посетить каждому!

Источник

Тема Волгоград на английском языке: достопримечательности, рассказ о городе

Volgograd is the capital of the Volgograd region [Волгэгрэд ис зэ кэпитал оф зэ Волгэград риджин] – Волгоград это административный центр Волгоградской области.

The city is the longest one in Russia, it is length is about 90 kilometers [Зэ сити ис зэ лонгест уан ин Раша, ит ис ленф ис эбаут найнтин километэрс] – Этот город является одним из самых протяженных в России, его протяженность составляет около 90 километров.

The city was built as a fortress in 1589 and called Tsaritsyn [Зэ сити вос билт эс э фотрис ин фивтин эйтин найн энд колд царицын] – Город был основан как крепость в 1589 году и назван Царицын. In 1925 the city received a new name, Stalingrad [Ин найнтин твенти файв зэ сити ресивд э нью нэйм, Стэлингрэд] – В 1925 году город получил новое название, Сталинград.

Volgograd has the status of “Hero City” [Волгэгрэд хэс зэ статус оф хироу сити] – Волгоград имеет звание Города-героя. In 1942 the city became the scene of an epic battle of World War II [Ин найнтин фоти ту зэ сити бикейм зэ сцин оф эн эпик батл оф Ворлд Вор ту] – В 1942 году город стал ареной легендарной битвы Второй Мировой Войны.

Square of the Fallens [Сквэа оф зэ фолэнз] – Площадь Павших борцов

It is the central and largest square of Volgograd [Ит ис зэ сэнтрал энд ладжест сквэа оф Волгэгрэд] – Это центральная и самая большая площадь Волгограда.

The Mamai Hill [Зэ Мамэй Хилл] – Мамаев Курган

It is a symbol of the city, architectural-and-sculptural complex is about 26 hectares [Ит ис э симбол оф зэ сити акитэкчэ-энд скалптчурал комплекс ис эбаут твенти сикс хэктэз] – Это символ города, архитектурно-скульптурный комплекс занимающий около 26 гектар.

The Motherland Calls [Зэ мазэлэнд колс] – Родина Мать зовёт

The height of this sculpture is 85 m [Зэ хейт оф вис скалпчэ ис эйтин фивтин метэс] – Высота этой скульптуры составляет 85 метров. It is the tallest statue of a woman in the world [Ит ис зэ толест статью оф э вумен ин зэ ворлд] – Это самая высокая статуя женщины в мире.

Volga–Don Canal [Волгэ-Дон кэнэл] – Волго-Донской канал

The canal connects the Volga and the Don rivers [Зэ кэнэл конэктс зэ Волга энд зэ Дон риверс] – Этот канал соединяет реки Волгу и Дон. Volga-Don Canal opened in 1952, the length of the waterway is 101 km [Волга-Дон кэнэл оупенд ин найнтин фивтин ту, зэ ленф оф зэ вотэвэй ис уан хандрид энд уан] – Волго-Донской канал открыт в 1952 году, протяженность водных путей составляет 101 км.

The Heroes` Alley [Зэ хирос Алли] – Аллея героев

On one side of the Alley a memorial to 192 heroes of the Soviet Union born in Volgograd [Он уан сайд оф зэ Алли э мемориал моньюмент ту уан хандрид ту хирос оф зэ Совьет Юнион] – На одной стороне аллеи Мемориал 192 Героям Советского Союза, родившимся в Волгограде.

On the other side there is a monument to 127 heroes of the Soviet Union who got the title during Stalingrad Battle [Он зэ авэ сайд вэа ис э моньюмент ту уан хандрид твенти севен хирос оф зэ Совьет Юнион ху гот зэ тайтл дьюрин Стэлингрэд Батл]- На другой стороне есть памятник 127 Героев Советского Союза, которые получили это звание в ходе Сталинградской битвы.

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 306214

Уважаемая «Грамота»! Обращаюсь к вам вторично с этим вопросом. Существует город-спутник Волжский, это спутник города Волгоград а. В контексте «В городе – спутнике Волгоград а прошел фестиваль» нужно ставить тире, потому что приложение состоит из двух слов «спутнике Волгоград е». Правильно? Написание в городе-спутнике Волгоград а наверно? Заранее благодарю за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Правилам соответствует написание улица 64-й Армии. Так пишут и на официальном сайте администрации Волгоград а.

Здравствуйте, подскажите, пожалуйста, с какой буквы пишется слово » волгоград ской» в данном словосочетании: таланты земли волгоград ской.

Ответ справочной службы русского языка

Верно: . земли Волгоград ской. Подробнее см. в ответе 286574.

Ответ справочной службы русского языка

Условные названия трасс заключаются в кавычки: трасса «Дон», автодорога «Холмогоры» и т. д. В остальных случаях кавычки не нужны: трасса Волгоград – Астрахань.

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, в каких случаях слово «устав» пишется с прописной, а в каких со строчной буквы, в частности меня интересует выражение «Устав города», «Устав города Волгоград а», «устав» (имеется в виду города) и пр. Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Слово устав пишется с прописной буквы как первое слово полного официального названия документа: Устав города Волгоград а. При неофициальном употреблении корректно написание строчными, например: В Волгоград е прошли общественные слушания по внесению поправок в устав города.

Здравствуйте!
Есть ли разница в написании, например, пр-т Волгоград ский и Волгоград ский пр-т?
Можно писать двумя способами?

Заранее благодарю за ответ.

Ответ справочной службы русского языка

Лучше: Волгоград ский пр-т, ведь именно таков естественный порядок слов в этом названии.

Здравствуйте! Подскажите, как правильно говорить : «город-герой Сталинград» или «город-герой Волгоград «?

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Эта рекомендация по-прежнему есть в справочниках по редакционно-издательскому оформлению текстов.

как правильно: «в Волгоград е» или «в г. Волгоград е?

Ответ справочной службы русского языка

Скажите пожалуйста привила написания буквы г. при написании названий городов. Меня интересует города Шлиссельбург, Калининград

Ответ справочной службы русского языка

Заранее спасибо. Дмитрий.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно ли написание фамилии с маленькой буквы данном случае:
« Волгоград ский обама» зарегистрировался кандидатом в депутаты Среднеахтубинской думы

Ответ справочной службы русского языка

Добрый день, любимая грамота! Как всегда выручаете!
Подскажите, как правильно писать:
. родился 1 марта 1953 в г. Волгоград или в г. Волгоград Е.

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: в Волгоград е, в г. Волгоград е.

здравствуйте! подскажите пожалуйста как правильно писать: из Волгоград а или с Волгоград а?

Ответ справочной службы русского языка

В г. Волгоград е или в г. Волгоград

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется слово волгоград по английскому языку, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется слово волгоград по английскому языку", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется слово волгоград по английскому языку:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *