Значение слова «приезд»
Источник (печатная версия): Словарь русского языка: В 4-х т. / РАН, Ин-т лингвистич. исследований; Под ред. А. П. Евгеньевой. — 4-е изд., стер. — М.: Рус. яз.; Полиграфресурсы, 1999; (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
ПРИЕ’ЗД, а, м. Действие по глаг. приехать-приезжать. П. делегации. По приезде в Петербург. я надеялся иметь кучи золота и громкое имя. Некрасов.
Источник: «Толковый словарь русского языка» под редакцией Д. Н. Ушакова (1935-1940); (электронная версия): Фундаментальная электронная библиотека
прие́зд
1. действие по значению гл. приезжать, приехать
2. разг. приезжающие, приехавшие куда-либо люди
Делаем Карту слов лучше вместе
Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!
Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.
Насколько понятно значение слова ш (существительное):
Ассоциации к слову «приезд»
Синонимы к слову «приезд»
Предложения со словом «приезд»
Цитаты из русской классики со словом «приезд»
Сочетаемость слова «приезд»
Каким бывает «приезд»
Понятия, связанные со словом «приезд»
Отправить комментарий
Дополнительно
Предложения со словом «приезд»
Она выложила сама и приготовила всё его любимые вещи, и в то время как он раздевался и приготовлялся ложиться спать, задавала ему много, хотя неинтересных, но понятных в первый день приезда вопросов.
Жители сказывают, что будто прежде у них гораздо чаще и сильнее были громы, которые сделались реже со времени приезда сюда короля63.
Я лично помню, с каким нетерпением и волнением я ждал приезд государя.
Правописание «по приезду» и «по приезде»: какая форма верная, обоснование, употребление
Грамматически правильное и то, и другое выражение, как «по приезду», так и «по приезде». Оба они – существительное «приезд» в различных падежах, см. далее, с предлогом «по». Но семантически, по смыслу, правильно только «по приезде», его и следует писать, если нужно сообщить о чём-то, что случилось или должно произойти немедля по прибытии человека или материального объекта: «Прозвони мне по приезде, подъеду и заберу»; «Начинайте разгрузку фуры сразу же по приезде».
В чём тут смысл?
«По приезде», в одном шаге, как говорится, от того, чтобы стать в русском языке устойчивым выражением, фразеологизмом. А значение фразеологизмов, как правило, не совпадает со значением составляющих их слов. В данном же случае формально значащее (знаменательное) слово «приезд» играет починённую роль, а значение всему выражению придают его падежная форма и предлог «по». Который, в свою очередь, многозначен.
Предлог
Предлог «по» в русском языке наделён преимущественно следующими значениями:
Процесс или событие?
Теперь подумаем, а что такое тот самый приезд, который Дима из АиФ то ли тащил с собой, то ли шёл с ним в обнимку? Отчего пример, приведенный несомненно компетентным специалистом, оказался не чем иным, как нонсенсом?
Потому что лингвистика, по большому счёту, не различает разового события от более-менее продолжительного процесса, считая то и другое действием, выражаемым глаголами. И точно так же не различает процесс от вещи – то и другое у языковедов предметы, описываемые именами существительными.
А что такое приезд? Семантически, по значению в живом языке – почти полный аналог настоящего. Которое, как известно, краткий миг между прошлым и будущим. С небольшим отличием: настоящее – миг неуловимый, а приезд разовое кратковременное событие. Фактически приезд это шаг через порог, в объятия встречающего или из транспортного средства на землю пункта назначения.
Конкретное или отвлечённое?
Так почему же тот самый Дима никак не мог вынуть приезд из кармана или надеть его на себя, хотя он, приезд, существительное? Потому, что приезд тоже процесс, явление не вещественное. Причем, в отличие от прибытия, по сути дела весьма расплывчатое: или, скажем, шаг с подножки или трапа на перрон либо причал, или прыжок через борт кузова, или радостная пробежка с чемоданом и сумкой в поднятых руках. Или, наоборот, тоскливое ожидание перед вокзалом – когда же этот растяпа до меня доберётся? Следовательно, приезд это предмет не только не вещественный, но и неопределённый семантически, не имеющий ясного однозначного смысла.
Падеж
Но почему тогда «по приезде» легально, т.е. наделено ясным смыслом, только лишь в предложном падеже? Для ответа обратимся к свойствам падежей:
Делаем промежуточный вывод: из перечисленных выше значений предлога «по» к дательному падежу безусловно приложимы пп. 1-3. П. 4 – в значении придавать внимание, обращать внимание, так как внимание это предварительное действие, из которого следует или не следует другое: «А, это верховка мошку жрет. Ну её, эту мелюзгу, зажарим-ка лучше шашлычка». Или же: «Шереспёр бьёт, на уклейку вышел! Спиннинг к бою!».
Делаем ещё вывод: к предложному падежу предлог «по» подходит только в значении по п. 5 выше, так как в остальных его значениях (по пп. 1-4) основной смысл высказывания ложится или на существительное, описывающее некий вещественный объект либо определённый процесс, или же передаётся чьему-то вниманию. Всё, что тут можно сказать: вот, уже прибыл, встречайте. То есть, по общему смыслу будет правильным только выражение «по приезде», где «по» означает непосредственное следование во времени..
Выносим вердикт
Итак, вот теперь проясняется, почему предлог «по» с «приезд» в дательном падеже лучше вообще не употреблять: названное имя существительное вразумительно не называет ничего. Ни в пространстве, ни во времени, ни согласно последовательности действий. К примеру, собрался я проведать родственников, живущих в глубинке. Позвонил заранее, предупредил: не встречайте, не суетитесь, не жгите зря бензин, я же у вас не раз бывал. Прекрасно сам доберусь, а вы лучше за это время подготовьтесь к моему приезду да соберите на стол как следует быть.
Так что в таком случае считать моим приездом? Выход из тамбура вагона? Прибытие на троллейбусе к автовокзалу? Вытискивание из пригородной маршрутки? Или звонок в дверь? Или постановку сумок в прихожей и снятие верхней одежды? Ни дать, ни взять, и всё тут. Какой уж там дательный падеж с «по». Он (дательный падеж от «приезд») тут вполне уместен, но с другим предлогом, «к», как раз и обозначающим в таком контексте перенос чего-то (внимания и хлопот) с предмета смутного (собственно приезда) на конкретные: встречу и застолье.
Грамматика
Слово «приезд» – неодушевлённое имя существительное мужского рода 2-го склонения. Состоит из приставки «при-» и корня «-езд». Постановка ударения и разделение переносами при-е́зд. Падежные формы:
Примечание: Викисловарь даёт значением «приезд» также наименование группы приехавших (прибывших, приезжающих). Это уже не «академическая грамотность», а элементарная безграмотность – такого значения слова «приезд» в русском языке вовсе нет. Есть «заезд» – более-менее организованная группа прибывших к месту назначения и в то же время комплекс мероприятий по их встрече и размещению (заезд в санаторий, сезонный заезд, заезд на конференцию, на коллективную охоту, и т.п.).
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
«По приезде» или «по приезду», как правильно писать?
«По приезде» следует правильно писать с окончанием -е как форму предложного падежа существительного «приезд» в обозначении времени.
Чтобы выяснить, как правильно пишется «по приезде» или «по приезду», с буквой «е» или «у» в безударном окончании, определим часть речи, грамматическую форму слова и его значение в конкретной речевой ситуации.
В разговорной речи многие употребляют словоформы:
В этой речевой ситуации происходит путаница, связанная с тем, что предлог «по» может употребляться как в форме дательного падежа существительного мужского рода, так и в форме предложного падежа:
Разберемся, какую падежную форму слова «приезд» следует выбрать согласно морфологической норме литературного русского языка.
Правописание слова «по приезде»
Рассматриваемое слово «приезд» обозначает предмет и отвечает на вопрос что? По этим грамматическим признакам ясно, что это неодушевленное имя существительное мужского рода второго склонения.
Посмотрим, как оно изменяется по падежам в форме единственного числа:
Сразу по приезде сообщите нам название своей гостиницы.
В этом контексте используется форма предложного падежа существительного «приезд» с предлогом «по», который можно заменить по смыслу на производный предлог «после»:
Это слово с предлогом «по» имеет значение времени (после приезда; после того как вы приедете) и употребляется в форме предложного падежа, как и аналогичная форма с предлогом «о»:
Слово «приезд» может обозначать объект, на который направлено действие, и тогда оно выступает в форме дательного падежа с предлогом «по».
По приезду гостей можно судить о степени популярности этой гостиницы.
Можно судить (по чему?) по приезду.
В такой синтаксической ситуации существительное «по приезду» имеет падежное окончание -у. К нему можно подобрать определения:
Хотя отметим, что эта форма довольно редко употребляется. Тем не менее она существует в языке, чтобы разграничить её с формой предложного падежа «по приезде», которая не направлена на предмет, а обозначает временной период, равнозначный выражениям:
Чтобы запомнить правильное употребление слова «по приезде» во временном значении с окончанием -е, прочтем примеры предложений.
Примеры
По приезде в центр позвоните нам и сообщите время своего визита.
По приезде она должна зайти в офис компании.
Откуда вы знаете, куда он направится по приезде?
Сразу по приезде в город вас встретит наш сотрудник.
«слово с предлогом «по» имеет значение времени (после приезда; после того как ты приедешь) и употребляется в форме предложного падежа»
Где логика? Почему предложный падеж, а не родительный? Кто решил, что предложный?
В родительном падеже слово «приезд» имеет форму с окончанием -а:
нет (чего?) приезда.
В русском языке предлог «по» употребляется либо в дательном, либо в предложном падеже. Вот откуда возникают формы:
д. п. (по чему?) по приезду (сравним: иду по полю);
п. п. (по чём?) по приезде.
Форма «по приезду» возможна только у самостоятельной части речи имени существительного, который обладает предметностью. К нему можно задать вопрос:
(По чему?) По приезду отца мы видели, как он устал.
По отцовскому приезду мы видели, как он устал.
Имя существительное определяется прилагательным.
Это частный случай употребления этой падежной формы.
Гораздо чаще употребляется слово «по приезде», имеющее временное значение, с последующим существительным. В этом сочетании слово «по приезде» потеряло свое материальное обозначение и выступает в роли служебной части речи, помогающей создавать падежную форму существительного или местоимения.
Предлог «по приезде» синонимичен «после приезда» во временном плане, и это совсем не значит, что «по приезде» находится в форме родительного падежа.
Не согласна. В предложном падеже нет предлога ПО. Соответственно, нельзя задать вопрос по чем? вместо о чем? О чем? — о приезде. Предлог ПО существует только у дательного падежа. Когда были изменены предлоги падежей.
В русском языке предлог «по» употребляется в трех падежах существительных:
дательном падеже (ходить по горам);
винительном падеже (болото по колено);
предложном падеже (по окончании)
Не логично… предлог «по» в предложном падеже с существительными, обозначающими завершение дико звучит. «по окончании», «по приезде», «по приходе»… Почему тогда «по итогУ» в дательном падеже, а не «по итогЕ»? Странно… все очень странно….
- стекло — по стеклу;
лес — по лесу.
Слово «итог» не образует формы предложного падежа с предлогом «по».
Kstati)) a vedj «po itogu» mozet oboznacat i vremia.. naprimer: «kogda vstrechaemsia? — po itogu seminara (konferencii, vstrechi, dnia)» pravilno budet — «po itoge»?
Правильные слова не режут слух. А вот сообщу «по приезде» — ну режет же немилосердно. Пусть уж я буду не такая грамотная, мне, в принципе, созвучно с «по приезде».
Хорошо. «Приезд» потерял объектность — стал временным, и самостоятельность — стал вспомогательным. Но почему именно предложный падеж выбран, а не дательный?
В сочетании «по приезде» предлог «по» употребляется во временном значении «после» совершения процесса, обозначенного отглагольным существительным «приезд». В такой ситуации слово «приезд» имеет грамматическую форму только предложного падежа с окончанием -е, а не дательного (гулять по чему? по полю, по саду).
У меня полнейшее непонимание по поводу фразы — » по приезде». А если я хочу это выражение употребить с прилагательным, то как же оно неблагозвучно будет звучать! Например — «Я встретила «по досрочной приезде» сына в Санкт- Петербурге.», так, что ли? На мой взгляд, эта словоформа может нормально звучать в некоторых случаях, например: » мы узнали о приезде» (о ком?, о чём?- родительный падеж). А вот в случае » По приезду в аэропорт я встретила сына.» — здесь будет верно «по приезду»( по кому?, по чему? — дательный падеж). Или всё же — » По быстрой приезде в аэропорт я встретила сына»? Ответьте, пожалуйста кто нибудь, кто сочиняет эти нелепые правила, что правильно — «по приезде» или «по приезду»? Ведь это же действительно — убийство великого и могучего русского языка.
Я встретила сына по досрочном приезде.
По приезде в аэропорт.
Весь материал, почему пишется «по приезде», изложен в статье. Для подтверждения правильного написания слова «по приезде», а не ошибочно «по приезду», поинтересуйтесь разъяснениями на сайте
http://new.gramota.ru/spravka/buro/search-answer?s=% D0 % 9F % D0 % BE %20% D0 % BF % D1 %80% D0 % B8 % D0 % B5 % D0 % B7 % D0 % B4 % D0 %95
Или например, как вам звучание — «по ранней прилёте»?
Правильно:
по раннем прилёте.
Прилет — это имя существительного мужского рода, которое требует согласовать в роде, числе и падеже зависимое от него прилагательное.
приезд — тоже мужского рода. Как же может быть » по приезде»? По скорой приезде? Вы сами себе противоречите! Без прилагательного будет, по вашему — по приезде, а с прилагательным в том же предложении уже будет — «по скорому приезду»?
Моё сознание отказывается это принимать! Даже ваш ответ, простите, я увидела сначала другим!
«По приезде» — это форма предложного падежа существительного «приезд». Ошибочно писать «по скорой приезде». Вы употребляете с существительным мужского рода прилагательное в форме женского рода.
Правильно: по скором приезде.
По возвращении(домой), по прибытии(например — в пункт назначения), по освобождении и т. д. Всегда было так. В настоящее время всё изменилось в русском языке? Кто его меняет? Недоучки, недопрофессора? Вы враги русского языка? А значит и Русского народа? Это просто возмущает! Я хорошо училась в школе и далее, а русский язык всегда был на высоте. Я много читаю, и все ошибки в тексте режут глаз и слух, даже если я не помню правила. Русский язык начали ломать уже совсем откровенно!
«По приезде» или «по приезду», как правильно писать?
Чтобы выяснить, как правильно пишется «по приезде» или «по приезду», с буквой «е» или «у» в безударном окончании, определим часть речи и грамматическую форму слова.
В разговорной речи многие употребляют словоформы:
Аналогично в живой речи существуют варианты слов «по прибытии» и «по прибытию», «по окончании» и «по окончанию», «по завершении» и «по завершению», «по истечении» и «по истечению» и пр.
В этой речевой ситуации происходит путаница, связанная с тем, что предлог «по» может употребляться как в форме дательного падежа существительного мужского рода, так и в форме предложного:
Разберемся, какую падежную форму слова «приезд» следует выбрать согласно морфологической норме литературного русского языка.
Правописание слова «по приезде»
Рассматриваемое слово «приезд» обозначает предмет и отвечает на вопрос что? По этим грамматическим признакам ясно, что это неодушевленное имя существительное мужского рода второго склонения.
Сразу по приезде сообщите нам название своей гостиницы.
В этом контексте используется форма предложного падежа существительного «приезд» с предлогом «по», который можно заменить по смыслу на производный предлог «после»:
по приезде = после приезда
Эта слово с предлогом «по» имеет значение времени (после приезда, после того как ты приедешь) и употребляется в форме предложного падежа, как и аналогичная форма с предлогом «о»:
Чтобы запомнить это употребление слова «по приезде» во временном значении, прочтем примеры предложений.
Примеры
По прие́зде в центр позвоните нам и сообщите время своего визита.
По прие́зде она должна зайти в офис компании.
Откуда вы знаете, куда он направится по прие́зде?
Сразу по прие́зде в город вас встретит наш сотрудник.
«По приездУ» или «по приездЕ», как пишется правильно?
Слово «по приезде» следует правильно писать с окончанием -е как форму предложного падежа существительного «приезд».
Чтобы выяснить, как правильно пишется «по приезде» или «по приезду», с буквой «е» или «у» в окончании, определим часть речи и грамматическую форму слова.
В разговорной речи многие употребляют словоформы:
Аналогично в живой речи существуют слова «по прибытии» и «по прибытию», «по окончании» и «по окончанию», «по завершении» и «по завершению», «по истечении» и «по истечению» и пр.
В этой речевой ситуации происходит путаница, связанная с тем, что предлог «по» может употребляться как в форме дательного падежа, так и в форме предложного:
Разберемся, какую форму слова следует выбрать согласно морфологической норме литературного русского языка.
Правописание слова «по приезде»
Рассматриваемое слово «приезд» обозначает предмет и отвечает на вопрос что? По этим грамматическим признакам ясно, что это имя существительное мужского рода второго склонения.
Сразу по приезде сообщите нам название своей гостиницы.
В этом контексте используется форма предложного падежа существительного «приезд» с предлогом «по», который можно заменить по смыслу на производный предлог «после»:
по приезде = после приезда
Эта слово имеет форму предложного падежа, равнозначную аналогичной форме с предлогом «о»:
ВыводСлово «по приезде» правильно пишется с окончанием -е как форма предложного падежа существительного.
Чтобы запомнить это написание, прочтем примеры предложений.
Примеры
По приезде в центр позвоните нам и сообщите время своего визита.
По приезде она должна зайти в офис компании.
Откуда вы знаете, куда он направится по приезде?
Сразу по приезде в город вас встретит наш сотрудник.