Главная » Правописание слов » Как пишется цифры на китайском языке

Слово Как пишется цифры на китайском языке - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Числа в китайском языке

Занятно, что в человеческом сознании числа в первую очередь ассоциируются с математикой, а математика хоть и царица всех наук, но так же сложна в изучении как и китайский язык. Вот и получается, что, начав изучать числительные в китайском языке, студент испытывает страх и трепет, ожидая столкнуться со сложной системой китайского счета, неподвластной разуму западного человека. Однако на самом деле грамматика китайского языка снова радует нас своей простотой и логичностью, позволяя даже маленькому ребенку быстро научиться считать по-китайски.

Числа в китайском языке не склоняются и не изменяются по родам, числам и падежам. Уже тут можно вздохнуть с облегчением, ведь, говоря о мальчиках и девочках, животных и растениях, неодушевленных объектах и даже абстрактных понятиях, в любом их количестве и при любых обстоятельствах, мы будем считать их совершенно одинаково.

Итак, для начала отметим, что, как и в русском языке, китайские числительные бывают количественными и порядковыми.

Количественные числительные. 基数

Количественные числительные делятся на целые и дробные.

Целые. 整数

Сначала посчитаем от нуля до десяти:

Начинающему китаисту нужно запомнить иероглифы чисел на китайском и пиньинь — произношение. Чтобы научиться считать от десяти до девятнадцати, нужно к цифре десять 十 прибавить соответствующую цифру из списка от 1 до 9:

Чтобы посчитать от двадцати до двадцати девяти, нужно к цифре два 二 прибавить цифру десять 十, а после, как при счете от десяти, добавить соответствующую цифру:

Далее, при счете от тридцати до девяноста девяти, мы используем тот же принцип, что и при счете двухзначных чисел:

Количественные числительные в китайском языке образуются путем перечисления разрядов, поэтому, чтобы считать от ста, нужно запомнить:

Далее, нужно перечислять разряд от самого большого к наименьшему, в зависимости от самого числа:

Дробные числа. 分数

Цифры с десятичными дробями произносятся по правилам: целые числа (цифры до точки) произносятся как обычное число, а десятичные дроби(цифры после точки) — отдельно, как ряд чисел. Точка, разделяющая целое число и дробь, обозначается иероглифом 点 [diǎn]:

Иероглифы 分之 служат показателем дроби. Дробные числа читаются так:

Порядковые числительные. 序数

С порядковыми числительными в китайском языке дело обстоит просто: они образуются при помощи иероглифа 第 [dì], который мы ставим перед количественным числительным:

На этом основная грамматика, касающаяся числительных в китайском языке, заканчивается. Немного усердия и практики позволит студенту быстро запомнить числа по-китайски. Здесь стоит отметить счетные слова, покуда их употребление с числительными в китайском языке занимает отдельный раздел грамматики и нуждаются в тщательном изучении. Дополнительную информацию о числительных в китайском языке можно посмотреть в статье Китайские цифры от 1 до 10

Изучать числа в китайском языке — это еще один способ погрузиться в культуру Китая через постижение одного из самых уникальных языков мира.

Источник

Китайские числительные – обозначение и произношение

Как и любая часть речи китайского языка, числительные требуют досконального изучения и практики. Если ехать в эту страну, в любом случае пригодиться составление чисел, ведь придется обращаться в магазины, кассы.

Как выглядят цифры в Китае

Логика и последовательность в написании китайских цифр-иероглифов есть и очень важно её запомнить. Обратить внимание, что некоторые чиста могут произносится практически одинаково.

Чтобы знать китайские цифры от 1 до 10, нужно только запомнить написание иероглифов и их произношение. Пишутся они не сложно, особенно первые три цифры, которые изображаются в виде обычных горизонтальных линий. Немного сложнее будет запомнить, начиная с 4. Начиная с 11, нужно запоминать логические правила составления для каждого десятка.

Китайские цифры иероглифами

Как и буквы, в китайской письменности цифры обозначаются иероглифами. Для жителей европейских и американских стран это непривычная система символов. Кроме того, что нужно запомнить, как они правильно пишутся и выговариваются, учесть, что в китайском языке они не поддаются склонению по падежам, числам, родам.

Нужно запомнить и то, что в Китае есть два вида числительных. Обычный вид (форма) применяется в повседневном быту китайцев. Формальная запись применяется в официальных учреждениях: например, в магазинах (чеки). Цифры в формальной записи – это более усложненный вариант символов.

Счет по-китайски от 1 до 10 с обозначением и произношением

Китайские цифры от 1 до 10 выучить не сложно, главное запомнить само написание иероглифа и как он правильно произносится:

一 – 1 – yī – самый постой символ в китайском языке в виде обычной горизонтальной линии. Такими же простыми в написании являются 2 и 3.

五 – 5 – wǔ – ассоциируется с 5 элементами философии Китая.

Цифры по-китайском от 11 до 100

Образование цифр до 99 имеет свои особенности. Запомнить правила не сложно.

Цифры от 11 до 19 формировать следующим образом: символ 十(10) ставят перед цифрой, которая обозначает единицы, т.е. если хотим сказать по-китайски 12, получится десять два.

Примеры формирования:

Как написать десятки

Для этого ставится китайский иероглиф, обозначающий «десять», а перед ним еще один иероглиф, который обозначает количество десятков. После знака «10» ставится единица.

20 – 二十 [èr shí, 2 + 10]

30 – 三十 [sān shí, 3 + 10]

70 – 七十 [qī shí, 7 + 10]

44 – 四十四 [sì shí sì, 4+10+4]

73 – 七十三 [qī shí sān, 7 + 10 + 3]

39 – 三十九 [sān shí jiǔ, 3 + 10 +9]

Если нужно сказать «100», то ставится иероглиф 一百 (yībǎi), что в переводе обозначает «первая сотня».

Счетные слова: что это и для чего используются

Для жителей России, которые изучают китайский, понятие «счетные слова» может показаться необычным. Но если обратить внимание, то они есть и в русском языке и часто стоят между самим числом и предметом, который исчисляет. Это могут быть слова «листы» – 3 листа бумаги, «пара» – 2 пары сапог, «штуки».

В китайском языке счетных слов намного больше – отдельное слово для каждой группы существительных. При одновременном использовании числа и счетного слова, словосочетания формируются по такой условной формуле: цифра + счетное слово + существительное.

На то, какое счетное слово выбрать, может повлиять признаки нескольких предметов – их размер, форма, состояние.

Если к существительному не подходит ни одно счетное слово (иероглиф), то можно использовать универсальные счетные слова, которые могут указывать на обобщенность слова или его нейтральность.

Те, кто только начал изучать китайский, должны запомнить, что счетное число ставится в обязательном порядке, если есть число и существительное возле него. Если иероглифы, к примеру, переводятся, как «два друга», то со счетным словом дословно перевод будет следующим «два штуки друга».

Любимые и нелюбимые цифры китайцев

Сегодня китайцы, как и сотни лет назад, продолжают чтить традиции. Если в планах есть посетить страну, то прежде, чем завести разговор с китайцем, в котором будут упомянуты цифры, лучше позаботиться об их правильном произношении и значении.

Какие цифры китайцы любят:

Положительно относятся они и к 10. Современное изображение и то, что было раньше, немного отличаются. Сегодня этот иероглиф ассоциируется с целостностью, завершенностью каких-то дел.

Цифры, которые китайцы обходят стороной:

Изучать китайские цифры – не самое простое задание, но в этих знаниях есть последовательность и логика. Если её понять, то никакие сложности не будут страшны.

Источник

Китайские числительные от 1 до 10: произношение с переводом на русский

Ни у кого не возникнет сомнений в сложности китайского языка. Для его изучения лучше запастись терпением и приготовиться потратить кучу времени. Ведь китайские символы и цифры совершенно непохожи на те, что мы привыкли использовать каждый день.

Легко ли изучать?

Основная сложность в китайском языке – иероглифы. Древний алфавит Китая, изобретенный за 1500 тыс. лет до нашей эры, в настоящее время является уникальной и единственной в мире системой, где используются не буквы, а рисунки. Их настолько много, что запомнить все невозможно. Количество иероглифов достигает нескольких тысяч, именно поэтому его изучение – процесс долгий и кропотливый.


Китайская система, в отличие от своих собратьев, изобретенных в стародавние времена во многих древних цивилизациях, приспособилась к мировым изменениям, однако для самих китайцев является подходящим и традиционным способом письма и счета.

Для других людей сложны для восприятия не только слова, заключающиеся в таких рисунках, но и цифры на китайском языке. Ведь держать в голове столько изображений, обозначающих определенное количество, достаточно трудно.

Ну а самым простым аспектом, с которого начинают изучать этот язык, считаются простые цифры.

Учим счет от 1 до 10 с произношением

Но важны не только китайские иероглифы, но и их произношение. Счет от одного до десяти с русской транскрипцией:

Немного об интонации. Повышение голоса означает изменение высоты, произношение похоже на то, будто вы задаете какой-то вопрос. Понижение – как будто вы говорите при вздохе.

Цифры – довольно распространенные символы в любом языке. Они используются, когда мы хотим узнать сколько времени или цену на товар, при оплате в транспорте. Поэтому изучить их нужно как можно скорее.

Цифры от 11 и выше

Числа на китайском группируются в определенные разряды. Эта система логична и имеет определенную последовательность. Но не обошлось без своеобразных особенностей, которые сначала кажутся трудными для понимания.

В счете от 11 до 19 пишется иероглиф 10 (Шур), к которому прибавляются цифры от 1 до 9. Так, число 15 будет звучать как Шур Вуу (十一).

Практически по такой же логике складываются десятки. К числу 10 в этом случае прибавляется цифра, обозначающая количество десятков, в качестве приставки:

Числа от 100 и дальше строятся аналогично, в сопоставлении простых цифр. Здесь важно запомнить, как на китайском произносится 100 (一百) – «и бай».


Сложность в том, что к каждому числительному закреплен свой иероглиф. Поэтому запомнить такой поток рисунков могут только самые терпеливые и горящие настоящим желанием выучить китайский язык.

Как выглядят цифры в Китае

Свою особенность имеет цифра 2. Выступая в роли числительного, то есть, когда нам нужно что-то посчитать, она произносится ни «ар», а «лян», а выглядеть соответствующий иероглиф будет так: 两. Однако во множественных числах двойка сохраняет свою основную внешность. Поэтому фраза «22 книги» будет иметь перевод «二十二本书». Если же она повторяется несколько раз, то вначале пишется «лян», а последующие будут читаться как «ар».

В номерах телефонов цифра 2 будет обычной, а вот произношение единицы меняется. Вместо «Ии» диктуют «Яо» — yāo. Например, номер 16389294872 будет выглядеть как 幺六三八九二九四八七二.

Любимые и нелюбимые цифры китайцев

Китай – страна, где помнят и чтут традиции. Поэтому для того, чтобы разобраться в произношении некоторых чисел, нужно знать, что они значат для этого народа.

Свою любовь китайцы проявляют к:

Цифры, к которым относятся с опасением:

Заключение

Несмотря на всю сложность китайский язык достаточно логичен и последователен, а для терпеливого ученика это будет увлекательное погружение в мир китайской культуры. Изучение иероглифов откроет для Вас еще одну сторону – искусство каллиграфии, которое местные жители называют «музыкой для глаз».

Источник

Китайские числа – Полный гид по числам и номерам в китайском языке

Китайские числа нужны в разговоре каждый день и это одна из первых тем при изучении китайского языка.

Мы подготовили этот гид, он поможет вам не только посчитать от 1 до 100, но и назвать свой номер телефона, свой возраст и поможет в других тонкостях использования китайских чисел.

Итак, вы уже знаете числа с 0 до 10, время пройти на следующий этап

Числа 11-20 на китайском языке:

Числа 1-100 на китайском языке

Вы уже научились считать до 20, используя ту же тактику можно досчитать до 100:

33 三十三 Sān shí sān

36 三十六 Sān shí liù

39 三十九 Sān shí jiǔ

63 六十三 Liù shí sān

66 六十六 Liù shí liù

69 六十九 Liù shí jiǔ

93 九十三 Jiǔ shí sān

96 九十六 Jiǔ shí liù

99 九十九 Jiǔ shí jiǔ

Китайские номера телефонов – Как назвать свой номер телефона

Теперь вы умеет считать до 100 и назвать свой номер телефона будет проще простого!

Итак, если ваш номер начинается с 136 то:

Yao San Liu, НЕ Yi San Liu.

В русском языке мы часто группируем числа так, например, мы можем сказать «ноль, восемьсот» на 0800 или «двадцать два, девятнадцать» на 2219.

В китайском языке так не делают, каждое число произноситься по отдельности, если вы можете считать от 0 до 10 то вы обязательно справитесь с произношением своего номера телефона, только запомните Yao, а не Yi!

Чтобы назвать этот номер мы скажем: Yao, San, Si, San, Jiu, Yao, Jiu, Yao, Jiu, Jiu, Si

Ваш день рождения на китайском языке

Назвать дату своего дня рождения не составит труда, если вы выучите следующие слова:

日( официальный китайский)

Предположим ваш день рождения 24 ноября. В китайском языке сначала называют год, затем месяц и только после этого день.

11月24号 (Shi Yi Yue, Er Shi Si Hao) Вот так вы произнесете свой день и месяц рождения на китайском языке!

Если вы хотите назвать год своего рождения вы можете назвать только последние две цифры вашего года. Предположим, вы родились в 1986 году, то вы можете сказать:

Ваш возраст на китайском

После того как вы выучили числа на китайском, назвать свой возраст будет очень легко, но давайте сначала выучим слова связанные с возрастом:

Иероглиф Пиньин Русский

大 dà Большой; старый

Перед тем, как назвать свой возраст надо подождать пока вас не спросят, сколько вам лет!

Ожидайте вопросов типа:

Второй вариант часто используется для более молодого поколения типа подростков, но вы можете услышать и тот, и другой вопрос и это не будет ошибкой. Вы можете ответить:

我二十九岁 – Wǒ Èr Shí Jiǔ Suì

Вы уже знаете число 29 поэтому просто добавьте «Мне, Я» в начале предложения и «лет, возраст» в конце.

Интересный факт о 两

Число 2 в китайском языке

Мы говорили о том, как число 1 может произноситься по разному в зависимости от того о чем вы говорите, тоже самое можно сказать о числе 2!

Два — это Er 二 в китайском языке, но в определенных ситуациях два — это Liang 两

Когда мы меняем число 2:

两(liǎng) используется при счете людей или чего-то

两个人(liǎng gè rén) два человека

两также используется как первая цифра в числе двести (两百), и две тысячи (两千)

ВАЖНО в числе 221, только первая цифра меняется на liang, и читается 221 как Liang Bai Er Shi Yi

Счет на пальцах в китайском языке

Должно быть, вы задаетесь вопросом, о чем мы будем сейчас говорить так вот:

Во многих культурах, когда мы хотим показать число на пальцах, мы просто показываем нужное количество пальцев, в китайской культуре это правило действует только для чисел от 1 до 5. Начиная с 6 до 10 все меняется…

Каждое число в Китае можно показать, используя лишь одну руку.

Как только вы научитесь этому навыку, он вам очень пригодиться в бытовой жизни в Китае! Итак, начнем:

Китай

1.6K постов 4.7K подписчиков

Правила сообщества

1. Нельзя разжигать межнациональную вражду

2. Не оскорблять пользователей

3. Не постить ложную информацию

Любить и уважать друг друга 😉

Вон оно чо. Теперь мое раскладывание маджонга будет более осмысленным.

Хз зачем,но сохранил)

-Думаю семёрочкой ограничимся

Числа в китайском языке

Вы мне определенно нравитесь.

Сегодня мы разберем графемы четвертого урока из учебника Начальный курс Китайского языка Т.П. Задоенко и Хуан Шуин.

По графемам у нас тут «изображения рук и ног и производимые ими действия»:

И даже знаем как читается, вот она же из второго урока:

Да-да редкое дело, когда рука-это просто рука, а не макароны или что там еще.. Смотрим внимательно: у руки в сложных иероглифах немного иное написание. Но это все та же рука.

Вершок (цунь). И его написание:

Внизу ладошка, которая как будто держит милицейскую дубинку. Что ей делают? Ударяют. Эта графема имеет разновидность в написании (и чаще всего вы встретите именно этот вариант, так что запоминайте).

Далее опять рассмотрим графемы в паре, поменяв их немного местами (нежели они представлены в учебнике):

Эм. Просто шаг. Не читается, используется достаточно часто.

Быстро идти. Похож на человечка, который так БЫСТРО ИДЕТ, что у него развевается плащ/шлейф/что там может еще развеваться.

Продвигаться вперед. Похож на предыдущий, но отличается тем, что «хвостик» перечеркивает тело человечка. Как бы «продвигается вперед, чего бы это ему ни стоило».

*Тут у меня закончился лимит на картинки, поэтому придется часть картинок удалить, чтобы впихнуть то, что не впихивается. Поэтому написание иероглифов (порядок черт) смотрите в учебнике.

Тоже очень похожие по значению и написанию графемы, и тоже не имеют собственного чтения, то есть отдельно не употребляются. Зато в сложных иероглифах встречаются достаточно часто. Какой там самый сложный иероглиф? Какая-то лапша? По-моему там тоже была графема «быстро идти». Можете найти этот иероглиф, кстати, и посмотреть, сколько составляющих частей вы уже можете выделить и даже назвать).

Теперь, как обычно, задания из учебника:

Все, четвертый урок пройден, поздравляю!

И да, дальше будет только хуже… х口- х口-х口-х口-х口!!

Всем спасибо, хорошего вам дня!

Честно, хочется уже все бросить и признать эксперимент неудавшимся. Но я пересилила себя и запилила пост.

Итак, сегодня мы с вами разберем иероглифику третьего урока из учебника Начальный курс Китайского языка Т.П. Задоенко и Хуан Шуин.

Буду краткой и скучной. Потерпите.

В данном уроке графемы опять так или иначе связаны с изображением человека (или его частей тела, или его возможностей).

Да мы с вами ее уже знаем, что тут!?

Далее по списку у нас идет графема «говорить» 曰:

Но вернемся к нашим графемам. Вот вам, язык: 舌.

Следующая графема «речь» 言.

Оооооо как много в этом звуке!

Ну а кроме чисто слова «лицо», 面 еще и означает слово «лапша». Вот такой он, телевизор с антенной, на экране которого нарисован вертикальный угловатый «глаз». Смеюсь квадратным ртом. Вам все еще интересно?

Глаз с точкой сверху. Насчет логичности можно поспорить, но запомнить надо. Кстати, кроме «носа» означает еще и слова «сам». Неспроста китайцы показывают пальцем именно на свой нос, когда хотят показать на себя. Мы тычем в грудь, а они в нос.

Предлагаю просто отзеркалить и посередке нарисовать овал (голова). Тогда это будет похоже на ухо. Ухо у нас тоже угловатое, как вы можете заметить.

Мы его тоже где-то поминали, вроде?

Итак, все графемы урока прошли, теперь ищем их в составе сложных иероглифов:

И всего вам доброго.

**И да, я соврала насчет краткости. Простите, не хотела.

Немного про грамматику китайского языка

Как и обещала в предыдущем видео, сегодня я вам расскажу немного (совсем немного) о грамматике китайского языка.

На самом деле, особо рассказывать-то и нечего. Все, что нам надо запомнить, это то, что ПРОСТОЕ китайское предложение строится по (сильно упрощенной мною) схеме:

КТО ДЕЛАЕТ ЧТО (точка)

Если немного усложнить, то выглядеть это будет как:

Подлежащее сказуемое дополнение。

Эта схема работает практически во всех предложениях, и мы не в праве без особого на то разрешения менять местами эти члены предложения.

Но давайте от устного разбора к практике. Далеко ходить не будем, возьмем те слова, которые нам дали во втором уроке учебника:

А вот дополнительные слова из видео по технике чтения ко второму уроку НККЯ:

Какие предложения из этих слов вы можем составить?

Давайте сначала потренируемся на еще более упрощенной схеме:

Например, предложение «кошка бежит» будет выглядеть как māo pão (что, в принципе, логично).

Сделайте перевод аналогичных предложений самостоятельно (первое предложение я переведу, чтобы вы не запутались):

Голова плачет tóu kū

Согласна, предложения так себе, но вам нужно уловить суть: сначала КТО, потом что ДЕЛАЕТ.

Например, скажем, не «кошка бежит», а «бежать кошка». Что от этого изменится?

А получится у вас, что слово «бежать» будет давать кошке характеристику. И станет не «бежит кошка», а «бегущая кошка» pão māo. Вроде, в русском языке это называется определением и определяемым словом. Так вот, второе всегда стоит в этой паре на последнем месте.

Давайте «перевернем» вышеуказанные для перевода предложения, и получим:

Плачущая голова kū tóu

В принципе, слова-то остались те же, но смысл поменялся. Попробуйте еще раз уже без меня:

И не важно, что таких слов нету (если не брать в расчет кошку, конечно), но у нас они будут. Просто потому что.

Так, а теперь давайте по усложненной схеме (тут у нас выбор пока невелик, но мы справимся):

овощи любят травку

Овощи любят летать (полет)

Соглашусь, что предложенный мною вариант со словом ài не совсем верен в плане того, что он переходит не только на объекты (одушевлённые и неодушевленные предметы.. что там надо сказать, хранители русской грамматики?), но и на действия сами по себе. Но для начала нам хватит.

А теперь совсем усложним задачу по последней схеме, помня об определениях и определяемых словах:

Овощная пушка любит книги

Меховые овощи любят летать

Овощная пушка любит ручные книги

Меховые овощи любят бегущие деревья

А кто осилит это не только написать, но и прочитать?

Не торопитесь читать сразу все предложение целиком. Разбивайте на слова, словосочетания. Отчитывайте их отдельно, пока не добьётесь правильно поставленного тона в каждом слове. И только потом «складывайте» правильно отчитанные слова в словосочетания, а правильно произнесенные словосочетания в предложения. Не теряйте тоны! Ваши меховые пушки еще впереди!

В следующий раз будем разбирать урок номер 3.

Хорошего вам вечера!

Сегодня мы с вами продолжим разбор второго урока Начального курса Китайского языка Т.П. Задоенко и Хуан Шуин.

Как пишется (в какой последовательности пишутся черты) каждой графемы, указано на стр.30 в таблице 9.

Большая просьба обращать внимание на написание графем по чертам!

Потому что они, как мельчайшие смысловые единицы, очень своенравны, и пишутся как хотят. К сожалению, с этим придется смириться, а смирение приходит (я вам подскажу) через прописывание каждой графемы по три строчки (с соблюдением правильного порядка черт при написании). Покуда прописывать будете, взгляните на графемы с немного другой позиции: попробуйте найти в них что-то, что вам нравится, что-то, что не нравится, что-то, что напоминает что-то.. в общем, не оставляйте эти несчастные графемы обезличенными и скучными, какими они могут показаться на первый взгляд. Вам необходимо их если не «оживить» в своем воображении, то хотя бы сделать более «знакомыми, близкими, узнаваемыми». Ведь наверняка у вас появится самая любимая графема, появится и самая нелюбимая, самая простая и самая сложная.. вот так вы и познакомитесь. Какие-то соединения обычных черт уже будут «обитать» в вашем уме, но не как обезличенные картинки, а как нечто вам понятное и близкое, что ли. Да хотя бы просто потому, что вы эти картинки сидели и писали!

Всем спасибо, хорошего время суток!

*В видео женщину ошибочно назвала матерью.

**Компьютер показал низкий заряд батареи, переживала, хватит ли дозаписать. Получилось.

Сегодня у нас по плану второй урок Начального курса Китайского языка (НККЯ).

Как обычно, сначала разберем блок «Техника чтения».

Первой неожиданностью для нас будет появление в нашей жизни придыхательных согласных.

Что значит слово «придыхательные»? Наверняка есть какая-то сложная система объяснения этому феномену, но мы с вами запомним, что «придыхательные согласные».. Нет, не так, давайте я вам напишу в столбик эти самые согласные и как они будут читаться, а вы все сами поймете:

Давайте вот прям первую строчку разберем:

Диктора послушайте и за ним повторите.

l n f s это наши л н ф с

На произнесении СА-СУ обычно пацаны в аудитории начинают смеяться.

Как видите, вообще ничего сложного!

Уху! Добрались до слов, скоро будем разговаривать))

Тоны посмотрите в учебнике, они там все прописаны.

Учим слова, пытаемся их запомнить образами.

На сегодня все. Графемы будем разбирать на следующем занятии.

Хорошего вам вечера!

Не Практический курс китайского языка, а Начальный курс китайского языка Т.П. Задоенко и Хуан Шуин.

Была не права, признаю свою ошибку.

Записала видео про первый урок.

Хотя на самом деле вы уже все про него знаете. И даже больше.

Учебник можно найти в интернете (так же, как и аудиозапись к нему), я пользуюсь и печатной и цифровой версией (еще когда-то давным-давно отсканировала свой личный).

Прочитать блок «Техника чтения» с диктором.

Задание 2 стр.12 (слушая аудиозапись, определить тоны в словах).

Найти черты (говорила про это в видео)

Задания 2, 3 и 4 на стр.18-19.

Удачи вам и хорошего дня!

Тоны китайского языка

Добрый день! Мычания пост.

Сегодня мы с вами помычим тонами китайского языка.

Я записала короткое видео, где рассказываю о способах «овладения» тональностью китайского языка и показываю, как на самом деле они должны звучать в устах начинающего изучать китайский язык.

Но давайте сначала немного вспомним, что такое эти «тоны китайского языка»?

Лучше всего заглянуть сюда и сюда, но и тут мы немного обобщим:

Китайский язык тональный.

Это значит, что слова произносятся с разными «интонациями» в голосе.

Всего тонов четыре* штуки:

Вот так изображаются все четыре тона на примере слова ma:

Поскольку видео вышло немного сумбурное, и пока я не привыкла разговаривать на камеру (всему надо учиться), то я поясню, что я от вас хотела:

Поэтому делаем глубокий вдох… медленный выдох… Опять глубоко вздохнем и пошли:

Долго собиралась писать этот пост, и несколько раз его переписывала. Надеюсь, это последний из его вариантов. Пост короткий. Может поставить в замешательство отсутствием текстовой информации, относящейся к указанной теме.

Но вот, что я хочу сказать:

Вы осилили первый урок учебника, но узнали намного больше, чем там написано.

Далее я просто не представляю, как идти рядом (ключевое слово) с учебным материалом, придумывая на ходу интересные истории. Поэтому я попробую ввести видео-раздел с разбором каждого урока.

Потому что все начинается с тонов.

3. Сначала горизонталь, потом вертикаль

4. Сначала откидная влево, потом вправо

5. Сначала внешний контур, затем «бараны». Каждый иероглиф «закрываем» горизонтальной, если он закрывается.

7. Точка направо пишется последней

За звуками идут слова.

Слова даются по мере усложнения изученного звукоряда. Сначала однослоги, затем двуслоги, текст.

За словами идут графемы.

Вообще, начиная серию постов про китайский язык, я не совсем понимала, к чему это приведет. Я и сейчас не совсем могу себе это представить. Но я попробую. Эксперимент-жеж.

Но почему часть заключительная?

А потому что то, что можно было записать словами мы прошли.

А кто-нибудь хоть раз прописал то, что я просила?

Раз уж вы дошли до этих строчек, давайте разберем задание из предыдущего поста (чтобы не терять времени даром, а то что это пост про иероглифику, а иероглифики-то и нетуть!)

Что там у нас было?

Барашек у нас пишется сверху вниз. Сверху две точки. Сначала левая, потом правая. Дальше тело. Есть что закрывать? Нету. Тогда просто три горизонтальные черты, и длинная такая вертикаль, их перечеркивающая.

Царь у нас пишется сверху вниз, верно? Только вот его «закрыть» можно (нижняя горизонталь как бы «заканчивает, подчеркивает» весь иероглиф). Поэтому мы пишем две горизонтали, перечеркиваем их вертикалью, а затем «закрываем» нижней горизонтальной чертой.

Загон у нас тут, а посередке царь сидит с точечкой направо (семечки грызет, а шелуху сплевывает).

Так как же мы пишем слово «государство»?

Начинаем с загона «П»

Туда вписываем нашего царского барана.

Бараны на месте. Закрываем загон, пока не убежали.

Все! И никаких калькуляторов.

Я честно буду стараться не затягивать с разбором фонетической составляющей, но могу запнуться на вопросе «как вставить сюда видео и где его для этого надо хранить». Я разберусь, просто может потребоваться время.

До свидания и хорошего вечера!

Надеюсь, что скоро увидимся.

Опять повторяем, потому что это учение, мать ее:

1. Смотрим на цифру три «三» и пишем ее СВЕРХУ ВНИЗ.

2. Смотрим на иероглиф поток «川» и пишем его СЛЕВА НАПРАВО.

3. Смотрим на иероглиф десять «十» и пишем СНАЧАЛА ГОРИЗОНТАЛЬНУЮ, ПОТОМ ВЕРТИКАЛЬНУЮ (сначала поесть, потом запить).

4. Смотрим на иероглиф человек «人» и пишем СНАЧАЛА ОТКИДНУЮ ВЛЕВО, ПОТОМ ОТКИДНУЮ ВПРАВО (сначала погуляем налево, затем вернемся в семью).

Всего правил семь, и большую часть из них мы уже осилили.

Ну хорошо, скажете вы. А если мне вот такой иероглиф попадется? То как его писать?

А вот это уже как раз ДВА из ТРЕХ оставшихся правил.

Текста будет много, но хотелось бы, чтобы вы не унывали.

Приведу текст из учебника:

Все хорошо, давайте упростим задачу.

Я называю это «загон для баранов». Допустим, у вас есть отара овец/баранов/козлов/быков/коров/жен/мужей не важно. У вас есть какое-то стадо, которое хотелось бы сохранить.

Для того, чтобы эти животные никуда не разбежались, нам нужно… построить загон! То есть, нам нужно огородить место с трех сторон. Как с трех!? (Некоторые торопятся и огораживают сразу всю территорию..) А загонять животину вы как будете? По воздуху, что ли? То-то.

Как нарисовать загон и никогда не мучиться с тем, какую черту писать первой.. Берем ручку/карандаш и что-нибудь, на чем можно писать. Пишем печатными буквами слово «ПАПА». Погодите.. когда будете писать, попробуйте посмотреть на себя со стороны, КАК вы пишете. В какой последовательности вы выводите каждую букву. И если на первой «П» вы можете не уловить, то на втором слоге.. Пишите, пишите, я подожду.

То на втором слоге вы «уловите», что букву «П» вы пишете ровно в следующей последовательности: сначала левую вертикальную палочку, а потом горизонтальную, переходящую в правую вертикаль. Верно? Буква «П» у вас как бы состоит из 2х черт: одной вертикальной и ломаной горизонтальной с вертикальной (вроде, это так называется). И я больше чем уверена, что 90 процентов из вас так эту букву и написали! ТАК ВОТ, во всех квадратах и прямоугольниках ВСЕГДА ПИШЕМ БУКВУ «П» именно в этой последовательности. Это наш загон. Без него никуда. Это основа, в которой может быть что угодно, хоть сам черт лысый. Но обязательно в загоне.

Написали? То есть, загнали?

Если у нас представляется такая возможность, то мы всегда иероглиф как бы «закрываем».

Ну вот, мы умеем с вами писать цифру два 二? Умеем.

А если вот, например, взять слово земля? 土 которая?

Посудите сами, если мы сначала напишем цифру два 二, а потом просто перечеркнем ее вертикальной, то не будет ли вам казаться, что мы «поломали ход» иероглифа? То есть, мы вроде как иероглиф написали, а потом решили вдруг сверху вниз еще одну черту начертить?

Попробуйте просто для любопытства сейчас написать.

То есть, в «земле» мы сначала пишем горизонталь 一, потом перечеркиваем ее вертикалью 十, а потом как бы «закрываем» иероглиф нижней чертой. Получается «земля» (могильный крестик, да).

Сравните, есть иероглиф 干 (значение «делать, работать»). Как бы вы его написали? Конкретно вы, я сейчас не про себя говорю.

Мы помним правило, что сначала пишутся горизонтали, верно?

А еще, что иероглиф пишется сверху вниз.

Так вот тут все именно в указанном порядке: пишем 二, перечеркиваем вертикалью, получаем 干.

Давайте еще поиздеваемся над цифрой 二.

Видите, он как бы «завершенный», ничего нигде снизу не торчит. И поэтому, мы его будем «закрывать» как и иероглиф «земля». То есть, сначала нарисуем горизонталь 一, потом от нее вертикаль, получится Т, а потом «закроем» иероглиф нижней горизонталью 工.

Хотите еще? Давайте то же самое проделаем с цифрой три 三.

Мы уже рисовали над цифрой три «рожки» (две точки) и получалась орхидея «兰».

И порядок написания при этом не менялся. Мы просто писали СВЕРХУ ВНИЗ, начиная с точек, плавно переходя к тому, что мы с вами уже знаем. Давайте орхидею превратим в «барана»!

А что если мы цифру три 三 перечеркнем вертикальной чертой вот так «王»?

Давайте опять экскурс (люблю проводить «экскурсы», хоть перед кем-то же надо поумничать..).

Помните, мы с вами разговаривали про «тройственность» в системе мировоззрения китайцев? Давайте напомню..

Вначале было небытие.

Из небытия родилось «единое». 无生一

Единое породило «двойственность». 一生二

Двойственность породила «тройственность». 二生三

На тройственности, как обычно, остановимся. (Видели-видели? Знакомые иероглифы))

Итак, что там с тройственностью?

Царь это, просто царь. Очень приятно, царь.

А завершенный ли иероглиф «царь»? Кто скажет? Как напишем?

Пусть будет ДЗ, а то я и так слишком отвлеклась. Надо было всего 3 правила объяснить, а я опять куда-то в дебри ушла.

Так, давайте последние два правила пройдем и покончим с этим..

ПРАВИЛО номер 6 (опять приведу текст из учебника):

Смотрим сюда, запоминаем..

Вот они, «лица подозрительной наружности».

Вот они же, напечатанные: 小 水

Таких иероглифов не много, не пугайтесь.

Да и вообще, в любом учебнике китайского языка начального уровня, каждый иероглиф будет по чертам расписан, чтобы вы не путались. Увидите новый иероглиф, а его вам в рабочей тетради по чертам «разрисуют», покажут, что за чем писать.

Хотите спросить меня, а зачем я вам тогда все это время мозги компостировала?

Хех, а вы что, уже китайский пошли изучать и даже учебник купили?

Время уже заканчивается, а я со своими размышлениями так и не поставила «точку над i». Причем, в прямом смысле.

ПРАВИЛО (ПОСЛЕДНЕЕ) номер 7.

ТОЧКА СПРАВА пишется ПОСЛЕДНЕЙ.

Прикольно, да? Совсем запутались?

Мы с вами «поиздевались» над цифрами?

Давайте «прикольнемся» над другими иероглифами…

Она всегда такая «отдельная» эта точка направо. Она как бы «украшает» иероглиф.

Мне запомнилась одна история… но слишком много историй на сегодня.

Да и времени не осталось, в другой раз расскажу (просто напомните мне ПРО ТОЧКУ).

А я напоминаю вам ваше ДЗ: определить порядок черт в иероглифах в слове «баран» 羊, «царь» 王, и на сладкое, определите-ка мне порядок черт в этом иероглифе (он же есть выше, мы с него начинали).

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется цифры на китайском языке, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется цифры на китайском языке", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется цифры на китайском языке:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *