Какие обои бывают, где их лучше использовать
Оклеить стены обоями — самый очевидный и широко распространенный способ отделки. Но этот отделочный материал имеет разные характеристики и цены. Какие бывают виды обоев, чем они отличаются, где какой лучше применять — обо всем этом поговорим дальше.
Широкое разнообразие позволяет подобрать отделку под любой стиль
Классификация по характеристикам
Чтобы не ошибиться в при выборе обоев, надо иметь представление о том, какие они вообще бывают. Начнем с общей классификации по различным признакам и свойствам.
Первое, с чем стоит определиться — это с тем, насколько отделка должна «дружить» с водой и как часто ее надо будет мыть. По этому признаку они бывают:
Эта характеристика отображается на этикетке каждого рулона в виде графического значка — волнистой линии (смотрите на фото).
Далее стоит определиться со стойкостью к выгоранию. Не секрет, что некоторые материалы и краски на освещенных солнцем поверхностях меняют свой цвет. Для солнечных помещений лучше выбирать обои стойкие к выцветанию. В помещениях, окна которых выходят на запад или север, это не так критично. Для тех, которые без окон (коридоры, ванные, санузлы и т.д.) это вообще неважно. Эта характеристика также отображается на этикетке пиктограммой в виде солнца (на фото ниже).
Стойкость обоев к выгоранию — графическое обозначение
Еще важным может быть подгонка рисунка. Некоторые расцветки совсем не требуют подбора рисунка и смещения (однотонные). Другие — требуют смещения, причем на разную величину. Смещение увеличивает расход отделочного материала. Эта информация также указывается на этикетке при помощи пиктограмм.
Подгонка рисунка для обоев изображается при помощи пиктограмм
Все виды обоев снабжены вкладышем-инструкцией, на которой отображены эти данные. Также там есть изображения, которые отображают способ нанесения клея. Отображен и способ удаления — снимаются они полностью или частично. Далее рассмотрим виды обоев — из чего они изготовлены, какие имеют достоинства, недостатки, область применения.
Бумажные
Бумажные обои — самые распространенные и самые дешевые. Их популярность обусловлена невысокой ценой, широким ассортиментом, хорошими эксплуатационными свойствами. Они экологически безопасны, проницаемы для воздуха, но боятся повышенной влажности, имеют невысокую механическую прочность, быстро выцветают. Средний срок службы — 3-5 лет. Немного, но это и все другие недостатки компенсируются очень привлекательной ценой.
Бывают бумажные обои нескольких видов:
При выборе обращайте внимание на такой показатель как плотность — он сильно оказывает влияние на прочность, но учтите, что плотные бумажные обои клеить на неровные стены тяжелее — они не такие эластичные, как средние. Очень тонкие — тоже плохо, так как они, наоборот, очень сильно тянутся, а в мокром виде могут практически расползаться в руках или «скатываться», идти волнами, при попытке разровнять на стене. В общем, оптимальный вариант — средние. Они и неровности закроют и работать с ними легко. Деление такое: до 110 г/м 2 — легкие, 110-140 г/м 2 — средние, более 140 г/м 2 — тяжелые.
Если вам нужен недорогой «дышащий» материал для отделки стен, бумажные обои, практически, вне конкуренции. При наклеивании используется самый простой клей, которым намазывается и стена и полотно (но не всегда, читайте инструкцию).
Флизелиновые
Флизелин — это нетканое волокно, которое состоит из целлюлозных волокон (иногда используют искусственные волокна). Этот материал обладает высокой паропроницаемостью, хорошо проводит воздух и влагу, бывает разной плотности. Тонкий флизелин довольно эластичный материал, который можно наклеить на неровные стены. Но он слишком тянется, что может стать проблемой. Полотна со средней и высокой плотностью наклеиваются проще, но практически не тянутся, так что поверхность должна быть ровной.
Обратите внимание, что есть обои из 100% флизелина, а есть только на его основе. Сейчас мы говорим о тех, которые полностью из флизелина, так как в противном случае их характеристики зависят от второго слоя. Кстати, при поиске в каталоге пишите «флизелиновые обои с флизелиновым покрытием», иначе большая часть выдачи — виниловые на флизелиновой основе, а они имеют совсем другие свойства.
Флизелиновые обои с флизелиновым покрытием
Флизелиновые обои имеют две форму выпуска — обычные и «под покраску», приклеиваются специальным клеем на основе хорошо очищенного крахмала и/или ПВА. Могут быть гладкими, текстурными, с тисненым или объемным рисунком. Имеют хорошие эксплуатационные свойства:
В продаже в большинстве флизелиновые полотна импортного производства, но есть и немногочисленные Российские (например, Milassa, Loymina). По цене они не отличаются, так что выбирать по этому критерию нет особого смысла. При выборе обращайте внимание на то, что ширина есть 53 см и 105 см, длина в рулоне — от 10 метров до 25 метров. Так что цена за рулон — далеко не показатель. Сравнивать проще, если считать цену за квадратный метр.
Виниловые
Виниловые обои бывают на основе бумаги или флизелина. На основу наносится слой поливинилхлорида (ПВХ, PVC или проще — винила). Эта пленка толщиной менее миллиметра, но она придает отделочному материалу прочность (можно мыть щеткой), водоотталкивающие свойства, высокую стойкость к выцветанию. Именно виниловые полотна можно мыть, причем многие стойкие к истиранию и допускают использование щетки.
Такой набор свойств позволяет использовать этот вид обоев в помещениях с повышенной влажностью, в частности в кухне или в ванной, но не в непосредственной близости от источников воды. Он также отлично проявляет себя там, где требуется высокая прочность отделки (коридор, прихожая) — поцарапать его надо постараться.
Еще один вид обоев с особыми свойствами — виниловые
Основой их недостаток — не пропускают воздух, потому в жилых помещениях стараются их не использовать или компенсировать наличием хорошей системы вентиляции.
Виды и разновидности
Какие виниловые обои лучше — на бумажной основе или на флизелиновой? На флизелиновой легче клеятся, но только на хорошо подготовленное основание. Дело в том, что в качестве основы используют тонкий флизелин, а так как виниловая пленка тоже тонкая, то и общая толщина покрытия небольшая, скрыть неровности они просто не в состоянии — все погрешности видны. Еще один нюанс — если виниловые обои выбраны светлые, то и основание должно быть однотонным светлым, иначе неоднородность окраски может просвечиваться.
Если сравнивать виниловые и другие виды обоев, то по прочности они самые лучшие, легко клеятся на относительно ровную (можно не идеальную) поверхность. Но, при значительных неровностях, могут возникнуть сложности — клеится сухое полотно и оно совсем неэластично.
Расцветки виниловых обоев самые разнообразные. Поверхность может быть гладкой, текстурной. Рисунок может быть просто нанесен или может иметь объем (рельефные обои). Есть еще и под покраску.
Один из видов виниловых обоев — горячего тиснения шелкография)
Отдельно стоит сказать о виниловых обоях, которые производятся методом горячего тиснения с использованием шелковых или искусственных нитей. Их называют шелкографией — за характерный блеск. Выглядят они очень «парадно», потому чаще используются в гостиных. Некоторые виды шелкографии можно увидеть на стенах в прихожей — они своим матовым блеском делают помещение больше.
Продаются виниловые обои в рулонах шириной 53 см, 70 см и 105 см, длина в рулоне — в основном 10 метров (точнее — 10,05 м), клеятся на специальный клей, так как имеют довольно большой вес.
Как правильно клеить обои читайте тут.
Акриловые обои
Если быть точным, то это бумажные обои с акриловым напылением. Наносится полимер точечно, не закрывая основание полностью, потому бывает только с фактурной поверхностью. На количество расцветок это практически не влияет, а вот на вес — довольно сильно. Акриловые полотна не настолько тяжелые, как виниловые, потому и используется не такой густой клей. Благодаря точечному нанесению полимера (сам по себе он воздухонепроницаемый) этот вид отделки можно отнести к категории дышащих, потому это вид обоев часто используют в жилых помещениях.
Акриловые обои — это бумажная основа (обычно цветная), на которую точечно нанесен акрил
Частичное покрытие бумаги акрилом немного повышает ее стойкость к мытью — они относятся к категории водостойких, стойкость к выцветанию — средняя, как и ценовая категория. Наклеиваются по тому же принципу что и бумажные — намазывается клеем и обойное полотно, и стена; сложность приклеивания — средняя. Могут возникнуть проблемы, если акриловое покрытие слишком мягкое — чуть сильнее прижмешь и оно сдирается. Тогда и в эксплуатации они ведут себя также — напыление можно снять, случайно задев чем-то жестким. Даже ногтем. Это относится не ко всем видам акриловых обоев, но есть и такие экземпляры. В общем, неплохой вариант, но не отличный.
Ширина рулонов акриловых обоев чаще всего 53 см, но есть 70 см, можно найти и метровые. Длина стандартная — 10 метров. По цене тут больший разброс чем тем, которым отличаются другие виды обоев: есть совсем недорогие российского и украинского производства (стоимость от 3-5$ за рулон), есть импортного производства — в 8-15 раз дороже. Стоит отметить, что качество, да и внешний вид, отличается значительно.
Текстильные (тканевые)
Текстильные обои делают на основе бумаги и флизелина. На эту основу наклеивается тканый или плетеный материал из льна, хлопка, вискозы, джута, полиэстера, шелка и т.п. Текстура может быть гладкой, шелковистой, бархатистой. Зависит это от используемого материала и техники плетения. Кроме того, на ткани могут быть вытканы рельефные рисунки.
Текстильные обои — отлично выглядят, но стоят дорого
Тканевые обои — это еще один вид «дышащей» отделки для стен, потому может использоваться в жилых комнатах. Это очень красивый отделочный материал, но дорогой. Даже если сравнивать такие не совсем дешевые виды обоев как шелкография или натуральные. При этом он требователен к условиям эксплуатации — боится повышенной влажности, выцветает, чистить его можно только сухим способом, изредка применяя влажную губку.
Есть две формы выпуска: стандартная — рулоны длиной 10 метров (ширина 70-80 см). Некоторые текстильные обои (более дорогие) продают на погонные метры. Их ширина обычно — 105-120, но есть и более широкие полотна.
Правила комбинирования обоев описаны тут.
Стеклообои
Обои из стеклоткани — это специальный вид отделочных материалов под покраску. Они хороши тем, что не боятся влаги, могут клеится во влажных помещениях. Надо только правильно подобрать краску. Второй положительный момент — они выдерживают многократное перекрашивание (самые качественные — до 20 раз) и срок их службы — 20-30 лет. Другие виды обоев по этому параметру им сильно уступают.
Нужны долговечные обои под покраску — выбирайте из стекловолокна
Недостатком считается не слишком большой ассортимент, несколько «офисный» вид, а также то, что до покраски в воздух попадают мельчайшие частицы стекла. Также при работе стоит использовать защитную одежду. Клеят обои из стекловолокна на специальный клей, который наносится на стену (подробнее об оклейке стеклообями стен читайте тут).
Жидкие обои
Очень интересное покрытие, представляющее собой скорее один из подвидов штукатурных смесей. Продается в виде порошка или готового к применению состава. Состоит из вяжущих компонентов (клей), текстильных волокон, целлюлозы, минеральных и декоративных добавок. Как шпаклевка наносится на стены шпателем или чем-то напоминающим этот инструмент.
Важное свойство жидких обоев — нетребовательность к основанию. Все остальные виды обоев требуют ровной поверхности. Какие-то более ровную, какие-то менее. Жидкие обои сами могут выравнивать стену, на которую наносятся. Но, в целях экономии состава, значительные выемки стоит предварительно заделать подходящей шпаклевкой.
Жидкие обои обычно имеют неоднородную структуру
Подходят жидкие обои для отапливаемых и неотапливаемых помещений, но требуют нормальной влажности. Еще один плюс этого типа покрытий — высокая ремонтопригодность. Поврежденный участок счищается, образовавшаяся выемка заполняется тем же составом. После высыхания отремонтированное место найти практически невозможно. Потому некоторую часть состава хранят «до востребования».
Другие виды обоев
Выше описаны те отделочные материалы, которые представлены в любом строительном магазине. Но есть виды обоев, которые используются редко, но имеют неплохие эксплуатационные свойства, да и выглядят очень необычно. Возможно поэтому они не так широко распространены.
Металлизированные обои имеют характерный блеск
Теперь вы знаете все виды обоев — и широко распространенные и не очень. Зная их основные характеристики можно подобрать отделочный материал под требования конкретного помещения и ваши желания.
Оба и обои: лингвистический комментарий
Продолжаем разбирать историю числительных. Известно, что путаница обоих и обеих является прекрасным средством по призыву граммар-наци в комментарии (хоть и худшим, чем моё кофе, звóнит или ложить). И, разумеется, люди путают эти формы не потому, что русский язык деградирует, молодёжь деградирует, Пикабу деградирует (нужное подчеркнуть). Как обычно, чтобы понять проблему, нужно обратиться к её корням.
В древнерусском слова оба и два склонялись не так, как в современном языке. Зато эта система сохранилась, например, в литературном чешском:
Отмечу, что разница между дъва и дъвѣ тоже отличалась от современного русского: дъва использовалось только с мужским родом, а дъвѣ со средним и женским. То есть, изначально говорили дъвѣ окънѣ, а не два окна, как сейчас. Это тоже сохранилось в чешском, правда, с поправкой на утрату двойственного числа – dvě okna.
Откуда же тогда взялись формы обоих, обеих, обоим, обеим, обоими, обеими?
Дело в том, что в древнерусском, как и в современном русском были собирательные числительные: дъвои, трои, четверъ, пятеръ, шестеръ, семеръ и так далее (оговорюсь, что употреблялись они не так, как современные).
У оба тоже был собирательный «брат» – обои. Со временем в литературном русском это слово утратилось, мы говорим «двое детей», «трое детей», «четверо детей», но не «обое детей», хотя у отдельных писателей даже XX века можно найти и такое.
И нет никаких сомнений в том, что в маститые годы они обое станут генералами с красными широкими лампасами и с красными подкладками пальто. [А. И. Куприн. Юнкера (1932)]
Его остатком является выражение «обоего пола»:
А гошпиталям быть ради призрения сирых, убогих, больных и увечных, и для самых престарелых людей обоего пола. [[Петр I]. Регламент или устав главного магистрата (1721)]
Во-первых, энергетические затраты родителей на потомков обоего пола должны быть равными. [Александр Марков, Елена Наймарк. Эволюция. Классические идеи в свете новых открытий (2014)]
Как несложно догадаться, обоих, обоим и обоими первоначально были формами собирательного обои, так же как троих, троим и троими – это формы слова трое, а не три. Вышло так, что оба утратило свои старые формы обою и обѣма, а взамен забрало себе большую часть форм у слова обои.
Первоначально обоихъ / обѣихъ и так далее использовались без разницы в роде. Например:
и згорѣша дворы обѣихъ князей Андрѣевъ [Никоновская летопись (1425–1506 гг.) (1526-1530)]
От полуденныя же страны приидоша два уноши, имуща на себѣ свѣтлыи багряница, лица их сиающа, аки солнце, въ обоихъ руках у них острые мечи [Сказание о Мамаевом побоище (1400-1425)]
Однако язык не очень любит полную синонимию, и в XVIII веке синонимичные формы получили новое распределение, с их помощью стал различаться род в косвенных падежах: оба – обоих, обе – обеих. Впрочем, полной победы это разделение не одержало:
По крайней мере в заседании мы видели, что посредники обоих сторон совершенно противоположно понимали сущность спора… [Н. А. Добролюбов. Любопытный пассаж в истории русской словесности (1859)]
Футболисты поэтому все до известной степени сутуловаты и чтобы избежать этого мы стремимся провести новую игру ― это баскет-болл, во время которой мяч бросают вверх обоими руками, и тогда играющий смотрит вверх и таким образом при этой игре устраняется та сутуловатость, которая встречается у футболистов. [В. Н. Песков. Влияние спорта на человека // «Русский спорт», 1919]
Коротко резюмирую изложенные факты:
1. В древнерусском были числительные оба и обои, различавшиеся так же, как дъва и дъвои.
2. В литературном русском слово обои исчезло, однако его формы вошли в склонение слова оба – обоих, обоим, обоими.
3. Под влиянием старой формы дательного и творительного падежей обѣма возникли формы обеих, обеим, обеими.
4. Изначально разницы в значении между обоих/обеих не было, она появилась сравнительно недавно.
Жолобов О.Ф. Числительные // Историческая грамматика русского языка. Под ред. В.Б. Крысько. М., 2020. С. 456–457.
Предыдущие посты об истории числительных:
Наука | Научпоп
6.1K пост 69.2K подписчика
Правила сообщества
ВНИМАНИЕ! В связи с новой волной пандемии и шумом вокруг вакцинации агрессивные антивакцинаторы банятся без предупреждения, а их особенно мракобесные комментарии — скрываются.
Основные условия публикации
— Посты должны иметь отношение к науке, актуальным открытиям или жизни научного сообщества и содержать ссылки на авторитетный источник.
— Посты должны по возможности избегать кликбейта и броских фраз, вводящих в заблуждение.
— Научные статьи должны сопровождаться описанием исследования, доступным на популярном уровне. Слишком профессиональный материал может быть отклонён.
— Видеоматериалы должны иметь описание.
— Названия должны отражать суть исследования.
— Если пост содержит материал, оригинал которого написан или снят на иностранном языке, русская версия должна содержать все основные положения.
Не принимаются к публикации
— Точные или урезанные копии журнальных и газетных статей. Посты о последних достижениях науки должны содержать ваш разъясняющий комментарий или представлять обзоры нескольких статей.
— Юмористические посты, представляющие также точные и урезанные копии из популярных источников, цитаты сборников. Научный юмор приветствуется, но должен публиковаться большими порциями, а не набивать рейтинг единичными цитатами огромного сборника.
— Посты с вопросами околонаучного, но базового уровня, просьбы о помощи в решении задач и проведении исследований отправляются в общую ленту. По возможности модерация сообщества даст свой ответ.
— Оскорбления, выраженные лично пользователю или категории пользователей.
— Попытки использовать сообщество для рекламы.
— Многократные попытки публикации материалов, не удовлетворяющих правилам.
— Нарушение правил сайта в целом.
Окончательное решение по соответствию поста или комментария правилам принимается модерацией сообщества. Просьбы о разбане и жалобы на модерацию принимает администратор сообщества. Жалобы на администратора принимает @SupportComunity и общество пикабу.
А форма «обое» из поговорки «обое рябое», на ваш взгляд, архаична, или это позднейшая «реконструкция» ради рифмы?
гадит в подъездах начиная с 9 века.
Традиционная задача. Необходимо заполнить пропуски.
И вроде всё?
Кстати, интересно, а почему русский язык так не приобрёл синтетическую форму будущего времени? Многие славянские уже себе такое сделали.
Что интересно, в чешском два и две используются с оба. Оба два и обе две. Много в нем уже не смешит, но это почему-то очень.
Слово «обома» встречается в некоторых украинских диалектах: «обома руками»
Насколько оскандинавлен английский язык?
Как-то я делал пост о французских заимствованиях в английском. И если количество галлицизмов в английском нередко преувеличивают, то о словах, попавших к англичанам от скандинавов, широкой публике известно немного.
Как мы знаем, в конце в VIII века скандинавы стали нападать на английские поселения, начав тем самым эпоху викингов. В середине IX века датчане переходят от набегов к завоеванию, оттяпав значительный кусок острова. Карта Англии в 878 году, красным обозначена территория датского права (Дейнло / Danelaw, Danelagh):
В древнеанглийском сочетание ск перешло в ш. Поэтому легко понять, что слова scab «чесотка», scant «недостаточный», scare «пугать», score «счёт очков», scowl «смотреть сердито», scrap «клочок», skill «искусство, навык», skin «кожа», skip «скакать», sky «небо» – скандинавского происхождения. При этом skill и skin не до конца вытеснили исконные обозначения craft и hide, которые несколько изменили значение (skin – кожа человека, hide – шкура животного).
Поскольку древнеанглийский и древнескандинавский языки – родственники, были случаи, когда англичане заимствовали у скандинавов слово, родственное английскому, но имеющее несколько другой фонетический облик. Например, shrub «кустарник» – исконное слово, а scrub «кустарник» пришёл от скандинавов. Ещё более показательный случай: shirt «рубашка» – исконное слово, skirt «юбка» – это его скандинавский родственник.
В этом ключе интересна история, рассказанная Уильямом Кэкстоном в предисловии к изданию «Энеиды» (1490 год.). Купец с севера Англии столкнулся с недопониманием:
And specyally he axyed after eggys. And the good wyf answerde that she coude speke no frenshe. And the marchaunt was angry for he also coude speke no frenshe but wold haue hadde egges and she understode hym not. And thenne at laste a nother sayd that he wolde haue eyren. Then the good wyf sayd that she understood hym wel.
И он попросил именно яйца (eggys). А добрая женщина ответила, что она не говорит по-французски. Купец разозлился, поскольку он тоже не говорил по-французски, но хотел яиц (egges), а она его не понимала. И тогда наконец другой человек сказал, что он хотел бы яиц (eyren). Тогда добрая женщина сказала, что поняла.
Здесь купец-северянин использует скандинавское по происхождению слово egg, в то время как на юге в ходу исконное ey. Как мы знаем, в конечном итоге победило именно egg, и вряд ли вас сейчас поймут в Англии, если вы захотите купить eyren.
Ещё одним маркером скандинавизмов является сохранение к и г в тех условиях, где в английском эти звуки перешли в ч и й соответственно. Так, ditch «канава, ров» – исконное слово, а dike «канава, ров» – скандинавское; yard «двор» – исконное, garth «площадка, двор» – скандинавское, church «церковь» – исконное, kirk «церковь» – скандинавское. Слова again «снова», anger «гнев», gape «зевать», gate «ворота», gear «устройство», get «получить», gift «дар», give «дать», guess «угадать», keel «киль», kettle «котелок», kid «козлёнок; ребёнок» – скандинавского происхождения.
Иногда вычислить заимствования позволяют гласный: no «нет» – английская форма, nay «нет» – скандинавская, whole «весь» – исконная, hale «здоровый, крепкий» – скандинавская, raise «поднимать» – заимствование.
Нередко вытеснение исконного слова скандинавизмом можно проследить по памятникам. Так, «брать» в древнеанглийском – niman (ср. немецкое nehmen), но постепенно оно исчезает и сменяется скандинавским заимствованием take.
Назову ещё ряд скандинавизмов, большинство из которых вам прекрасно знакомо: awkward «неловкий», bag «сумка», band «лента», beck «ручей», birth «рождение», brink «грань», cake «торт», call «звать», cast «бросать», crawl «ползти», crook «крюк», die «умирать», dirt «грязь», dregs «осадок», droop «поникать», fellow «парень», freckle «веснушка», gasp «дышать с трудом», glitter «блестеть», happy «счастливый», hustings «городской суд», husband «муж», knife «нож», law «закон», leg «нога», loan «заём», low «низкий», muggy «душный», odd «нечётный», outlaw «преступник», race «гонки», ransack «обыскивать», reindeer «северный олень», root «корень», rotten «гнилой», rug «коврик», same «тот же самый», seem «казаться», sister «сестра», sly «хитрый», smile «улыбаться», snub «курносый», steak «стейк», tattered «оборванный», thrift «бережливость», trust «верить», want «хотеть», weak «слабый», window «окно».
Оговорюсь, что это неполный список, кроме того, множество скандинавских заимствований известно по рукописям, но в современном английском не сохранилось.
Поскольку древнеанглийский и древнескандинавский были сравнительно близкими родственниками, их носители в какой-то мере могли понимать друг друга. Возможно, именно этот факт поспособствовал тому, что древнескандинавскому удалось повлиять и на английскую грамматику. По-древнеанглийски «они» звучало как hī или hēo (макрон над гласными обозначает долготу). Современные формы they/them восходят к древнескандинавскому местоимению þeir «те».
Если вы внимательно прочитали список выше, то наверняка обратили внимание на то, что среди скандинавских заимствований масса распространённых и повседневных слов. Чтобы показать это наглядно, возьмём двести самых частотных английских слов по версии A Frequency Dictionary of Contemporary American English (London, New York: Routledge, 2010) и при помощи цвета промаркируем их этимологию.
Красный – заимствования из французского, оранжевый – из латыни, зелёный – скандинавизмы.
Как мы видим, галлицизмов в этом списке побольше, но и скандинавизмов хватает.
Crystal D. The Cambridge Encyclopedia of the English Language. Cambridge, 1995. Pp. 25–26.
The Cambridge History of the English Language, Vol. 1 The Beginning to 1066. Cambridge, 2005. Pp. 320–336.
Предыдущие посты по истории английского языка:
Как болгары стали гомосексуалистами
Читал недавно в Википедии биографию Чайковского, и встретил там такую цитату из письма Петра Ильича брату: «Если есть малейшая возможность, старайся не быть бугром». Бугром здесь, конечно, не от бугор «холм», а от бугр «гомосексуалист».
Сейчас это слово вышло из обихода, но до революции иногда встречается:
Шейнин, этот старый холостяк, особенно любил маленьких хорошеньких кадет, которым и мирволил, беря их по праздникам к себе в отпуск, и впоследствии оказалось, что Шейнин был бугр, и после произведенного увечья кадетику К., долго страдавшему в лазарете, он, Шейнин, был признан сумасшедшим и посажен в сумасшедший дом. [В. А. Шомпулев. Записки старого помещика (1897-1908)]
Произошло оно от французского bougre /бугр/. В современном французском это значит «мерзавец»:
— Et mâ, i ai pensé: «Qué-t-o qu’l’ai en train de fére tïo fi’d’bougre de Bezdidko! Ol’é pourtant bé mâ qui li ai appris à tirer!» [В. С. Гроссман. Жизнь и судьба, ч. 1 (1959) | Vassili Grossman. Vie et Destin, partie 1 (Alexis Berelowitch, 1980)]
При этом bougre является потомком народнолатинского слова Bulgarus «болгарин». О фонетических процессах, которые к этому привели, я уже как-то рассказывал в посте о слове beaucoup. Фонетическая история colapus > coup и Bulgarus > bougre почти идентична, так что подробно на этом останавливаться не буду.
Первоначальное изменение значения связано с богомильской ересью, появившейся в Болгарии в X веке и повлиявшей на французских катаров. Именно это явление поставило для французов знак равенства между «болгарин» и «еретик».
В итоге все значения во французском выстраиваются в следующую цепочку: «болгарин» > «еретик» > «содомит» > «мерзавец» > «(плохой) парень». Естественно, для современного француза слово bougre с болгарами уже никак не ассоциируется, этот народ обозначается заимствованным из латыни словом Bulgare(s) /бюлгар/.
Наконец добавлю, что bougre в значении «гомосексуалист» было заимствовано не только в русский, но и в английский (в виде bugger), в котором оно, в отличие от русского, смогло закрепиться.
Он читал Герцена и, опять-таки, лучше понимал порок (ложный блеск, поверхность) его обобщений, когда замечал, что Александр Иванович, плохо знавший английский язык (чему осталась свидетельством его автобиографическая справка, начинающаяся смешным галлицизмом («I am born»), спутав по слуху слова «нищий» (beggar) и «мужеложник» (bugger ― распространеннейшее английское ругательство), сделал отсюда блестящий вывод об английском уважении к богатству. [В. В. Набоков. Дар (1935-1937)]
Предыдущие посты об этнонимах:
Лингвистическое расследование
Давным давно, почти 5 лет назад, @acedead, задался вопросом, на который так и не получил ответ.
Как правильно говорить «есть» или «кушать»? И что это вообще за правила такие? Давайте разберемся.
А почему расследование? Не хотелось повторяться и писать о информации, которая уже была сказана на Пикабу, поэтому пришлось мне поработать баянометром и прошерстить наш любимый сайт на предмет «есть» и «кушать».
Что удалось разведать:
2 года назад @CONTRAPUNCT зашёл далеко (как и всегда) в этимологию (словообразование) этих слов, но почему-то так и не дошел до стилистики их употребления, но это сделали @hannak27 и @dtokarev в его комментариях и были-таки правы, как 4 года назад был прав и @megabelayafaku2, но, на мой взгляд, упустил некоторые интересные детали употребления этих слов.
Глаголы есть и кушать — синонимы. Как синонимы они выступают с значением «принимать пищу, употреблять в пищу».
Эти слова относятся к так называемым стилистическим синонимам. Есть и кушать различаются стилистически, их употребление (прежде всего глагола кушать) регулируется определенными ситуациями речевого общения.
Глагол есть употребляется в литературной речи (в том числе и в современной) несравненно шире своего синонима. Во-первых, есть — основное слово, семантическая доминанта в синонимическом ряду, обозначающем процесс еды: есть — вкушать — питаться — насыщаться — кушать — уплетать — лопать — жрать — шамать — штефкать (видимо, этот ряд можно продолжить). Во-вторых, есть — нейтральное в экспрессивном отношении слово, общеупотребительное.
Глагол же кушать стилистически ограничен в своем употреблении прежде всего как слово, относящееся к речевому этикету; вежливое приглашение гостя, гостей к столу. В этой ситуации используют инфинитив (кушать) — в составе этикетной формулы «кушать подано, прошу к столу» или в повелительном наклонении — в составе другой формулы «кушайте, пожалуйста!».
Затем кушать (равно как и глаголы покушать, скушать) может употребляться в обращении к детям: Ты кушал (покушал)? Хочешь кушать (покушать)? Скушай вот это. Покушай (скушай) что-нибудь и т. п. Так же принято обращаться и к женщинам (разумеется, на «вы» или на «ты» в зависимости от обстоятельств и ситуации общения). С аналогичными вопросами и советами (кроме ситуации приглашения к столу или начать трапезу). К мужчинам так обычно не обращаются. В таких ситуациях кушать заменяют на есть.
Употребление кушать в 1 лице единственного числа настоящего времени (я кушаю) или в прошедшем времени (я кушал) допустимо только в речи детей и женщин.
Использование глагола кушать в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я (не) кушал), а также когда мужчина или женщина говорит от имени четы или семьи: мы (уже) кушали (покушали), мы (не) хотим кушать и т. п., противоречит стилистической норме современного литературного языка, придаёт речи манерность, некоторую слащавость, квалифицируется как проявление мещанства в речи.
Естественно, как человек далёкий от лингвистики, сам до всего этого я бы додуматься не смог, мне «помогли» профессор Ю.А.Бельчиков и доцент О. И. Ражева, ну и немного кандидат филологических наук доцент Е.О.Филинкова.