Новое в резюме: как теперь указывается уровень знания языков
Раньше, указывая в резюме на hh.ru свой уровень владения иностранным языком, вы выбирали один из четырех вариантов:
Теперь вместо этого нужно выбрать один из шести вариантов:
Носителям иностранного языка не нужно выбирать один из буквенно-цифровых кодов, а достаточно выбрать вариант «родной». Например, если вы с рождения говорите и на русском, и на английском языке, указывайте в разделе «Знание языков» в отношении английского вариант «родной».
Зачем мы поменяли систему
Мы перешли на стандарт Общеевропейских компетенций владения иностранным языком (Common European Framework of Reference, сокращенно — CEFR). Этот стандарт используется в Европейском союзе и давно признан в России. Многие российские работодатели ориентируются именно на CEFR, поэтому просили нас перевести уровни владения языком, которые содержатся в резюме соискателей, на этот стандарт.
По системе CEFR существует шесть уровней владения иностранным языком, и каждому из них соответствует определенный набор навыков устного и письменного общения на иностранном языке, а также понимания письменных текстов.
То есть теперь в разделе резюме «Знание языков» на hh.ru станет на два уровня больше, чем было раньше. И каждый уровень соответствует более четким критериям. Благодаря этому вы сможете точнее указать в резюме свой уровень владения иностранным языком, а работодателям проще будет найти кандидатов именно с тем уровнем, который требуется для работы в их компании.
Использование общепринятого стандартного подхода позволит избежать недопонимания между соискателями и работодателями в вопросе, о каком уровне языка идет речь в каждом конкретном случае.
Шесть уровней владения иностранным языком
Шесть уровней владения иностранным языком по стандарту CEFR обозначаются буквенно-цифровыми кодами. В резюме на hh.ru эти варианты приводятся сразу с расшифровками.
Расшифровки довольно условны, поскольку в разных языковых школах принято называть аналогичные уровни по-разному. Кроме того, многие привыкли к другим распространенным градациям уровней владения английским языком. Их приблизительное соответствие стандарту CEFR показано на картинке ниже.
Какие навыки и умения соответствуют каждому уровню владения языком по системе CEFR, показано в таблице ниже. По ней вы сможете сориентироваться, на каком примерно уровне находитесь.
Навыки владения языком, соответствующие уровням CEFR
Более подробно эти навыки раскрываются здесь. Если у вас есть международный сертификат IELTS или TOEFL, подтверждающий уровень владения английским языком, то посмотреть, какому уровню по CEFR соответствует ваше количество баллов, можно здесь.
Если у вас не английский язык
Стандарт CEFR используется для оценки владения 40 европейскими языками, в том числе немецким, французским, испанским, итальянским и другими наиболее распространенными языками. Например, в подтверждающих уровень владения немецким языком международных сертификатах Гёте-Института и тестового центра TELC оценка построена по системе CEFR.
Если вы сдавали экзамен на какой-либо международный сертификат, подтверждающий владение иностранным языком, но он не содержит указания на один из уровней по системе CEFR, вы можете поискать в открытых источниках, какому примерно уровню по CEFR соответствуют ваши баллы.
Если вы не сдавали экзамен, подтверждающий ваш уровень владения языком по системе CEFR, либо оценка по вашему сертификату иная, чем в системе CEFR, и вы не смогли найти, как ее соотнести с системой CEFR, оцените свой уровень самостоятельно. В этом вам помогут простые критерии из нашей подробной таблицы.
Эти же критерии можно применять и в том случае, если вы владеете языками, которые не относятся к европейским: например, арабским, китайским, японским, ивритом. У них существуют собственные шкалы для оценки уровня владения языком, однако для указания в резюме удобнее использовать для всех языков единый подход.
Что делать с прежним уровнем, указанным в вашем резюме
Если вы отмечали в своем резюме уровень владения иностранным языком по старой шкале, вам не обязательно менять его. Мы сами позаботились об этом. Вот как мы перевели прежние уровни в новые уровни по стандартам CEFR:
Проще говоря, если вы раньше в своем резюме отметили в разделе «Знание языка» уровень «Базовые знания», то теперь там отображается уровень А1, если вы отметили «Читаю профессиональную литературу», то там отображается уровень В2 и так далее.
Однако мы прекрасно понимаем, что такая автоматическая адаптация весьма условна и не учитывает множество нюансов. Если вы считаете, что ваш уровень по стандартам CEFR ниже или выше, чем тот, на который автоматически изменился ваш уровень по старой шкале, вы можете отметить свой уровень самостоятельно, отредактировав этот раздел резюме.
Уровни знания иностранных языков в резюме: пример
Стандартная форма резюме обязательно содержит в себе раздел «знание языков» и как правило не вызывает сложностей у соискателей, которые знают ключевые правила ее заполнения.
Стоит отдельно отметить, что вакансии, в которых требование языка является обязательным, предоставляют кандидатам значительно выше уровень оплаты труда, чем те вакантные должности, где язык не требуется. Как правило, это работа в международных компаниях или организациях занимающихся внешней экономической деятельностью.
Помните, что это очень важный пункт, на основе которого рекрутер может сделать выводы и о прочих ваших навыках. Если вы намеренно завысите степень своих знаний, то работодатель усомниться и в ваших профессиональных достижениях. А если вы принижаете свои знания, то это явный признак неуверенности в себе. Поэтому так важно понять, как правильно использовать шкалу оценки своих навыков. Так как же заполнить пункт знания иностранных языков в резюме? Представляем вам наиболее распространённые варианты оценок.
Корректно указываем степень знания языка
Для международных языков существуют различные степени оценки, однако есть и общий стандарт, применяемый и используемый во всем мире. За основу бы берем русифицированную классификацию и ее аналоги в английском языке.
Разберем уровни английского языка для резюме подробнее:
Международная градация уровня английского языка для резюме
Пример знания немецкого языка в резюме
Обратите внимание на формулировку на сайтах по трудоустройству
Каждый сайт по поиску работы представляет свой формат резюме к заполнению. И графа «знание языков» может выглядеть по-разному. Выбирая конкретный язык из списка, вам на выбор предоставляется для оценки следующая градация:
Из-за собственной градации, представляемой сайтами по поиску работы, пользователям иногда становится сложно достоверно заполнить этот пункт, а работодателям понять соискателей. Поэтому не стесняйтесь пояснять свои навыки в графе дополнительные сведения.
Если вы не можете оценить степень владения языком
Для оценки своих знаний в языке вам будут полезны онлайн тесты, которые представлены на сайтах различных языковых школ. Пройдя несколько, вы получите средний бал, тем самым получив наиболее достоверную информацию. После оценки своей компетенции можете внести полученные сведения в резюме.
Чаще всего изучение иностранного языка является для человека необходимостью в карьере, или желанием уехать жить за границу и т.д. Реже люди изучают языки для собственного развития. Однако упоминание изучение языков как хобби может стать большим плюсом в глазах работодателя. Это является показателем того что человек хочет расти и развиваться сам по себе, без влияния факторов необходимости. И значит, такой человек не ленив и всегда готов открывать для себя новое.
Общие рекомендации:
Вам необходимо донести до рекрутера следующие данные:
Обращайте внимание на требования к языку указанные в вакансии. Если ваш уровень немного не дотягивает, отметьте в сопроводительном письме, что увидели требования и готовы в ходе работы устранить данный недочет. В любом случае, ключевую роль будет играть ваш опыт. И если вы дадите потенциальному работодателю понять, что вы достойный кандидат, на вас обязательно обратят внимание.
Степень владения иностранным языком для резюме — определяем свой уровень
Владение языками всегда считалось весомым преимуществом, ведь это качество можно успешно применить практически в любой профессиональной деятельности. А уж в современном, почти безграничном, мире навык понимания иностранной речи порой и вовсе становится жестким требованием. Но как правильно оценить степень владения иностранным языком для резюме, чтобы и работодателя убедить в своих способностях, и себя не загнать в тупик? Этот момент и будем обсуждать в сегодняшнем материале. Разберем, нужно ли обозначать знание иностранного, выясним, как самостоятельно оценить свой уровень, и приведем образцы владения английским языком для резюме по международным критериям оценивания. Что ж, приступим!
Зачем указывать степень владения иностранным языком для резюме
Для начала поговорим о том, зачем вообще нужно отмечать уровень знания языка в резюме. Ведь неспроста же подобный вопрос содержит почти каждая анкета центров занятости, бирж и онлайн баз по поиску вакансий.
Во-первых, уровень знания английского языка для резюме обязателен при поиске привлекательных вакансий в международных компаниях. Понятное дело, что заявки без указания этого навыка менеджеры по подбору персонала даже рассматривать не будут, ведь невозможно работать в иностранной компании без какого-либо знания языка. Еще обязательно спрашивают соискателей о владении языками при подборе персонала на должности, связанные с зарубежной дипломатией, ведением деловой переписки и переговоров. Кроме того, специалист, владеющий английским, может потребоваться производственной компании, которая поставляет свою продукцию за рубеж.
И даже если идет поиск вакансий с не столь значительными должностями, все равно стоит указать в резюме свой уровень английского языка, если таковой у вас действительно имеется. Лишней эта информация точно не станет, и, как знать, может именно это преимущество выделит вашу заявку из ряда соискателей-конкурентов, и заставит работодателя подробнее ознакомиться с резюме.
Как обозначают степень владения иностранным языком в резюме
Казалось бы, что сложного в том, чтобы указать в резюме уровень знаний английского языка? Однако, на практике подобная просьба ставит в тупик многих соискателей вакансии. Люди просто-напросто теряются и не могут сходу оценить степень своих знаний. В результате получаются подобные ответы на вопрос «какой уровень»: читаю и перевожу со словарем, имею начальные навыки, общаюсь на бытовые темы и т.п. Поверьте, с таким резюме в солидной компании вакансий вам не сыскать. Ведь для того, чтобы заинтересовать работодателя, заявка на соискание должности должна быть как минимум грамотно оформлена.
Поэтому уровни знания иностранного языка для резюме указываются по стандартным формам. Например, широко распространена такая классификация навыков, как:
Также не запрещается обозначать свое владение иностранным языком для резюме в более конкретной форме. К примеру, можно написать «читаю в оригинале литературу по специальности», «владею профессиональной лексикой», «имею опыт общения с зарубежными коллегами» и т.п. Главное понимать, что приведенные вами данные должны соответствовать действительности. Указанный уровень знания языка в резюме легко проверяется всего парой вопросов на иностранном, так что малейший обман быстро раскроется и лишит вас шансов получить заветную должность.
Но стоит отметить, что в большинстве случаев уровни владения английским языком для резюме указывают по европейской шкале оценивания. Выглядит она следующим образом:
Эта классификация очень распространена, ведь именно по ней проводят набор учащихся все языковые школы мира. Скорее всего, вам тоже не раз встречались уже буквы B1, A2 и т.п., просто вы не задумывались, что они обозначают. А поинтересоваться их значением все же стоит, ведь они строго ограничивают сферу знаний иностранного языка и позволяют легко определить свой уровень владения. Рассмотрим, на каких критериях основываются эти оценки.
Определяем свой уровень знаний иностранного
Безусловно, знание иностранных языков прибавляет резюме значимости, но указанный уровень владения языком обязательно должен быть реальным. Еще раз повторим, что ни в коем случае нельзя обманывать работодателя в резюме – такая информация элементарно проверяется. Поэтому крайне важно разобраться в собственной степени владения английским или другим иностранным языком: здесь нужно суметь и не преуменьшить, и не преувеличить свои способности. Для этого и разработана международная шкала оценки знания иностранных языков. Разберем подробнее требования для каждого уровня.
Начинающий
Самая первая ступень изучения языка предполагает освоение азов. А это у нас алфавит, фонетическая система, минимальный набор лексики и простейшие грамматические комбинации. Если проводить аналогии, то лучше всего отразит данный уровень знаний знаменитое выражение: «читаю и перевожу со словарем». И если ваша база со знаниями не выходит за эти пределы, то вынуждены огорчить: подобное владение языками в резюме лучше вообще не указывать. Почему? Давайте разберемся.
Итак, постараемся найти примеры, когда такое владение английским языком может потребоваться. Торговая фирмы хочет предложить товары иностранным клиентам, и нужно перевести каталог с товарами? Или же требуется сделать перевод состава товара? Да, по словарю английское соответствие русских наименований легко найти. Только вот для успешного сотрудничества и продаж необходимо составить товарное предложение, которое заинтересует клиентов изложенными в нем преимуществами. Можно с уровнем Beginner составить грамотный и интересный рекламный текст? Однозначно нет.
Так что не питайте иллюзий. Ни одному работодателю не нужны переведенные по словарю предложения или читаемый вслух английский текст. Тем более что похвастаться «начальным» уровнем можно по любому языку. Не так сложно выучить алфавит и запомнить десяток-другой слов. Но все же на языке надо уметь общаться, и именно этот навык интересует работодателя в резюме претендента на вакансию.
Базовый
Эта ступень предполагает, так называемое, элементарное владение английским языком. Подразумевается, что обладатель этого уровня может уверенно общаться с иностранцами на бытовые темы. Соответственно, человек умеет строить простые предложения, задавать вопросы и формулировать собственные ответы. Недостаток такого владения кроется в том, что оно не выходит за пределы списка популярных разговорных фраз и использования грамматики на уровне to be, Present Simple, Past Simple и Present Continuous.
Если приводить примеры из жизни, то базовый уровень – это умение сказать пару слов в любой бытовой ситуации. Например, можете спросить цену товара в магазине, забронировать номер в отеле, спросить дорогу у незнакомца на улице и т.п. Однако, ваши фразы крайне просты, речь сбивчива и медлительна, да и произношение далеко от идеального.
Конечно, уровень владения A2 можно указать в резюме в числе своих прочих качеств, но делать на него ставку и ожидать откликов от солидных международных корпораций явно не стоит.
Средний
Если вы уверенно себя чувствуете в бытовом разговоре, способны быстро сообразить, о чем говорит иностранный собеседник, и тут же сформулировать ответную мысль, то ваши знания не менее уровня B1.
Широкий словарный запас и достаточное знание грамматики позволяют вам читать адаптированные тексты, слушать обучающие английские подкасты и смотреть фильмы с субтитрами. Также с предварительной подготовкой вам под силу написать длинный логически связный текст на любую базовую тему. Но при этом в собственной речи вы можете теряться в применении аспектов Perfect и Perfect Continuous, неправильно составлять условные предложения, путаться в значении фразовых глаголов и совершать другие подобные ошибки.
Средний уровень владения иностранным языком для резюме уже будет значить довольно много. Поскольку сразу видно, что у человека уже есть языковая база, а набрать в нее дополнительной профессиональной лексики – это уже дело практики.
Выше среднего
Уровень с обозначением B2 – промежуточная ступень между средним и свободным владением. Соответственно, здесь уже легко воспринимается английская речь в любом виде и быстро улавливается смысл услышанного, увиденного или прочитанного. Но опять же – собственные знания еще полны пробелов, поэтому иногда вам не хватает слов, точного знания грамматики или понимания сленга, специфичных терминов и т.д.
Если написать в графе резюме «английский язык – уровень владения Upper-Intermediate», то, конечно, эта информация заинтересует многих работодателей. Но также будьте готовы подтвердить, что у вас почти продвинутый уровень знаний, а не обычный средний английский. Для точной проверки рекомендуем пройти онлайн тест на знание английского, и опробовать свои силы в разных аспектах изучения языка. Выполнение заданий не отнимет много времени, тем более если уровень ваших знаний действительно столь высок.
Свободное, продвинутое владение
Ступень под названием Advanced говорит о том, что вы владеете иностранными языками почти в совершенстве. Почему почти? Давайте разбираться.
Итак, со знанием английского на C1 можно свободно общаться уже на любые темы, включая узкопрофессиональные разговоры. Соответственно, для вас не составляет труда без всякого вспомогательного материала смотреть английские фильмы, читать оригинальные тексты, слушать радио и т.п. Но иногда вас может поставить в тупик какая-нибудь редко употребляемая грамматическая конструкция, а также сленговое или устаревшее выражение.
Указанный в резюме уровень владения английского Advanced (C1) – уже почти не перебиваемый козырь. С таким багажом знаний соискателям открыта дорога и для работы в крупнейших российских фирмах, и для поиска заработков за рубежом. Причем если у вас еще и образование высшее с востребованной в мире специальностью, то можно удачно попасть и на руководящую должность в транснациональной компании.
Совершенное знание
За уровнем C2, он же Proficiency, скрывается идеальное владение английским или любым другим иностранным языком. Это просто вершина знаний: вы можете свободно читать Шекспира в оригинале, перекидываться с приятелями английскими шуточками, растекаться в разнообразных комплиментах дамам или же, наоборот, кокетничать на все лады с галантными кавалерами.
Нет для вас никаких преград и на профессиональном поприще: тематическая лексика, свободное общение с коллегами и партнерами, ведение технической документации – вам по плечу все и даже больше. Ведь фактически обладатели совершенных знаний по английскому находятся на одной ступени с нэтив-спикерами, т.е. прирожденными англичанами. Причем еще далеко не каждый нэтив сможет на равных потягаться по качеству знаний с приобретенным C2.
Конечно, достичь таких вершин способны лишь единицы. Поэтому если в резюме указан уровень владения английским языком Proficiency (C2), то такой кандидат на должность уже точно недосягаем для конкурентов. Даже более того: вполне вероятна ситуация, при которой уже работодатели будут охотиться за таким человеком, нежели он за их вакансиями. Так что учите английский, достигайте совершенства, и самые высокооплачиваемые рабочие места будут предлагать именно вам. Правда, не забывайте при этом и грамотно оформлять свое резюме, поскольку профессионализм и высокая степень знаний должны выражаться во всем.
Успехов и до новых встреч на страницах сайта!
Оценка владения иностранными языками указывается в резюме по-новому
Раньше, указывая в резюме на hh.ru свой уровень владения иностранным языком, соискатели выбирали один из четырех вариантов:
Теперь вместо этого соискатели выбирают один из шести вариантов:
Носители иностранного языка будут указывать вариант «родной».
В тех резюме, которые были заполнены еще до того, как мы поменяли градацию владения иностранными языками, уровень, указанный «по-старому», автоматически изменился на уровень по новой шкале.
Рассказываем обо всем по порядку.
Зачем мы поменяли систему
Мы перешли на стандарт Общеевропейских компетенций владения иностранным языком (Common European Framework of Reference, сокращенно — CEFR). Этот стандарт используется в Европейском cоюзе и давно признан в России. Многие российские работодатели ориентируются именно на CEFR, поэтому просили нас перевести уровни владения языком, которые содержатся в резюме соискателей, на этот стандарт.
По системе CEFR существует шесть уровней владения иностранным языком, и каждому из них соответствует определенный набор навыков устного и письменного общения на иностранном языке, а также понимания письменных текстов.
То есть теперь в разделе резюме «Знание языков» на hh.ru станет на два уровня больше, чем было раньше. И каждый уровень соответствует более четким критериям. Благодаря этому соискатели смогут точнее указать в резюме свой уровень владения иностранным языком, а вам проще будет найти кандидатов именно с тем уровнем, который требуется для работы в вашей компании.
Использование общепринятого стандартного подхода позволит избежать недопонимания между соискателями и работодателями в вопросе, о каком уровне языка идет речь в каждом конкретном случае.
Шесть уровней владения иностранным языком
Шесть уровней владения иностранным языком по стандарту CEFR обозначаются буквенно-цифровыми кодами: A1, A2, B1, B2, C1 и C2. В резюме на hh.ru эти варианты приводятся сразу с расшифровками.
Расшифровки довольно условны, поскольку в разных языковых школах принято называть аналогичные уровни по-разному. Кроме того, многие привыкли к другим распространенным градациям уровней владения английским языком. Их приблизительное соответствие стандарту CEFR показано на картинке ниже.
Вы найдете больше информации в подробной таблице конкретных навыков и умений, которые соответствуют каждому уровню владения языком. По ней вы сможете сориентироваться, на каком примерно уровне находится заинтересовавший вас кандидат.
На какие языки распространяется новая система
Стандарт CEFR используется для оценки владения 40 европейскими языками, в том числе английским, немецким, французским, испанским, итальянским и другими наиболее распространенными языками. Например, в подтверждающих уровень владения немецким языком международных сертификатах Гёте-Института и тестового центра TELC оценка построена по системе CEFR.
Если соискатель сдавал экзамен на какой-либо международный сертификат, подтверждающий владение иностранным языком, но его результаты не содержат указания на один из уровней по системе CEFR, он все равно сможет сориентироваться, как указать свой уровень применительно к системе CEFR.
Например, узнать, какому уровню по CEFR соответствуют баллы, набранные по итогам тестов в IELTS или TOEFL для английского языка, можно здесь.
Для языков, которые не относятся к европейским — например, арабского, китайского, японского, иврита, — существуют собственные системы оценки уровня владения. Однако для указания уровня владения языком в резюме на hh.ru мы сочли более удобным использование единого подхода для всех языков.
Как автоматически поменяются уровни в резюме
Если соискатели ранее уже отметили в своем резюме уровень владения иностранным языком по старой шкале, наша система автоматически поменяла их на новые уровни по стандартам CEFR:
Проще говоря, если кандидат раньше в своем резюме отметил в разделе «Знание языка» уровень «Базовые знания», то по новой системе у него там отображается уровень А1, если он отметил «Читаю профессиональную литературу», то отображается уровень В2 и так далее. Но все соискатели могут самостоятельно поменять свой уровень в резюме, если считают, что в реальности он у них выше или ниже.
Знание иностранных языков в резюме [Пример и степени владения]
пример и советы по правильному заполнению?
Эти два вопроса при заполнении резюме нам задают чаще всего. Но ответы на них далеко не так однозначны, как кажется на первый взгляд.
«Знание одного иностранного языка дает коридор возможностей в жизни. Двух — открывает двери в этом коридоре» – Фрэнк Смит, психолингвист.
В какой раздел?
Резюме – это первый источник информации о вас, который видит работодатель. Поэтому шанс получить приглашение на собеседование напрямую зависит от того, удастся ли вам подчеркнуть в резюме свои сильные стороны и компенсировать слабые, или нет.
Лингвистические способности часто записывают только в блок «о себе», что считается ошибкой.
По многочисленным исследованиям, HR, читая анкету соискателя в первый раз, тратит на нее не более 6 секунд. Его интересуют образование, опыт, умения.
Если ему придется вчитываться или искать базовую информацию, он отложит такую анкету в сторону.
В конструкторе myresume.ru для этой цели предусмотрен отдельный блок, расположенный в верхней части анкеты. Так HR легко найдет нужную информацию, а у кандидата не возникает вопросов о том, как писать знание языков в резюме.
Как оценить свои знания
Для резюме знание иностранных языков и степень владения ими нужно как-то оценить.
В шаблонах myresume для этого предусмотрена оценочная шкала в виде выпадающего списка, разбитая по уровням:
Перед тем, как составлять анкету, вы должны понимать, что это за уровни владения языком для резюме и в чем они отличаются друг от друга.
Даже если язык родной – это не значит, что человек владеет им в совершенстве. Лингвистические способности определяются знанием правил, устойчивых выражений, терминов, орфографии, стилистики и пунктуации.
Некоторые кандидаты указывают время, в течение которого практиковали тот или иной язык. Это распространенная ошибка. К примеру, трехлетняя практика французского в институте и трехлетнее проживание во Франции говорят о разном уровне знаний.
А если родных два?
Так случается, если человек с раннего возраста переехал, например, в Германию и ходил в местную школу, но дома его семья общалась на русском.
Не забудьте упомянуть об этом в разделе «о себе» или в блоке образование.
Такие работники востребованы, поскольку считаются носителями сразу двух языков.
Определяем свой уровень
К тому, как указать уровень владения языком в резюме существует два подхода:
Критерии оценки: Прилагательные: средний, высокий, начальный, профессиональный, родной.
Достоинства | Недостатки |
---|---|
Приблизительный уровень знаний способен оценить любой человек, даже незнакомый с подбором кадров. Не нужны справочные таблицы или тесты. | Каждый человек под одним и тем же термином подразумевает разные навыки. |
Когда используется: Должности, для которых лингвистические познания не критичны: менеджеры, продавцы и сотрудники организаций, работающие на российском рынке.
Критерии оценки: Цифры, буквы или их комбинация.
Достоинства | Недостатки |
---|---|
Достоверная оценочная шкала, позволяющая точно оценить соискателя. | Для определения уровня способностей, соискателю придется проходить тестирование или пользоваться справочными таблицами. |
Когда используется: Международные компании, а также должности, требовательные к лингвистическим способностям работника.
В конструкторе myresume используется упрощенная система оценки, наиболее распространенная среди российских работодателей. Если нужно указать лингвистические навыки по международной шкале, помимо основного блока, уточните уровень знаний в блоке «О себе».
А что за границей?
Если вы хотите работать за границей, то должны знать, что в международной практике распространены 3 оценочные шкалы:
MYRESUME.RU | ILR | CEFR | ACTFL |
---|---|---|---|
Родной | 5 | — | Экспертный (Distinguished) |
Профессиональный | 4;4+ | C2 | Профессиональный (Superior) |
Продвинутый | 3;3+; 2+ | C1; B2 | Продвинутый высокий (Advanced High) Продвинутый средний (Advanced Mid) |
Средний | 2 | B1 | Промежуточный высокий, продвинутый низкий (Intermediate High, Advanced Low) |
Начальный | 1+; 0+;1 | A2; A1 | Промежуточный средний (Intermediate Mid) Начинающий высокий, промежуточный низкий (Novice High, Intermediate Low) |
Нет | 0 | — | Начинающий низкий, начинающий средний (Novice Low, Novice Mid) |
Если у вас нет хотя бы базового уровня (0, 0+) лучше и вовсе не упоминать об этом в резюме.
Иногда работодатели устраивают проверку, а на практике доказать разницу между полным отсутствием навыков и 0+ уровнем практически невозможно.
Есть вероятность, что работодатель сочтет, что вы приукрасили свои возможности в анкете. А такого лучше не допускать.
Что писать в анкете?
В первую очередь определите, какие знания и навыки требуются работодателю.
Если в тексте вакансии указано:
То и в резюме используйте соответствующую шкалу оценки.
Тогда используйте упрощенную шкалу, чтобы не запутать HR.
Кстати, о русском
Не забудьте и про него, особенно, если ваши будущие должностные обязанности подразумевают написание текстов, писем, переговоры, выступления и т.д.
Причем владение русским тоже желательно подтверждать. Даже если человек родился и вырос в России, это не значит, что у него безупречные лингвистические познания.
Правила, пунктуация, умение грамотно строить предложения — не менее важны для работодателя, чем опыт работы или образование.
Подтверждайте владение русским дипломами, сертификатами, публикациями в интернете, блогом, опытом работы копирайтером или корректором и т.д.
Подтверждаем свой уровень
Прежде, чем использовать международные обозначения в заявке, правильно оцените свои способности.
Для этого у вас два пути:
Подтвердить владение иностранным языком в резюме можно при помощи сертификата, который выдают лингвистические школы и консульства некоторых стран.
Чтобы получить его, придется оплатить процедуру и сдать тест. Сделать это можно как очно, так и онлайн.
Оценить себя самостоятельно можно на сайтах оценочных организаций, при помощи справочных таблиц:
Много знаний — это хорошо?
Лингвистические познания говорят об образованности человека. Иногда кандидаты думают, что чем больше разных знаний, тем больше шансов получить работу.
Но это не всегда так.
Работодатели предпочитают не брать на работу кандидатов, опыт которых сильно отличается от требований вакансии, причем, как в одну, так и в другую сторону.
Если человек с образованием МГУ, и степенями MBA придет устраиваться на работу курьером, это, как минимум, вызовет вопросы.
Хотя этот пример и преувеличен, работодатели на самом деле стараются не брать на работу переквалифицированных людей.
И в этом есть смысл.
Такие сотрудники недостаточно мотивированы, не держаться за рабочее место и склонны к частым переменам мест работы.
С лингвистическими способностями та же ситуация. Если человек устраивается работать продавцом в супермаркете, о знании французского и английского в совершенстве лучше промолчать.
Вывод
Если хотите повысить свои шансы получить приглашение на собеседование, заполняя анкету не забывайте о том, что:
Карьерный консультант, специалист в сфере HR