Главная » Правописание слов » Как правильно написать кафе или кофе

Слово Как правильно написать кафе или кофе - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Как правильно пишется слово “кофе”?

Как правильно пишется

Какое правило

Для того, чтобы больше не задумываться, как правильно пишется это слово в предложении, нужно знать одно простое правило. Слово «кофе» никогда не склоняется и не меняется по падежам. Какое бы ни было словосочетание, его написание всегда остаётся неизменным – в именительном падеже единственного числа. Сейчас допускается и форма среднего рода. В других языках это название также звучит практически идентично.

Для лучшего запоминания можно использовать слова-образы, например кафе – кофе. Методика очень простая. В первом слове последняя гласная «е» является ударной, поэтому её написание сомнений не вызывает (если, конечно, вы не напишете «кафэ», что является ошибкой). Запоминаете это слово-образ и впоследствии ассоциируете его со вторым словом, где имеется сомнительная буква.

Примеры предложений

Для наглядности можно привести такие примеры:

Название напитка «кофе» часто употребляют в сочетании с местом, где его подают, к примеру, кафе-мороженое. Следует тоже запомнить правописание кафе-мороженое, как оно пишется – слитно или раздельно. Как правило, такие слова пишут через дефис.

Неправильно пишется

Будет ошибкой, если начать склонять слово «кофе» в предложении (кофем, кофию, кофя и прочие) или написать в конце букву «э» – кофэ.

Значение слова

Понятие «кофе» пришло к нам из арабского языка – «какхва». У него есть два распространенных значения:

Заключение

В этой статье мы подробно изучили, как пишется слово кофе, какое имеет значение. Поскольку оно словарное, то правильное написание нужно запомнить или воспользоваться словами-образами. Надеемся, что подготовленный нами материал был вам полезен.

Источник

Какого рода слово кофе — разбираемся в русском языке

В 2002 году Министерство образования РФ провело реформу русского языка, которая вызвала много споров. Результат изменений — новые варианты написания иностранных слов, постановки ударений и определение рода существительных. Следствие реформы — конфликты приверженцев традиций и новаторов. Чтобы остановить спор, необходимо разобраться в правильности определения рода слова «кофе».

История спора про род кофе

Объектом общероссийских споров выступает кофе, оставшийся мужским родом, несмотря на окончание –е. Сложилась интересная история этого слова, которое было заимствовано из английского языка, хотя некоторые источники указывают на нидерландский. Там напиток принадлежал местоимению «он».

Узнаем, когда кофе стал среднего рода. Первоначально напиток называли «кофий» или «кофей». Сразу понятно, что не относится к «оно». Со временем словоформа немного поменялась, появилось окончание –е. В результате возникло недоумение и беспрерывные споры.


Издавна принято называть кофе в мужском роде

Некоторые специалисты полагают, что ошибки в произнесении и написании напитка появились из-за окончания –е, которое сбило с толку, поскольку оно ассоциируется со средним родом. Также не хватало контроля над грамотностью выступления ведущих на телевидении и актеров в кино.

Начало

Первое упоминание о кофе на Руси относится к 1655 году, когда Самюэль Коллинс, придворный лекарь царя Алексея Михайловича, прописал венценосному пациенту «варёное кофе, персианами и турками знаемое, и обычно после обеда, изрядно есть лекарство против надмений, насморков и главоболений».

Никто не подверг сомнению ни учёность лекаря, ни правомочность употребления слова «кофе» в среднем роде. Судя по всему, царь к напитку относился именно как к лекарству, а потому не понимал, как можно им наслаждаться.

Как правильного говорить

Педагоги в школьных учреждениях утверждали, что кофе – «он» и никаких склонений не образует. В трех основных словарях определено, какого рода кофе в русском языке:

Поскольку в главных словарях напиток принадлежит к мужскому роду, значит, данное определение остается первостепенным при создании текстов и книг. В Википедии слово также отнесено к местоимению «он», редко позволительно использовать в качестве существительного «оно».

В 2002 году произошли изменения. Лопатин составил Русский орфографический словарь, сокращенно называемый РОС. В нем опубликовано сведение о том, что в разговоре приемлемо использовать оба варианта – «один кофе» и «одно». Два произношения считаются правильными.

Следует выяснить — кофе «он» или «оно» по новым правилам. 1 сентября 2020 г. вышел приказ Министерства образования о закреплении среднего рода. Новое решение гласит о том, что существительное допустимо использовать в обоих вариантах, они одинаково верные.

В отношении большого количества россиян данное решение, принятое Министерством образования, является верным, поскольку на улицах повсеместно произносят с прилагательным «вкусное» или «крепкое», не все понимают, к какому роду относится кофе.

Чтобы не теряться и не раздумывать, как правильно сказать – «сделайте мне одно кофе» или «один кофе», стоит выучить простое правило, оно поможет в любой спорной ситуации. Нужно опираться на то, что обозначает слово в данном контексте. Если говорится о жидкости, то это обозначает принадлежность к мужскому роду. В кафе можно смело просить один кофе.

Изучив историю появления слова и споров, вытекает такой вывод – правы те, кто полагает, что слово кофе – средний род в русском языке и люди, произносящие исключительно «он». Если возник спор, стоит от него уклониться и не доказывать свою правоту.


В стране не утихают споры по поводу правильности произношения

Почему кофе мужского рода

Сначала нужно выяснить, почему напиток всегда считали мужским родом. Многие слова перешли в Россию из зарубежных стран. В обозначениях предметов, продуктов в ряде случаев изменилось окончание, появились склонения. К примеру, слово «ателье» стало принадлежать среднему роду, хотя первоначально так не было.

Мужской род у слова появился из-за заимствованных понятий «кофий» и «кофей». Причем они могли менять склонение – «сварите кофия». Эти словоформы исчезли из русского языка. Но приобретенное окончание –е стало склонять многих людей к произнесению кофе как «оно».

Местоимение «он» используют в контексте, когда понятно, что говорится о напитке, который пьют из чашек.

Можно ли употреблять в среднем роде

Нередко возникают споры на тему, какого рода существительное «кофе». Если разговор ведется о биологическом растении, то это средний род. Объясняется тем, что слово растение именно к нему и относится. Оно имеет листья, плоды. Другие словоформы будут определяться в каждой конкретной ситуации.

Любители дискутировать могут рассмотреть словосочетание «кофейная гуща». В данном предложении название отнесено к женскому, поскольку определяющее существительное «гуща» принадлежит именно ему.

Существуют отдельные названия кофейных напитков, за которыми закреплен свой род и даже названия с незафиксированными литературными нормами:

Начало спора о напитке

Еще около ста лет назад Василий Ильич Чернышев, советский филолог, обратил внимание на связанные с напитком противоречия, несмотря на то, что было лишь начало двадцатого века. Род слова кофе уже тогда оказался открытым вопросом, несмотря на традиционную форму слова «кофей» или «кофий», указанным в Википедии. Они оба — устаревшие формы названия напитка мужского рода. Но слова эти не исконно русские, а заимствованные и измененные от английского «coffee» или же нидерландского «koffie», где благородный напиток употребляется в мужском роде. Доподлинно страна заимствования неизвестна. Так какого рода слово кофе?

Ароматный напиток известен очень давно

Вообще, история вряд ли может сказать, как правильно употреблять это слово. Во многих языках род менялся от мужского до среднего, и, согласно историческим данным, были даже женские формы. Самое раннее слово, которое известно языковедам настоящего, найдено у арабов. У них оно читалось как «qahwa» и имело женский род, хотя первоначально по смыслу обозначало один из сортов вина. Некоторые европейские языки слово взяли из турецкого, где «kahve» — исключительно среднего рода, поэтому оно так и прижилось.

Но в русском языке первые появления напитка в словарях датированы восемнадцатым веком (1762 год), опираться можно на них, не обращая внимания на различные варианты из других языков. Поэтому, для того, чтобы убедиться в достоверности истории кофе, словарь русского языка любого года выпуска может стать самым надежным источником. Все-таки, кофе в русском языке должен соответствовать его традициям и официальным правилам, не завися от правил в других странах.

Вам будет интересно Кофейная компания Douwe Egberts и ее продукция

Фонетический разбор слова

Данный анализ нужен для того, чтобы не потерять смысл в буквенном написании услышанных звуков. Бывает так, что пишется одно, произносится иначе. Также возможна и обратная ситуация. Фонетический разбор развивает звуковое внимание, умение заметить скрытое, почувствовать смягчение или оглушение.

Звукобуквенный разбор слова «кофе»:

В слове два слога, ударным является первый. Всего 4 буквы и 4 звука, при этом не все соответствуют друг другу. Гласных и согласных букв/звуков поровну.

Склонение по падежам

В русском языке использование слов в предложении предполагает изменение формы. Это происходит за счет смены падежа, а также числа – единственное или множественное используется в конкретном случае. «Кофе» – заимствовано из английского языка. Как и остальные подобные слова, независимо от употребления в речи не меняется. Следовательно, изменение числа и склонение по падежам ничего не дадут. Форма так и останется – «кофе».

Примеры словосочетаний и предложений:

Порой бывает сложно сразу определить, как правильно произнести или написать какое-либо слово. Трудности часто возникают из-за ударения, склонения по падежам, изменения формы во множественное число или определения рода. Слово «кофе» заимствовано из английского языка. В настоящее время общепринятые правила по его употреблению в русской речи изменились, теперь название напитка и дерева допустимо употреблять не только в мужском, но и среднем роде. Нововведение касается как устного применения, так и письменного написания.

Состав слова

По морфемному разбору слово «кофе» имеет аналогичную основу. Это происходит потому, что заимствованная форма не меняется независимо от использования в предложении, склонения по падежам и изменения числа. Ударение в русском языке в слове «кофе» падает на первый слог. Произношение на иностранных языках предполагает изменения транскрипции, тогда возможен упор на другую гласную.

Однокоренные слова от «кофе»:

Морфологический разбор слова

Суть данной разновидности анализа состоит в том, чтобы изучить слово как часть речи. Для этого требуется указать его общее грамматическое значение, морфологические и синтаксические признаки. Все эти характеристики способны быть постоянными и непостоянными. Когда часть речи неизменяемая, непостоянные свойства отсутствуют.

Морфологический разбор слова «кофе»:

Мужской или средний род? Кофе он или оно?

Для самых упрямых повторим еще раз – слово «кофе» в литературном русском языке имеет мужской род.

Слово пишется и произносится одинаково, не изменяясь по числам, падежам и родам.

Примеры НЕправильного употребления слова «кофе»

— Я сварила вкусное кофе.

Примеры правильного употребления слова «кофе»

— Один кофе, пожалуйста!

— У меня горячий кофе.

Из истории слова «кофе»

Для того, чтобы понять, отчего для кофе было сделано исключения из правил, следует вспомнить историю слова.

До 17-18 столетия слова вообще не существовало в русской речи. Оно стало появляться в употреблении вместе с распространением напитка, которому реформы Петра Первого придали массовость употребления в России.

Считается, что заимствовали мы английский вариант слова coffee или голландский koffie. Последнее кажется наиболее верным, потому что русская транслитерация оказалась ближе к голландской. В нашей стране слово произносили, как кофей или кофий. Так и говорили: «Подайте, милейший, мне кофею чашечку!».

В соответствии с правилами русского языка, слово отнесли к мужскому роду. С течением времени последняя буква отвалилась. Так и появилось в нашем языке слово «кофе», которое имеет мужской род, и не изменяется по падежам и числам.

Что обозначает слово «кофе»

В современном русском языке это слово имеет несколько значений.

Во всех значениях слово сохраняет мужской род, единственное число и неизменяемость по падежам.

Роль Немецкой слободы в распространении слова «кофей»

В середине XVII века единственным местом на Руси, где варили кофе не для лечения, а для удовольствия, была Немецкая слобода. Здесь ещё со времён Василия III селились иноземные наёмники, лекари, архитекторы, ремесленники, приглашённые царём или приехавшие в Москву в поисках лучшей судьбы. Так случилось, что населяли слободу в основном голландцы, называвшие напиток koffie, немцы (kaffee), англичане и шотландцы (coffee).

Что должно было услышать непривычное к чужеземному языку русское ухо? Правильно, «ко́фий» или «ко́фей». Правда, москвичи в Немецкую слободу захаживали редко, зато повадился посещать друзей сын Алексея Михайловича, молодой царь Пётр Алексеевич.

Ещё варианты транскрипции названия напитка – «кофь», «кофа», «кефа». Но так это слово слышали те, кто часто общался с турками, персами или крымскими татарами: купцы, казаки, бывшие пленники. Мало кто из них жил или хотя бы часто приезжал в Москву.

Во время путешествия по Европе (в 1697–1698 гг.) пристрастие молодого царя к благоуханному напитку только укрепилось. А поскольку Пётр I дольше всего пробыл в Голландии, то и названия «кофей» или «кофий» считал вполне правильными. Естественно, что те же самые варианты вошли в лексикон придворных, а затем – дворян и купцов. Наступило время «сикурсов», «викторий», «реляций», «куафюр», «кунштюков», так что слово «кофей» оказалось далеко не самым странным заимствованием.


Пётр Первый заставлял бояр пить кофе

Нельзя сказать, что новый напиток пришёлся всем по душе. Бояре сперва возмущались тем, что государь повелел на ассамблеях «кофей хлебать». Император обзавёлся привычкой посреди ночи навещать царедворцев и требовать, чтобы его угостили кофе. Злить самодержца было опасно, и приходилось хотя бы прилюдно выражать любовь к заморскому пойлу.

Согласно тогдашним правилам хорошего тона, воспитанные люди никогда не говорили, что они пьют квас, кисель или сбитень, – сытные безалкогольные напитки «кушали», «откушивали». Выражение «откушать кофею» надолго вошло в русский язык.

Справка из истории и этимология слова «кофе»

По-английски слово пишется как coffee, произносится по транскрипции – [ˈkɒfɪ]. «Кофе» заимствовано из иностранного языка. Принято считать, что из английского, хотя имеется несколько версий. Также существует мнение, что корни происхождения слова уходят в арабский язык. В области Эфиопии под названием Каффа выращивали кофейные деревья. В результате плоды растения, а также напиток из них стали именовать схожим образом.

Наши предки впервые попробовали напиток, привезенный купцами из Нидерландов. Там говорили «кофи», поэтому на Руси произносили «кофий» или «кофей». Стали распространенными такие формы и производные – кофеек, попить кофейку, кофь, кохей, кефа, кофа, кофейная, кофейник.

Источник

Род слова «кофе» в русском языке

Язык любой страны со временем претерпевает различные изменения: закрепляются иностранные слова, внедряются названия современных технических изобретений, упрощаются формы употребления. Однако до сих пор не утихают споры о том, какого рода «кофе» и как его нужно говорить.

К какому роду относится слово кофе

В кофейном мире, в связи с появлением различных методов приготовления, сортов ягод, названий напитков, за последние десятилетия появилось множество новых терминов.

Справка из истории

В России о кофе известно еще с XVII в., когда царю Алексею Михайловичу врач прописал этот напиток как лекарство от «надмений, насморков и главоболений». Употреблять же в качестве вкусного напитка его стали при Петре I, после того как император пристрастился к нему в Амстердаме. Вернувшись из заграницы, он в 1718 г. выпустил указ о том, что гостям следует подавать не только чай, но и угощать их новым бодрящим напитком на ассамблеях и в Кунсткамере.

В 1718 г. Петр I выпустил указ, предписывающий наряду с чаем подавать гостям новый бодрящий напиток — кофе.

Во времена Российской империи, помимо слова «кофе», употребляли также «кофий» или «кофей». Писатель Н.С. Лесков в своем произведении «Пагубники» 1885 г. пишет оба варианта, но для русского автора они имеют разные оттенки. «Кофий» служит для передачи деревенской речи.

Значение слова «кофе»

Существует несколько предположений о том, откуда пошло данное слово, однако до сих пор это доподлинно неизвестно.

В арабском языке есть слово qahwah, обозначающее разновидность вина; в турецком — kahve, которое могло стать родоначальником слова «кофе». Возможно, название ароматному напитку дал эфиопский регион Каффа, который является родиной кофейного дерева. В самом же Каффе кофе называют «буно». «Википедия» сообщает, что в Европе названием этого ароматного напитка служило голландское слово koffie, которое в 1598 г. попало в английский как coffee.

В российских толковых словарях встречается несколько значений термина, например:

Как нужно правильно говорить

Почему кофе всегда относили к мужскому роду

Считается, что в России этот напиток впервые упоминался в среднем роде. С какого момента его стали употреблять в мужском — неизвестно. Это могло произойти под влиянием элиты, которая стремилась отличаться и подчеркивать свой статус в речи: произнесение «мой кофе» было показателем престижа.

Есть еще версия о том, что сначала говорили «кофей» и «кофий» в мужском роде, поэтому этот термин стали употреблять так же. Например, «…вы уж сами свой кофий попивайте» (А. Чаковский, «Блокада», 1968) или «Она дождалась, пока камердинер уставил кофей и вышел» (Л. Толстой, «Война и мир», 1867-1869).

Тем не менее точного подтверждения тому, что эти устаревшие формы были первоначальными и что грамматический признак закрепился от них, нет. Согласно исследованию филолога М. Елиферовой, в 1700-1800 гг. форма «кофей» встречалась 15 раз, «кофий» — 25, а форма «кофе» — 84 раза. Из этого следует, что уже в XVIII в. преобладающим был хорошо знакомый всем вариант.

Можно ли употреблять в среднем роде

Еще до начала 2000-х гг. в современном русском языке правильным считался только мужской род, и лишь в некоторых словарях разговорная речь допускала средний. Но уже в 2009 г., согласно приказу Министерства образования, стало возможным употребление этого существительного как в м. р., так и в ср. р., т. е. с тех пор «вкусное кофе» перестало являться разговорным вариантом и показателем безграмотности.

С этим решением многие не согласны и стараются придерживаться только одной формы.

Изменилось ли что-то в словарях русского языка

Новые альтернативы употребления некоторых слов, их грамматические признаки, как и «кофе», появились в 2009 г. в «Большом фразеологическом словаре русского языка», «Орфографическом словаре русского языка», «Словаре ударений русского языка» и «Грамматическом словаре русского языка: Словоизменение». Авторы добавили второй признак «ср. р.» и убрали надпись «разг.».

С тех пор бодрящий напиток можно официально ставить в обоих родах, хотя мужской считается основным, а средний — дополнительным.

Склонения по падежам

В русском языке это слово является заимствованным и относится к именам существительным, обозначающим различные вещества (сахар, сливки, кровь и др.), поэтому его нельзя однозначно отнести ни к единственному, ни ко множественному числу.

В словарях указано, что это слово будет склоняться одинаково, независимо от значения, падежа и числа.

Дополнительная информация

Сегодня в кофейной индустрии существует множество разных видов заваривания, подачи и рецептов бодрящего напитка.

Однако не все соответствуют одному и тому же роду, а некоторые из них до сих пор не имеют зафиксированной грамматической нормы в русских словарях.

В кафе необходимо использовать:

Употребление существительного «кофе» возможно как в мужском, так и в среднем роде «кофе- оно», современные нормы языка допускают оба варианта. Каждый может решить для себя сам, какую грамматическую форму выбрать. Однако немногим известно о внесенных более 10 лет назад изменениях, поэтому «хорошее кофе» до сих пор может восприниматься окружающими как просторечие.

Известный в России высококвалифицированный бариста с девятилетним стажем в сфере кофеваров. Автор десятков кофейных рецептов. Обладатель множественных наград на зарубежных конкурсах бариста.

Источник

Кафэ или кафе?

Известно, что в русском языке существует вариативность в прочтении звука [э] в словах, заимствованных из европейских языков. В одних согласный перед [э] читается твёрдо, как это принято в европейских языках — первоисточниках этих слов: кафе, кабаре, термос, тест, компьютер, Интернет (в некоторых даже орфографически пишется буква «э»: баррэ, мэр, мэтр, сакэ). В других согласный перед [э] читается мягко, как принято в русском языке: метеор, резон, ремарка, термин, Мерседес. Такая вариативность создаёт немало трудностей для носителей языка (как правильно сказать?) и вынуждает часто заглядывать в орфоэпические словари за правильным произношением слова.

Одним из решением данной проблемы могло бы явиться орфографическое закрепление буквы «э» за всеми заимствованиями, где согласный перед звуком [э] читается твёрдо: кафэ, кабарэ, тэрмос, тэст, компьютэр, интэрнэт и т. п. Такую систему под названием «э-орфография» предлагает в своём блоге новгородский лингвист Максим Шарапов.

Однако нужно ли такое закрепление? Ведь твёрдое или мягкое произношение согласного перед [э], по сути, является показателем степени освоенности данных слов в русском языке. В менее освоенных русским языком словах перед [э] произносится твёрдый согласный, в уже «обжившихся» в русском языке — мягкий. Так должно быть по логике. Если дальше следовать этой логике, то рано или поздно все заимствованные слова с твёрдым согласным перед [э] (возможно, за исключением сугубо научных терминов) должны в конце концов принять произношение на русский манер и произноситься с мягким согласным. Так происходит сейчас со словами термин, термический, энергия и многими другими.

Но почему тогда такие уже привычные для русского языка слова, как кафе, тест или компьютер, всё ещё произносятся с твёрдым согласным перед [э]? Вот какой возможный ответ на этот вопрос даёт Лев Успенский в книге «Слово о словах» (Лениздат, 1962):

«В дореволюционные времена [ произношение «э»] считалось признаком образованности, хорошего воспитания, культурного лоска. «Електричество» вместо «электричество», «екзамен», «екипаж» произносили простолюдины. Это забавно отразилось в творчестве одного из поэтов того времени, [петербуржца] Игоря Северянина: в погоне за «светским тоном» своих стихов он простодушно нанизывал слова, содержащие «э» («Элегантная коляска в электрическом биеньи эластично шелестела…») или даже заменял букву «е» буквой «э» «просто для шика»: «Шоффэр, на Острова!»

Во многом поэтому непременное «э» характерно для речи старопетербуржцев, а также и перенявших эту манеру москвичей: сэм/семь, крэм/крем, фанэра/фанера… Любопытно, что в своём естественном состоянии (то есть без вмешательства сословно-статусного фактора) русский язык быстро русифицирует заимствованияпионэр/пионер, брэнд/бренд, рэкет/рекет, — однако в некоторых случаях за сохранение элитарно-столичного «э», несмотря на влияние радио и телевидения, происходят затяжные бои, растягивающиеся на многие десятилетия — рэльсы/рельсы, шинэль/шинель, музэй/музей, слэнг/сленг, энэргия/энергия.

Так что, может быть, надо ратовать не за «э»-орфографию, а наоборот — за произнесение заимствованных слов, пишущихся через «е», с мягким согласным перед ним на русский манер. Ведь и сейчас не-филологи старшего поколения говорят «интер[н’э]т», «компью[т’э]р» — возможно, нарочито, отражая исконно русскую произносительную норму. Поэтому, возможно, было бы целесообразным в новых орфоэпических и толковых словарях пропагандировать произношения компью[т’э]р, Интер[н’э]т, [т’э]ст (экзотизмы типа мэр, пэр, сэр, мэтр, сакэ вполне можно оставить с [э]) — иначе говоря, осуществить языковое строительство и языковую политику защиты исконных произносительных норм русского языка. Как поёт Андрей Макаревич, «не стоит прогибаться под изменчивый мир — пусть лучше он прогнётся под нас».

Update: Тема данной и нескольких других острых проблем орфографии и орфоэпии современного русского языка получила обсуждение в комментариях к одной из записей блога Максима Шарапова.

В современном украинском литературном произношении существуют две нормы – более архаическая и более молодая. По более старой норме перед.

Пользователь Твиттера @vld9 предлагает отменить в русском языке написание мягкого знака во 2-м лице единственного числа глаголов: И в.

В Латвии собраны подписи в поддержку референдума о русском языке. Активистам общества «Родной язык» удалось собрать достаточное количество подписей.

Ударение в русском языке зачастую является камнем преткновения даже для самих носителей языка. Некоторые ошибки (*звóнит, *дóговор, *апócтроф) давно.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно написать кафе или кофе, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как правильно написать кафе или кофе", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как правильно написать кафе или кофе:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *