Главная » Правописание слов » Как пишется слово мама на японском

Слово Как пишется слово мама на японском - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Японский язык: приложения к японской грамматике

В данном разделе расположена дополнительная справочная информация по грамматике японского языка:
Японские числительные, периоды времени, части тела, японские цвета, японская азбука

Онлайн Японский язык: Приложения

Семейные и родственные связи в японском языке

Семейные и родственные связи в японском языке

Ниже представлены слова касающиеся семейных связей, а также родственников как близких, так и дальних.

В левой колонке от русского значения слова находятся слова, которые используются в японском языке говоря о своей семье.

В правой колонке от русского значения слова находятся слова, которые употребляются в японской речи в разговоре о чужой семье.

私 の 家族
Моя семья
Значение ご 家族
Чужая семья
Киридзи Кандзи Кандзи Киридзи
ко:софу 高祖父 прапрадедушка 高祖父 ко:софу
ко:соба 高祖母 прапрабабушка 高祖母 ко:соба
о о:дзи

со:софу

曾祖父
大祖父
曾祖父
曾祖父
прадедушка 曾祖父
大祖父
曾祖父
曾祖父
о о:дзи

曾祖母

прабабушка 曾祖母

хии баба

софу 祖父 дед, дедушка お 祖父 さん о дзии сан
соба 祖母 бабушка お 婆 さん о баа сан
чичи папа お 父 さん о то: сан
хаха мама お 母 さん о ка: сан
рё:син 両親 родители ご 両親 го рё:син
родители 御両親 го рё:син
сюдзин 主人 муж ご 主人 го сюдзин
цума жена 奥 さん оку сан
сай
канай 家内
фу:фу 夫婦 муж и жена, супруги ご 夫婦 го фу:фу
имо:то младшая сестра 妹 さん имо:то сан
анэ 姉・姊 старшая сестра お 姉 さん о нэ: сан
ото:то младший брат 弟 さん ото:то сан
ани старший брат お 兄 さん о ни: сан
ани: 兄 い старший брат (фамильярно)
аники 兄貴 вежл. старший брат
(применяется и как обращение к старшему)
кё:дай 兄弟 братья и сестры ご 兄弟 го кё:дай
мусумэ дочь 娘 さん мусумэ сан
анэмусумэ 姉娘 старшая дочь
имо:томусумэ 妹娘 младшая дочь
мусуко 息子 сын 息子 さん мусуко сан
тё:нан 長男 старший сын
отомусуко 弟息子 младший сын
кодомо 子供 дети お 子供 о кодомо
одзи 叔父 дядя
(младше матери или отца)
叔父 さん одзи сан
одзи 伯父 дядя
(старше матери или отца)
伯父 さん одзи сан
оба 叔母 тётя
(младше матери или отца)
叔母 さん оба сан
сюкубо 叔母

В данную категорию попадают дяди, тети, племянники, внуки, двоюродные, троюродные и т.п. родственники.

Киридзи Кандзи Значение
гайсофу 外祖父 дедушка с материнской стороны
гайсобо 外祖母 бабушка с материнской стороны
дзидзи: 祖父 дед, дедушка (по родству)
софубо 祖父母 дед и бабка, дедушка и бабушка
оба 祖母 бабушка
обатян おばちゃん детск. тётушка, тётечка
детск. бабушка, бабуся
о:одзи 大伯父 двоюродный дедушка (отец тётки)
о:одзи 大叔父
о:оба 大叔母 двоюродная бабушка (мать тётки)
大伯母
футаитоко 再従兄弟 троюродный брат
сайдзю: кэйтэй 再従兄弟
хатоко 再従兄弟
матаитоко 再従兄弟
дзю:кэйтэй 従兄弟 двоюродные братья; двоюродный брат
итоко 従兄弟
дзю:симай 従姉妹 двоюродные сёстры; двоюродная сестра
итоко 従足弟 двоюродный брат
дзю:тэй 従弟 младший двоюродный брат
дзю:кэй 従兄 старший двоюродный брат
дзю:май 従妹 младшая двоюродная сестра
дзю:си 従姉 старшая двоюродная сестра
ясяго 玄孫 праправнук, праправнучка
гэнсон 玄孫 праправнук, праправнучка
со:сон 曾孫 правнук, правнучка
хиимаго 曾孫
хико 曾孫
химаго 曾孫
гайсон 外孫 внук от дочери
внук (внучка) по дочерней линии
сотомаго 外孫
утимаго 内孫 внук от сына
хацумаго 初孫 первый внук, первая внучка
уимаго 初孫 первый внук, первая внучка
айсон 愛孫 любимый внук
маго внук, внучка
孫子
сон внук
ои племянник
мэй племянница
тэссон 姪孫 кн. внучатый племянник, внучатая племянница
ю:си 猶子 племянник;
приёмный ребёнок

В данную категорию попадают деверь, золовка, тесть, теща.

Киридзи Кандзи Значение
кодзю:то 小舅 деверь (брат мужа)
конка саки но кё:дай 婚家先の兄弟 деверь (брат мужа),
шурин (брат жены)
аниёмэ 兄嫁 невестка (жена старшего брата)
аниёмэ
кю:ко 舅姑 тесть и тёща; свёкор и свекровь
сю:томэ тёща; свекровь
сай но чичи 妻の父 тесть
сай но хаха 妻の母 тёща
сю:то тесть; свёкор
кодзю:то 小姑 золовка (сестра мужа)
кодзю:томэ 小姑
гиси 義姉 сводная сестра (старшая);
молочная сестра (старшая);
свояченица (старшая сестра жены);
золовка (старшая сестра мужа);
невестка (жена старшего брата, брата мужа или брата жены);
гимай 義妹 сводная сестра (младшая);
молочная сестра (младшая);
свояченица (младшая сестра жены);
золовка (младшая сестра мужа);
невестка (жена младшего брата, брата мужа или брата жены);
гикэй 義兄 сводный брат (старший);
молочный брат (старший);
шурин (старший брат жены);
деверь (старший брат мужа);
зять (муж старшей сестры);
свояк (муж старшей сестры жены или мужа);
гитэй 義弟 сводный брат (младший);
молочный брат (младший);
шурин (младший брат жены);
деверь (младший брат мужа);
зять (муж младшей сестры);
свояк (муж младшей сестры жены или мужа);
гири но ани 義理の兄 сводный брат (старший);
молочный брат (старший);
шурин (старший брат жены);
деверь (старший брат мужа);
зять (муж старшей сестры);
свояк (муж старшей сестры жены или мужа);
гири но ото:то 義理の弟 сводный брат (младший);
молочный брат (младший);
шурин (младший брат жены);
деверь (младший брат мужа);
зять (муж младшей сестры);
свояк (муж младшей сестры жены или мужа);
гири но анэ 義理の姉 сводная сестра (старшая);
молочная сестра (старшая);
свояченица (старшая сестра жены);
золовка (старшая сестра мужа);
невестка (жена старшего брата, брата мужа или брата жены);
гири но имо:то 義理の妹 сводная сестра (младшая);
молочная сестра (младшая);
свояченица (младшая сестра жены);
золовка (младшая сестра мужа);
невестка (жена младшего брата, брата мужа или брата жены)
ёмэ невеста; молодая жена; невестка, сноха;
хайгу:ся 配偶者 супруг, супруга
оякё:дай 親兄弟 родители, братья и сёстры; ближайшие родственники
накадатинин 仲立ち人 сват (отец одного из супругов по отношению к родителям другого супруга, то есть тесть сына или свёкор дочери)
нако:до 仲人 сват
байкайнин 媒介人 сват, сваха
байсякунин 媒酌人 сват, сваха
анэмуко 姉婿 зять (муж старшей сестры)
мукоё:си 婿養子 зять, вошедший в семью жены
имо:томуко 妹婿 зять (муж младшей сестры)

В данную категорию попадают отчим, мачеха, приемные родители, братья и сестры.

Источник

Как будет по-японски семья?

Как будет по-японски семья?

Как будет по-японски семья?

Для начала скажу, что по-японски «семья» и звучит вот как : 家族(kazoku). А теперь приведу список членов семьи :

両親 [ryo:shin]- оба родителя; родители
[chichi] – отец.
お父さん [oto:san] – отец, папа (более вежливый вариант)
[haha] – мать
お母さん[oka:san] – мать, мама (более вежливый вариант)
[ane] – старшая сестра
姉さん [ne:san] 1) старшая сестра(вежливый вариант)
[imo:to] младшая сестра
[ani] – старший брат
さん [niisan] – старший брат (вежливо)
[oto:to] – младший брат

父 [chichi] и お父さん [oto:san] различия

父 [chichi] – отец. Обычно употребляется при разговоре о своём отце с кем-то другим. Например ты болтаешь с другом и он спрашивает «Твой отец дома?» Ответ может такой :

父はまだ帰らない(Chichi wa mada kaeranai) – отец еще не вернулся.

Теперь давайте поговорим поподробнее об употреблении お父さん [oto:san]

お父さん [oto:san] – отец, папа ( вежливый вариант)

お父さん、一緒に食べましょう(oto:san issho ni tabemashou) – Отец, давай вместе поедим.

2) Второй вариант таков : используется при обращении к своему отцу.

お父さん、菓子を買って(oto:san, kashi o katte)- Пап,купи сладости!

3) Ну и третий вариант: Когда нужно вежливо упомянуть в разговоре о чужом отце.

この人はあなたのお父さんですか(Kono hito wa anata no oto:san desu ka) – Этот человек ваш отец?

母 [haha] и お母さん (oka:san) разница

1)Как и в случае с отцом, употребляется когда хочется вежливо указать на мать своего собеседника

お母さんは元気ですか(oka:san wa genki desu ka)- Как поживает ваша мама?

2) при обращении к своей матери

3)Так же по аналогии с отцом, так может звать супруг свою жену в семье, где уже есть ребёнок.

お母さん、あさごはんは まだ?(oka:san, asagohan wa mada?) – Мать, что там завтрак еще не готов?

На этом позволю себе завершить статью на тему «Как будет по-японски семья?». Удачи вам в изучении японского и до новых встреч!

Источник

Как сказать «папа» на японском: 11 вариантов

Есть в этом празднике и чисто японские традиции. Так как день отца наступает в начале лета, популярным подарком является красивый дзимбэй (традиционная японская домашняя одежда). Самыми популярными блюдами в ресторанах в этот день являются якинику или кайтэн-дзуси (вращающиеся суши).

Кстати, вы знали, что в Японии для папы существует 11 вариантов наименования. Как раз сейчас мы и расскажем про то, как сказать «папа» на японском.

1. otou-san / お 父 さ ん

Технически мы собираемся рассмотреть пять разных, но связанных терминов здесь, в разделе под №1.

С другой стороны, если вы хотите пойти другим путем и сделать обращение более нежным, то можете сказать otou-chan (хотя этот вариант чаще всего используется маленькими детьми).

Таким образом, примерными эквивалентами первых трёх обращений будут:

При этом, когда вы говорите о чьем-то отце, лучше всего придерживаться употребления ото-сан или ото-сама, который являются самыми вежливыми вариантами. А из этих двух, ото-сан, как правило, является самым мудрым выбором, поскольку ото-сама может прозвучать немного странно.

2. chichi / 父

Второй способ сказать «отец», chichi, на самом деле написан тем же символом кандзи, что и часть «tou» в ото-сан (父), только без дополнительных символов хирагана перед ним или позади него. Этот неограниченный статус делает тити самым нейтральным способом сказать отец по-японски, поэтому данный вариант обычно не используется, чтобы говорить о чужом отце.

Существует также мнение, что вы обязательно должны использовать «тити», когда говорите о собственном отце после того, как достигнете совершеннолетия. Всё дело в том, что варианты из первого пункта употребляются, как правило, только детьми.

И, наконец, слово «тити» используется в японском варианте обозначения «Дня отца», «Тити-но-хи».

3. papa / パパ

Как и в английском и многих европейских языках, «папу» теперь легко понимают и в Японии. Однако он имеет очень детское звучание, и поэтому большинство детей, особенно мальчиков, перестают употреблять его к тому времени, когда заканчивают начальную школу. Некоторые женщины продолжают использовать данный вариант и во взрослой жизни, но только тогда, когда разговаривают напрямую со своим отцом или другими членами семьи, а не в разговорах с другими людьми, чтобы их не считали папиной дочкой.

4. oyaji / 親 父 / お や じ

Написанное иероглифами «родитель» (親) и «отец» (父), слово ояджи означает не только папу, но также является общим термином для мужчины среднего или пожилого возраста.

5. отон / お と ん

По мере того, как мы продвигаемся дальше по списку, мы также продвигаемся дальше в сельскую местность. Для людей из Токио и восточной Японии отон имеет определенно ощущение деревни, что-то вроде «па» на английском языке или «батяня» в русском.

Однако этот вариант также можно услышать в кансайском диалекте, японском стиле, распространенном в Осаке и его окрестностях. Тем не менее, отон всегда несет в себе немного деревенский оттенок, и хотя некоторые могут сказать, что это просто очарование глубинки, его употребление, вероятно, вызовет несколько смешков, если вы скажете отон в формальной ситуации.

6. chichiue / 父上

На первый взгляд, титиуэ не должно сильно отличаться от тити. В конце концов, это тот же кандзи «папа», что и «тити» (父) с окончанием 上, что означает «вверх».

7. chichioya / 父親

Как мы видим, японский оказался очень глубоким языком. Спасибо за чтение и счастливого Дня отца вам и вашему отцу, как бы вы его ни называли.

Источник

Как будет «семья» по-японски? Название родственников в японском языке

«Семья» по японски будет 家族 (kazoku).

Давайте разберемся, как правильно называть своих и чужих членов семьи. В Японии принято скромно говорить о себе (о своей семье, работе и т.д.) и более вежливо говорить о собеседнике. Поэтому, говоря о своих родственниках, о своей семье, мы используем одни слова, а говоря о семье собеседника — другие, более уважительные и вежливые. Но стоит запомнить, что обращаясь к родственникам напрямую, мы также говорим с ними, используя вежливые формы. Например: お母さん (okaasan) — так мы обратимся к своей маме напрямую или скажем так о матери собеседника. Но если мы говорим о своей маме с кем то, то мы скромно назовем ее 母 (haha). На картинке в скобочках указано то, как мы говорим о своих родственниках.

Ну как, у вас получилось запомнить новые слова по теме «семья»? Если это не вышло с первого раза — не расстраивайтесь: есть несколько очень верных и эффективных приемов по запоминанию слов.

Однако мои подписчики все чаще спрашивают: как пополнять словарный запас? И желательно такими словами, которые пригодятся на практике! Пройдите эффективный курс Запоминаем 400 японских слов за 21 день.

При использовании данного материала активная ссылка на сайт обязательна

©2013. Все права защищены. All rights reserved.

Источник

Как будет слово мама на японском

Как будет по-японски семья?

Как будет по-японски семья?

Как будет по-японски семья?

Для начала скажу, что по-японски «семья» и звучит вот как : 家族(kazoku). А теперь приведу список членов семьи :

両親 [ryo:shin]- оба родителя; родители
[chichi] – отец.
お父さん [oto:san] – отец, папа (более вежливый вариант)
[haha] – мать
お母さん[oka:san] – мать, мама (более вежливый вариант)
[ane] – старшая сестра
姉さん [ne:san] 1) старшая сестра(вежливый вариант)
[imo:to] младшая сестра
[ani] – старший брат
さん [niisan] – старший брат (вежливо)
[oto:to] – младший брат

父 [chichi] и お父さん [oto:san] различия

父 [chichi] – отец. Обычно употребляется при разговоре о своём отце с кем-то другим. Например ты болтаешь с другом и он спрашивает «Твой отец дома?» Ответ может такой :

父はまだ帰らない(Chichi wa mada kaeranai) – отец еще не вернулся.

Теперь давайте поговорим поподробнее об употреблении お父さん [oto:san]

お父さん [oto:san] – отец, папа ( вежливый вариант)

お父さん、一緒に食べましょう(oto:san issho ni tabemashou) – Отец, давай вместе поедим.

2) Второй вариант таков : используется при обращении к своему отцу.

お父さん、菓子を買って(oto:san, kashi o katte)- Пап,купи сладости!

3) Ну и третий вариант: Когда нужно вежливо упомянуть в разговоре о чужом отце.

この人はあなたのお父さんですか(Kono hito wa anata no oto:san desu ka) – Этот человек ваш отец?

母 [haha] и お母さん (oka:san) разница

1)Как и в случае с отцом, употребляется когда хочется вежливо указать на мать своего собеседника

お母さんは元気ですか(oka:san wa genki desu ka)- Как поживает ваша мама?

2) при обращении к своей матери

3)Так же по аналогии с отцом, так может звать супруг свою жену в семье, где уже есть ребёнок.

お母さん、あさごはんは まだ?(oka:san, asagohan wa mada?) – Мать, что там завтрак еще не готов?

На этом позволю себе завершить статью на тему «Как будет по-японски семья?». Удачи вам в изучении японского и до новых встреч!

Почему слово мама на многих языках звучит одинаково

Над этим вопросом лингвисты задумывались уже очень давно.

Дубликаты не найдены

Не на всех же. На многих.

У меня все четыре сына первые звуки прозносили вроде ДАДА, ДИДА. Если не ошибаюсь, по-грузински «мама» это папа, а «дэда» ето мама.

Слово мама в индоевропейских языках

Китайский и японский-как русский и украинский?

Я учу китайский, и с этого года начала учить японский. И каждый третий фыркает и говорит: «А чего там учить после китайского, это ведь как украинский для нас. Похоже же.». И очень часто под постами про Азию мелькают комменты, где люди нещадно путают эти два языка. За что с ними так, спрашивается? Решила хотя бы немного исправить ситуацию.

В представлении многих японский и китайский языки являются родственными и похожими по структуре и устройству, ведь 1) Азия же, чо 2) и там, и там иероглифы.

И это большое заблуждение.

Разберём, что у этих языков общего:

И это все. Японцы, которые изначально не имели своей письменности, заимствовали из китайского иероглифы (кандзи), которые они пишут так же, как китайцы, но произносят по-своему. Кандзи нужны в основном для записи существительных и глаголов. К тому же, кроме кандзи японцы используют хирагану и катакану. Хирагана-азбука на основе скорописи (опять же, некоторых китайских иероглифов) для записи японских слов — прилагательных, некоторых существительных и тд. Катакана— азбука на основе китайских иероглифов, которую используют для записи иностранных слов. Катаканой и хираганой можно записать слова так же, как мы это делаем с помощью наших букв, за каждым знаком закреплён определённый звук.

Что в этих языках отличается?

1. Языковые группы. Если украинский и русский языки оба относятся к славянской группе, то про японский и китайский так сказать нельзя. Китайский относится к Сино-тибетской группе языков, а японский ученые предпочитают считать частью Алтайской языковой группы, но об этом ведутся споры. Ясно одно: эти языки не родственные, по лексике и устройству они не похожи друг на друга! (Стоит сказать, что в японском есть заимствования их китайского, как и наверняка наоборот (этот момент пока не изучала). Например, слово «сенсей» произошло от китайского «сяньшэн» (господин).

2. Грамматический строй. Китайский язык отнесен в класс изолирующих языков, для которых характерны почти полное отсутствие словоизменения, важен порядок слов, любая морфема является корнем и может быть употреблена самостоятельно. Японский язык предпочитают относить к агглютинативным языкам. Доминирующим типом словоизменения здесь является «приклеивание» суффиксов или префиксов. Здесь нет падежа и рода.

3. Звуки. Китайский — очень музыкальный язык, в нем есть тоны — от 4 до 9 в разных диалектах, в японском они отсутствуют как таковые. Также японский более четкий, в то время как китайский много шипит и дребезжит. Забавный факт: в японском нет звука «Л», но есть «Р», в китайском наоборот.

На картинках можно посмотреть примеры китайской и японской письменностей.

Надеюсь, этот пост поможет хотя бы одному человеку понять, что японский и китайский — абсолютно разные языки. Долой незнание!

Всем привет! Сегодняшняя фраза – Go over my head.

Используем, чтобы сказать, что мы чего-то не поняли или неправильно поняли ситуацию.

Возможный перевод: я не понял, это прошло мимо меня, это выше моего понимания, не смог разобраться.

?A: Did you understand what happened? – ты понял, что произошло?

B: To be honest, it went straight over my head. – честно говоря, я ничего не понял.

?The explanation went completely over my head. — Это объяснение было выше моего понимания. / Из объяснения я совсем ничего не понял.

?All this talk about philosophy went right over my head. – Я совсем не понял все эти разговоры о философии.

На видео носитель языка объясняет эту фразу.

Если понравилось, ставьте плюс и подписывайтесь! Будет еще много чего интересного.

Если хотите отработать эту фразу, пишите свои примеры в комментариях.

Всем продуктивного дня и отличного начала недели!

Арнольд со своей мамой Аурелией Шварценеггер

Интересный поступок

Снова хочу поделиться интересной историей. Знаю, что обычно не заходят, но я не буду отчаиваться.

Уверен, подобных рассказов тут было уже миллион и один, теперь будет миллион и два.))

Кто читает впервые, напишу еще раз. Кто уже читал моё, то можете пропустить и читать сразу следующий абзац. Я работаю в магазинчике, что торгует всякими аксессуарами для телефонов, а так же игрушки, самокаты и прочее, прочее, прочее. Выглядит примерно так:

Хочу все знать #391. Мама Умы Турман.

Квентин Тарантино называет Уму Турман своей музой.

Давайте взглянем, кто была ее мама!

Мама Умы Турман была красавицей и известной моделью

Теперь понятно, от кого Ума унаследовала свою голливудскую внешность.

Конечно, едва ли мы могли бы выдать за сенсацию тот факт, что у красавец-дочерей зачастую красавицы-матери. Но случай с Умой Турман и ее матерью Неной фон Шлебрюгге особенный. Ведь красавица-дочь в данном случае голливудская суперзвезда, а красавица-мать — культовая модель 1960-х.

Нена родилась в Мексике в весьма любопытной семье. На момент ее рождения ее немецкому отцу, барону Фридрих Карлу Йоханнесу фон Шлебрюгге исполнилось 54 года. Мать, шведка Бригит Холмкуист, была на 25 лет моложе. Тем не менее (а может как раз именно поэтому) союз фон Шлебрюгге был браком по любви.

Более того: Бригит спасла Фридриха из нацистской тюрьмы, куда он, бывалый вояка и герой Первой мировой, был сослан за отказ воевать на стороне фюрера. Воспользовавшись своим шведским расовым превосходством Бригит убедила начальство тюрьмы отпустить мужа, после чего оба благополучно отбыли в Мексику.

Карьера Нены началась в 1955 году, когда ей едва исполнилось 14. Девушку невероятной красоты — высокую, стройную, с идеальными чертами лица и светлыми от природы волосами — заметил фотограф Vogue Норман Паркинсон. Вскоре Нена переехала в Лондон, где ее карьера закружилась в психоделическом калейдоскопе успеха (классное выражение, давно хотелось использовать).

Видимо, поддавшись настроению эпохи, Нена сочеталась браком с адептом психотропных экспериментов и писателем Тимоти Лири. А в 1967 году Нена вышла замуж уже всерьез и надолго: за бывшего монаха, близкого друга Далай-Ламы и специалиста по изучению буддизма Роберта Турмана. От него Нена родила четверых детей, среди которых и Ума Турман. Пара живет в Вудстоке, штат Нью-Йорк, в собственном доме.

Впрочем, смотрите, это мама Умы Турман. Ведь даже нас, специалистов по женской красоте, фотографии Нены фон Шлебрюгге вгоняют в благоговейный ступор.

Вот такая мама у Умы турман)

На этом пока все, до встречи!)

Разный взгляд на один и тот же день! С Днём Матери

Мамы всякие нужны, мамы всякие важны!

Течка у тигров бывает в любое время года. Во время гона самка ходит обычно с одним самцом, но если тигров много, за одной самкой следуют от двух до шести самцов, между которыми происходят жестокие драки, правда, без смертельного исхода: как только станет ясно, кто сильнее, слабейший покидает поле боя. Во время гона рев тигров слышен чаще, чем обычно. В это время звери очень возбуждены и опасны для человека. В то же время они делаются менее осторожными, чем обычно, и, бывает, становятся легкой добычей охотников. Н. А. Байков (1925) отмечает, что в брачный период охотник иногда убивал по нескольку тигров, не сходя с места.
Беременность длится 3,5 месяца (по наблюдениям в зоопарках 98—112 дней). У тигрицы чаще бывает 2—3, реже 1 или 4 очень редко 5—6 тигрят.

Рожает тигрица обычно раз в три года; половозрелыми звери становятся в возрасте примерно четырех (самки), пяти (самцы) лет. Живут тигры до 40—50 лет; линяют два раза в год: в Приморском крае в сентябре — октябре и марте — апреле. Вне гона взрослые тигры и холостые тигрицы держатся в одиночку; самка ходит с малышами до трёх лет. В воспитании тигрят самец участия не принимает.
Тигрята рождаются слепыми и беспомощными, их вес (у амурских тигров) всего 0,8—1 кг. Прозревают они обычно на 5—10-й день. На 12—15-й день уже начинают ползать по логову, на 20—30-й — выходить из него. Растут тигрята быстро и к концу первого месяца жизни весят 2, а через три месяца — 10 кг; к двум годам эти хищники достигают веса 100, а трехлетние самцы—150 кг. На 35—36-й день жизни тигрята начинают лизать мясо, в полуторамесячном возрасте уже отрывают кусочки мяса, а в двухмесячном едят его. Молоком матери они питаются до 5—6 месяцев.
Маленьких тигрят тигрица надолго одних не оставляет, но по мере того, как они подрастают, она начинает уходить все дальше и дальше в поисках добычи. От двухгодовалых тигрят мать уходит уже дней на 10, а иногда и на две недели. Однолетним тигрятам тигрица приносит добычу в логово, двухлетних приучает ходить с собой, трехлетние уже участвуют в охоте вместе с матерью.
Годовалые тигрята беспомощны и, потеряв мать, как правило, погибают от голода, холода или когтей других хищников. Двухлетние способны уже не только следовать за матерью, но и в какой-то степени самостоятельно добывать пищу. В. П. Сысоев (1967) на реке Подхоренке наблюдал, как два двухлетних тигренка самостоятельно поймали и съели поросенка весом около 30 кг. Однако, оставшись без матери, малыши выживают все же редко, так как слишком слабы и неопытны.
Трехлетние тигрята могут охотиться сами, но, если мать их уже оставила, частенько голодают, так как, не имея достаточного опыта и выдержки, с трудом добывают себе пищу. Кроме того, в этом возрасте звери недостаточно осторожны и нередко попадают в руки тигроловов.
Тигрица — заботливая мать. Она учит тигрят умению затаиваться, незаметно продвигаться по чаще, отличать съедобное от несъедобного, искать добычу и умерщвлять ее. В пути тигрята следуют за матерью, повторяя ее движения. Ходят они гуськом, ступая точно в след тигрицы, так что по следам бывает очень трудно определить, сколько прошло тигров. Умение выслеживать дичь, подбираться к ней и убивать — это не врожденная форма поведения (молодые тигры совершенно не умеют скрадывать добычу), а результат обучения их способам и приемам охоты. И роль матери в этом исключительно велика.

Тайна первого языка человечества. Дети и язык

Каким же образом мог появиться первый праязык человечества?
Ученые строят теории о времени возникновения первого языка, о том, каким образом он появился и развивался. Однако до недавнего времени это были лишь гипотезы, которые невозможно было подтвердить фактами.

Именно поэтому лингвисты всегда проявляли огромный интерес к тому, как появляются новые языки. Это явление достаточно редкое, но в принципе наблюдаемое, как в недавнем прошлом, так и в наше время.

Прежде чем продолжить, слегка отвлекусь от нашего рассказа о появлении новых языков. Есть распространенный миф, что если ребенок не освоит язык в раннем детстве, то позже обучить такого ребенка языку, а тем более взрослого практически уже невозможно. Это неправда, и дети, и взрослые могут освоить язык и в более позднем возрасте, просто происходит это у них в этом случае дольше, сложнее и степень владения языком, как правило, будет весьма невысокой. Это касается, например, глухих с рожденья детей. Если не обучать их специально языку, то они вырабатывают свою систему знаков, мимики и жестов, которые позволяют им успешно общаться в кругу семьи, так называемый «домашний язык» (запомните этот термин, мы используем его позже), хотя и назвать эту форму общенья языком нельзя. Тем не менее, обучить позднее настоящему языку такого ребенка и даже взрослого до определенной степени можно. Отмечу, что речь идет все-таки о детях, которые не были лишены человеческого общения, и у них были выработаны навыки коммуникативного общения хоть и в неязыковой форме. В случае социальной изоляции с самого раннего возраста последствия чаще всего необратимы и овладение языком даже на самом начальном уровне не происходит.

Когда ученые стали изучать освоение маленькими детьми языка, то они столкнулись с необъяснимыми с точки зрения обычной логики фактами. Например, ребенок растет в семье, где оба родителя дома общаются на английском языке, но владеют им плохо. Такое случается, когда, скажем, мама эмигрантка из Африки, а папа из Китая. Говорить дома на английском в этом случае лучший выход. Но самое удивительное в том, что ребенок, учась языку только у родителей, будет говорить на английском лучше, чем сами родители! В его речи будет гораздо меньше ошибок. Впору говорить о врожденном чувстве языка у ребенка. И это действительно так, если взрослый осваивает новый язык естественным путем в языковой среде, то на первоначальном этапе набор лексики (словарного запаса) у него обычно опережает понимание грамматики, то у маленьких детей все ровно наоборот, они, осваивая новый язык, начинают с понимания общего строя языка. Причем делают это, как вы понимаете, без всяких учебников. Обладая малым словарным запасом, они интуитивно строят предложение грамматически верно.

Вернемся к возникновению новых языков. Оставим в стороне искусственно созданные языки типа эсперанто и поговорим о возникновении новых естественных языков. Чаще всего эти языки возникают на основе пиджинов. Чтобы объяснить, что такое пиджин обратимся к Википедии:

«Пиджин (англ. pidgin) — упрощённый язык, который развивается как средство общения между двумя или более группами, не имеющими общего языка. Он чаще всего используется в таких ситуациях, как торговля, или там, где обе группы говорят на языках, отличных от языка страны, в которой они проживают (но там, где нет общего языка между группами). По сути, пиджин является упрощенным средством языкового общения, так как он построен экспромтом, или по соглашению между отдельными людьми или группами людей. Пиджин не является родным языком любого языкового сообщества, но вместо этого изучается, как второй язык. Пиджин может быть построен из слов, звуков, или языка тела нескольких других языков и культур. Пиджины позволяют людям или группам людей общаться друг с другом, не имея никакого сходства в языке, они не имеют никаких правил, до тех пор, пока обе стороны могут понять друг друга».

Пиджины встречаются в повседневной жизни – именно на пиджине говорят китайские торговцы с русскими челноками. На пиджине говорил и знаменитый охотник и проводник Дерсу Узала, помните – «Моя хочу один козуля убей». Но ведь дистанция от пиджина до настоящего языка огромная! Каким образом из пиджина может образоваться новый язык? Как ни странно довольно просто. Когда в семье рождаются дети, а родители говорят друг с другом на пиджин, то дети воспринимают этот «язык» как родной и создают на его основе настоящий язык. При наличии большого количества разноязычных смешанных семей новый язык быстро осваивается большинством и становится естественным языком населения таких районов. Это так называемые креольские языки. Их появленьем мы обязаны эпохе колонизации Америки, Азии и Африки в XV—XIX веках.

Все эти новые языки появляются на основе уже существующих. Это весьма интересно и дает многое для понимания истории языков и их возникновения, но не дает ответа, каким образом мог возникнуть самый первый язык. В средневековье и в античные времена люди тоже задавались этим вопросом и пытались выяснить насколько врожденным является для человека владение языком. Проводились опыты с изоляцией детей, чтобы выяснить заговорят ли они сами. Как вы понимаете, результат был отрицательный. Однако у этих экспериментов была одна очевидная ошибка. Они лишали детей общения, а ведь появление и развитие языка возможно только через общение. Если изолировать большую группу детей, сведя к минимуму языковое общение с взрослыми, то результат, возможно, был бы иной, учитывая то, что на сегодня мы знаем о врожденных способностях детей к языку. Однако провести такой опыт в наше время невозможно из чисто этических соображений.

А вот теперь пришло время вас удивить, оказалось, что подобный эксперимент все-таки был проведен!

В 1979 году в Никарагуа победила сандинистская революция. Одним из важных пунктов программы революционеров была ликвидация безграмотности, создание системы медицинской помощи для малообеспеченных слоев населения. До этого сотни от рожденья глухих детей в деревнях оставались глухонемыми, не вовлеченными в социальную жизнь общества, полностью завися лишь от своей семьи. Сандинисты организовали школы-интернаты для таких детей. В двух таких школах к 1983 было уже более четырех сотен детей. Планировалось обучение, основанное на чтении по губам, и ставилась задача научить детей говорить на испанском языке, исходя из того, что дети все-таки лишь глухие, а не немые. Похоже, что взявшиеся за это дело, идеалисты-революционеры не представляли, за какое невероятно сложное дело они берутся. На самом деле программа была изначально обречена на неудачу, так как по такой программе можно обучать лишь слабослышащих детей, либо тех, кто потерял слух достаточно поздно.

«Я тебя люблю» на японском языке

Если вы хотите выразить свои чувства любимому человеку на японском языке и сказать ему «Я тебя люблю», то мы в этом вам поможем. Из этой статьи вы узнаете, как пишутся и произносятся фразы «Я тебя люблю» и «Ты мне нравишься» по-японски.

У японцев есть несколько иероглифов, обозначающих слово любовь:

Поэтому для начала стоит разобраться, что именно вы хотите сказать, какой смысл вложить во фразу.

«Ты мне нравишься» по-японски 好き(suki)

Как уже было сказано выше, 好き(suki) на русский переводится «нравишься».
А если вы хотите сказать «очень нравишься», то употребляйте 大好き(daisuki).

Полностью фраза «ты мне нравишься» будет звучать так (2 варианта):

Если вы испытываете более сильные чувства добавляем 大(dai):

«Я люблю тебя» по-японски 恋(koi) и 愛(ai)

В этом случае уже возможны варианты, ведь оба этих слова переводятся как «любовь». С той лишь разницей, что 恋(koi) — более эгоистичное чувство. То есть по-другому можно назвать это «романтической любовью» или «страстной любовью».

В противоположность этому 愛(ai) не может быть создана одним человеком. Любовь 愛(ai) – это в любом случае обоюдное чувство, то есть это настоящая взаимная искренняя любовь. Поэтому данное слово используется, когда кто-то вам дорог настолько, что его счастье важнее для вас, чем ваше собственное.

Однако учтите, что у японского слова 愛(ai), как и у русского аналога «любить», есть много других значений, которые не имеют отношения к романтической любви к другому человеку. Этим словом можно выражать свою любовь к животным, растениям, книгам, путешествиям, Вселенной, Богу — ко всему, что только в голову придёт.

А выражение 愛してる(ai shiteru), которое вроде бы подходит больше, японцы практически не используют. Связано это с тем, что раньше оно использовалось, когда речь шла о Будде. С проникновением Запада в страну приходит английское слово love, и его японский эквивалент 愛(ai) стал означать в том числе и романтическую любовь. Тем не менее, японцы до сих пор очень редко используют его в таком значении, потому как, чтобы такое сказать, нужно испытывать действительно неземную любовь (подобную любви к Богу).

В тоже время, если японцы встречаются с иностранцами, то часто для признания в любви именно 愛してる(ai shiteru). В этом случае полное предложение звучит так: 私はあなたを愛してる (watashi wa anata o ai shiteru). Это и переводится как «я тебя люблю».

Итак, теперь вы знаете, каким словом можно выразить то или иное чувство к любимому человеку на японском языке.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется слово мама на японском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется слово мама на японском", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется слово мама на японском:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *