Этимология слова
Чтобы лучше понять значение слова и запомнить правильное написание, нужно немного углубиться в историю его происхождения.
Это название марки автомобилей, принадлежащих немецкому концерну Volkswagen AG. Идея их создания была заключена в производстве недорогих и доступных для простых немецких граждан машин, то есть это должен был быть личный транспорт для народа. Дословно Volkswagen так и переводится, или ещё его называют «народный автомобиль».
Само слово немецкое и создано оно было из двух: der Wagen — в переводе на русский означает «машина, повозка» и Volk — «народ». Последнее используется в качестве прилагательного Volks, к которому добавляется wagen — так и получается Volkswagen.
Именно поэтому это название можно написать сокращённо — VW, как аббревиатуру из начальных букв.
Как пишется на английском языке
Английский алфавит, как и немецкий основан на латинице. Правильное написание и в немецком, и в английском вариантах будет одинаково — Volkswagen. Так как это официальное название автомобильного бренда, его не принято переписывать какими-либо другими буквами, добавлять их или убирать.
А вот с названиями моделей автомобилей всё немного по-другому. Например, немецкий Volkswagen Käfer, известный как Фольксваген Жук, на английском будет звучать и отображаться на письме как Volkswagen Beetle (Битл). По сути, название модели — имя нарицательное, присвоенное ей из-за округлых форм кузова и схожести с одноимённым насекомым, поэтому оно переводится на другие языки.
Названия других наиболее распространённых моделей Фольксваген пишутся на английском так же, как и на немецком — Passat (Пассат), Jetta (Джетта), Golf (Гольф), Polo (Поло).
Volkswagen в русской речи
Как правило, русское написание немецких слов соответствует их произношению. Буква V [фау] в большинстве случаев произносится, как «ф», соответственно, писать её на русском следует так же. Исключения могут составлять заимствованные слова, где эта буква будет звучать, как «в».
Из всего этого следует, что Volkswagen на русском языке правильно пишется «Фольксваген».
Неправильные варианты написания
В связи с тем, что не все знают правильное звучание и написание иностранных слов, допускается очень много ошибок со словом «Фольксваген». Можно выделить следующие распространённые версии неправильного употребления этого названия:
Такие формы написания недопустимы.
Употребление в контексте
Фольксваген является транскрипцией иностранного слова-аналога. Обычно не принято склонять или изменять по числам названия брендов, чаще всего это практикуется в разговорной речи. Но всё же отказываться от склонения будет неправильно, только делать это нужно грамотно. В русском написании Фольксваген не склоняется, если ему предшествует этнологический термин. Например:
А вот на языке оригинала в письменной форме его изменять ни по каким принципам нельзя: У Volkswagen появилась новая модель.
Правила несложные, а их соблюдение позволит избежать ошибок как в устной речи, так в письменной.
Для многих правописание и произношение Фольксваген при знакомстве с ним покажется действительно сложным. Но необязательно быть знатоком немецкого языка, чтобы справиться со словом. Достаточно просто разобраться в его происхождении и составе, и все буквы и звуки сразу встанут на свои места.
Фольксваген или Фальцваген — как правильно пишется?

Фольксваген – это неодушевленное существительное мужского пола второго склонения. Оно пришло в русский язык из немецкого и обычно обозначает марку легкового автомобиля вместимостью от 2 до 8 человек. В повседневной речи оно употребляется очень часто, но в произношении и написании есть некоторые сложности.
Правильное написание
В соответствии с нормами и правилами русского языка есть лишь один верный вариант написания этого слова:
Неправильное написание
«Фальцваген» — изменено написание части корня с «фолькс» на «фальц» из-за неправильной транслитерации
«Фольцваген» — вместо элемента корня «фолькс» используется «фольц»
«Вольцваген» — вместо части корня «фолькс» используется «вольц»
Почему пишется именно так
Слово «Фольксваген» пришло к нам из немецкого языка от «volkswagen» и состоит из двух элементов, дословно переводящихся как «народ» и «автомобиль». Его написание и правильное произношение полностью соответствует транскрипции. В соответствии с нормами русского языка первая буква «v» в иностранных словах переходит в русскую «ф».
Безударные гласные в этом слове также обусловлены правилами транскрипции и транслитерации, являются непроверяемыми, а потому запоминаются как словарное слово. Согласные «ks» в языке-источнике трансформируются только в «кс» и никак ни в русское «ц». Хотя в результате ассимиляции при произношении слова звук «ц» на их месте слышится.
Поиск ответа
| Вопрос № 273123 |
Как правильно пишутся названия зарубежных автомобилей (Ford, Форд или «форд»)?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно оформляются названия марок машин, отечественных и зарубежных (прописная или строчная, кавычки? в т.ч. в таких случаях, как: автомобили марки ВАЗ. Благодарю Вас
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Приводим рекомендации из рубрики «Письмовник» нашего портала:
То и дело сталкиваешься с названиями автомобилей. Как их писать? Ни один из справочников и учебников (в т.ч. Розенталь) не дает однозначного ответа. Форд или форд? «Форд» или «форд»? А как, к примеру, писать форд эксплорер 517 JP?
Спасибо
С уважением А.Н.
Ответ справочной службы русского языка
Названия, написанные латиницей, в кавычки не заключаются: автомобили Toyota Yaris, Peugeot 306, Daewoo Matiz, Škoda Fabia, Lada Priora.
Аббревиатурные названия пишутся без кавычек: ЗИЛ, ВАЗ, КамАЗ.
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно написать марку машины «Шкода» Октавия или «Шкода Октавия». » Фольксваген Бора» или » Фольксваген » Бора. «Нива» «Шевроле» или «Нива Шевроле».
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Рекомендаций в справочниках нет. На наш взгляд, корректно: _двигаться на « Фольксваген е Пассате»_ и _двигаться на автомобиле « Фольксваген Пассат»_.
Правильно ли написание иностранных марок автомобилей: » Фольксваген Пассат» и «Шевроле Авео»?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Срочно! Скажите, пожалуйста, как правильно писать «Фольксаваген Пассат»? Нужны ли кавычки, дефис? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Корректно так: _« Фольксваген Пассат»_.
Поиск ответа
| Вопрос № 266316 |
Уважаемая «Грамота»! Слово » шеврол е» пишется с большой буквы? Заранее благодарна.
Ответ справочной службы русского языка
Правильно: « Шеврол е» как название производственной марки (бренда) и « шеврол е» как название самого автомобиля.
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно написать марку машины «Шкода» Октавия или «Шкода Октавия». «Фольксваген Бора» или «Фольксваген» Бора. «Нива» » Шеврол е» или «Нива Шеврол е».
Ответ справочной службы русского языка
Допустимо: «Шкода-Октавия», «Фольксваген-Бора», «Нива- Шеврол е» (как названия марок автомобилей).
Скажите, пожалуйста, куда падает ударение в слове » Шеврол е»(марка автомобиля американского производства)? Заранее спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Ударение падает на последний слог.
Правильно ли написание иностранных марок автомобилей: «Фольксваген Пассат» и » Шеврол е Авео»?
Ответ справочной службы русского языка
Как правильно оформлять иностранные автомобили, такие, как Nissan «Micra» или Шеврол е «Авео»? (Кавычки, большая буква?)
Ответ справочной службы русского языка
Корректно писать без кавычек: Nissan Micra, Chevrolet Aveo. Русскими буквами: ниссан-микра, шеврол е-авео.
Как правильно volkswagen или volkswagen
«Фольксваген» — как правильно пишется слово?
Этимология слова
Чтобы лучше понять значение слова и запомнить правильное написание, нужно немного углубиться в историю его происхождения.
Это название марки автомобилей, принадлежащих немецкому концерну Volkswagen AG. Идея их создания была заключена в производстве недорогих и доступных для простых немецких граждан машин, то есть это должен был быть личный транспорт для народа. Дословно Volkswagen так и переводится, или ещё его называют «народный автомобиль».
Само слово немецкое и создано оно было из двух: der Wagen — в переводе на русский означает «машина, повозка» и Volk — «народ». Последнее используется в качестве прилагательного Volks, к которому добавляется wagen — так и получается Volkswagen.
Именно поэтому это название можно написать сокращённо — VW, как аббревиатуру из начальных букв.
Как пишется на английском языке
Английский алфавит, как и немецкий основан на латинице. Правильное написание и в немецком, и в английском вариантах будет одинаково — Volkswagen. Так как это официальное название автомобильного бренда, его не принято переписывать какими-либо другими буквами, добавлять их или убирать.
А вот с названиями моделей автомобилей всё немного по-другому. Например, немецкий Volkswagen Käfer, известный как Фольксваген Жук, на английском будет звучать и отображаться на письме как Volkswagen Beetle (Битл). По сути, название модели — имя нарицательное, присвоенное ей из-за округлых форм кузова и схожести с одноимённым насекомым, поэтому оно переводится на другие языки.
Названия других наиболее распространённых моделей Фольксваген пишутся на английском так же, как и на немецком — Passat (Пассат), Jetta (Джетта), Golf (Гольф), Polo (Поло).
Volkswagen в русской речи
Как правило, русское написание немецких слов соответствует их произношению. Буква V [фау] в большинстве случаев произносится, как «ф», соответственно, писать её на русском следует так же. Исключения могут составлять заимствованные слова, где эта буква будет звучать, как «в».
Из всего этого следует, что Volkswagen на русском языке правильно пишется «Фольксваген».
Неправильные варианты написания
В связи с тем, что не все знают правильное звучание и написание иностранных слов, допускается очень много ошибок со словом «Фольксваген». Можно выделить следующие распространённые версии неправильного употребления этого названия:
Такие формы написания недопустимы.
Употребление в контексте
Фольксваген является транскрипцией иностранного слова-аналога. Обычно не принято склонять или изменять по числам названия брендов, чаще всего это практикуется в разговорной речи. Но всё же отказываться от склонения будет неправильно, только делать это нужно грамотно. В русском написании Фольксваген не склоняется, если ему предшествует этнологический термин. Например:
А вот на языке оригинала в письменной форме его изменять ни по каким принципам нельзя: У Volkswagen появилась новая модель.
Правила несложные, а их соблюдение позволит избежать ошибок как в устной речи, так в письменной.
Для многих правописание и произношение Фольксваген при знакомстве с ним покажется действительно сложным. Но необязательно быть знатоком немецкого языка, чтобы справиться со словом. Достаточно просто разобраться в его происхождении и составе, и все буквы и звуки сразу встанут на свои места.



