На этих скриншотах видно, что в Яндексе поисковых запросов с неправильно написанным словом «ТаЙланд» на треть больше, чем с правильным «ТаИландом».
Правильно: Бангкок.
А должно бы: Крунтэп.
Когда произносишь название тайской столицы, кажется, что у тебя заложен нос, но хорошо, что при написании ничего произносить не нужно. Поэтому пишите, пожалуйста, название тайской столицы правильно, а именно — Бангкок, с буквой «г» после слога «бан».
Неправильное написание Бангкока, которое мы встречали: Банкок, Бангког, Бонког, Бонкок, Бонконг, Банког. Дима Билан в своем Твиттере использовал как раз последний вариант написания. Не будьте, как Дима! И, если что, мы не читаем Диму в Твиттере (никакого Димы, только хардкор), про эту опечатку мы узнали из подборки перлов от звезд в «Комсомольской правде».
Кстати, тайцы между собой называют Бангкок по-другому – Крунтэп. Название «Бангкок» употребляется только иностранцами или тайцами для иностранцев – так уж повелось.
Бангкок на тайском языке пишется так – กรุงเทพ или กรุงเทพมหานคร. Произносится как «Крун(г)тэп» и «Крун(г)тэп Маханакон» соответственно. Переводится с тайского как «Город ангелов» или «Город богов», как же иначе-то.
Ладно Патая или Пукет, но когда человек с двумя ошибками пишет «Бангкок», мне прям палкой его хочется стукнуть с досады.
Правильно: Паттайя.
А должно бы: Патая.
Этот вопрос не задавал только ленивый: как же правильно писать — Паттайя или Патайя, или Патая? На тайском языке Паттайя пишется как «Патйа» — พัทยา. С одной «т» (и без второй «а» — это не опечатка), прошу вас заметить! Вторая «т» появляется только при транскрипции – согласно правилам разделения слова на слоги в тайском языке. Слогов тут три: пат-та-йа. Иногда в тайском языке одна согласная используется для формирования двух слогов, а не одного – и это как раз тот случай. Однако это не влияет на произношение тайского слова, как, например, и в английском: двойные согласные произносятся как одна. Например, тот же twitter – пишутся две буквы t, но читается, как одна, и по-русски мы тоже так произносим — «Твитер».
В русском же языке двойные согласные произносятся именно как двойные, а не одинарные (сравните, например, слова «длинный» и «длина»).
Но написано-то все равно с одной «т».
Что же касается буквы «й», то русская буква «я» как раз состоит из двух звуков – «й» и «а», и именно эти две буквы написаны в слове Паттайя на тайском языке. То есть, если бы в русском языке не было буквы «я», как, например, в английском, то буква «й» была бы обязательна для правильного написания. А так, если разобрать на звуки, то получается, что мы говорим «паттаййа» — ну и зачем нам две «й»?
То есть с одной стороны, одному правилу мы следуем – пишем две «т» согласно правилам транскрипции, а другому не следуем – пишем лишнюю «й», хотя этот звук уже заложен в следующей букве, букве «я».
Кстати, ударение в слове «Паттайя» тайцы ставят на последнюю букву.
Надеюсь, это было не слишком сложно, дальше будет сложнее. Зато теперь вы знаете, как правильно писать название Паттайя, и, если писали неправильно, не расстраивайтесь: все равно это немножечко правильно ?
Если после этой статьи вы продолжите писать слово «Паттайя» с ошибками, трое из этих лемуров будут сильно грустить.
Правильно: Пхи-Пхи и Пхукет.
А должно бы: Пи-Пи и Пукет.
Не спешите плеваться, сейчас объясню. Тайский язык – штука очень интересная, и в нем есть несколько неожиданностей. Например, в тайском языке есть несколько вариаций произношения одного звука – в частности, буквы «п». Есть буква «п», которая произносится с плотно зажатыми губами, а есть буква «п», которая произносится с сильным придыханием. Для иностранцев, которые когда-то начали изучать тайский язык и транскрибировать его в латинице, важно было научиться отличать эти буквы. Поэтому обычную «п» они в латинице начали писать как «p», а «п» с придыханием как «ph». На самом деле эта h не означает, что в слове есть звук «х», это значит, что «п» произносится с придыханием. Звука «х» в слове «Пхукет» вы от тайца не услышите (впрочем, если он не будет говорить так специально для вас). Просто в русском языке звук «х» очень четкий, яснопроизносимый, поэтому у нас это не «п» с придыханием, а самое настоящее «ПХ» :).
Моя первая и одна из самых любимых фотографий с Пхукета. Весь отпуск мы подшучивали над аэрофлотовским «Фукетом» ?
В начале статьи мы говорили о самом слове Таиланд, которое в русском языке было скопировано с английского Thailand. Обратите внимание на то, как пишется это слово! Надеюсь, многие читатели со школы помнят, что в английском языке сочетание th читается как межзубный «с» или межзубный «з», но в слове Таиланд он читается как «т» — почему? А все потому, что с буквой «т» в тайском языке то же самое, что и с буквой «п»: есть «т», которая произносится без воздуха, а есть «т», которая произносится с сильным придыханием. И тут та же история: чтобы отличить эти буквы, стали писать их соответственно как t и th в латинице. Поэтому в английском языке Таиланд пишется как Thailand, а не Tailand, но читается как «т», а не как межзубный «з».
Чтобы лучше запомнилось написание ?
Если не знать, как правильно произносится слово «Пхукет», то с английского языка его можно прочитать и как Фукет, потому что на английском оно пишется Phuket, а сочетание букв ph может читаться и как «п», и как «ф» (вспомните слово physics – физика). Этим, наверное, в «Аэрофлоте» и руководствовались.
То же самое касается островов Пхи-Пхи.
Пхукет на тайском языке пишется как ภูเก็ต, а Пхи-Пхи пишется как พีพี – никакого намека на букву «х».
МНЕНИЕ СКЕПТИКА
В некотором царстве, в некотором государстве жили-были люди русские, украинские да белорусские. Жили — не тужили, ПаттАйю — ПаттАйей, а Пхукет — Пхукетом называли, лаптем щи хлебали, в невежестве прозябали. И тут в начале века нового, двадцать первого, потянулся со всей Руси великой на землю тайскую обетованную поток бэкпекеров, тревеливеров, дауншифтеров и прочих мазэфакеров. Послушали они речи мудрые в Севен-элевенах да Теско-лотусах туземных и снизошло на них откровение великое: неправильно мы, люди русские, украинские да белорусские, столько лет произносили названия заморские! Оказывается, в слове Паттайя ударение на слог последний ставится, а в названии острова вожделенного буква «х» непотребная и вовсе отсутствует начисто! Так говорят тайцы, а тайцы – прекраснейшие из обитателей Земли, посему и нам так говорить надобно, дабы нам, окаянным, хоть на шаг к тайчанам обожаемым ментально приблизиться. И понесли дауншифтеры да тревеливеры благую весть на Русь сермяжную, и воспрянул народ русский из пучины невежества дремучего.
Примерно так видятся мне споры вокруг написания и произношения тайских названий, постоянно затеваемые русскими старожилами Таиланда. Они говорят «ихний» и «звОнит», но зато «Пукет» и «ПаттайЯ», щедро делясь этой мудростью с нами, неразумными. Но на мой взгляд, все эти споры о написании и произношении не имеют ровно никакого смысла. Почему? Да потому что мы с вами говорим не по-тайски, а по-русски. Мы говорим по-русски «Лондон», а не «Ландэн», как англичане. Мы говорим по-русски «Стамбул», а не «Истанбул», как турки. Мы говорим по-русски «Пекин», а не «Бэйцзинь», как китайцы. Мы говорим по-русски «Париж», а не «Паггги», как будто полоскаем горло при хроническом бронхите. Мы, в конце концов, говорим по-русски «Бангкок», а не «Крунтэп Маханакооон», как тайцы. Так почему же именно Паттайю и Пхукет мы должны называть не по-русски, а по-тайски?
Нет, не должны. Мы всегда говорили «Пхукет», потому что нам так удобнее. И так принято не только в русском, но и во всех остальных языках. Мы гордо называем свою страну «Россия», а иностранцы завистливо говорят «Раша», потому что им так удобнее. Но все-таки она наша. И язык тоже наш. А на нашем языке принято говорить «ПаттАйя» и «Пхукет». И точка. Вот когда будем с вами по-тайски разговаривать, тогда и на Пукет поедем. А пока добро пожаловать в ПаттАйю, дамы и господа!
Коллектив аквапарка «Картун Нетворк» в Потае приветствует делегацию русских туристов.
Конечно, вы без всякой регистрации можете покупать билеты, узнавать расписания, бронировать отели и т.п.
Но после регистрации все это станет удобнее и быстрее.
В любой момент вы сможете
Личный кабинет мы сделали совсем недавно. Уже скоро его возможности ощутимо расширятся.
Столица Таиланда — город Бангкок — одно из самых удивительных туристических мест мира. Бангкок является портом и экономическим центром Таиланда. Город расположен на восточном берегу реки Чао Прайя рядом с Сиамским заливом. Столицу страны улыбок иногда называют «Восточной Венецией» — наличие крупной реки и сложной системы каналов позволяет перемещаться внутри города с помощью водного транспорта.
Одно из древних названий Бангкока — «город-вечное сокровище». Даже если вы летите отдыхать в Паттайю, Хуа Хин или Самуи, выкроите время и посетите столицу Таиланда с экскурсией.
В Бангкоке можно познакомиться с тайскими традициями и культурой местных жителей. Ночная жизнь Бангкока бурлит: множество клубов, дискотек, баров и даже целых развлекательных кварталов понравятся молодежи и тем, кто приехал в Таиланд за приключениями. Атмосфера праздника в Бангкоке держится круглый год.
Население столицы насчитывает около шести миллионов жителей. Основной проблемой Бангкока в наше время является сильная загазованность внутри города.
Круглый год температура воздуха не опускается ниже 30° С. С мая по октябрь можно отметить влажный сезон: в это время выпадает большое количество осадков. Лучше всего приезжать в Бангкок в период с декабря по апрель, когда нет дождей и сильной жары.
В Бангкоке тысячи вариантов размещения на любой вкус и кошелек. Оптимальным вариантом будет трех- или четырехзвездочный отель, расположенный неподалеку от центра города. Рекомендуем выбирать отели, которые предлагают гостям завтрак. Пообедать или поужинать можно в городе, где множество интересных заведений.
Достопримечательностей здесь столько, что не обойти и за неделю. Самые интересные из них — Королевский дворец, статуи Будды, плавучие рынки, океанариум и множество парков аттракционов для детей.
Королевский дворец — резиденция тайского короля. Рядом с дворцом установлены гигантские обрядовые качели Лак-Муанг — два огромных тиковых столба с резной перекладиной. На территории Королевского дворца расположен храмовый комплекс Ват-Пхо из 95 пагод.
В Бангкоке более 400 храмов. Самый известный из них — Храм Рассвета, или же Храм Утренней Зари (Ват Арун). Он расположен на территории Королевского дворца, его стены украшены фарфоровыми изразцами, а вокруг расставлены фигурки Будды и слонов. Храм Рассвета долго служил домом для королевской семьи, а сейчас хранит в своих залах одну из самых крупных святынь тайцев: статую Изумрудного Будды. Небольшая, сделанная из цельного куска нефрита статуя собирает паломников со всего света.
Тем, кто приехал в Таиланд с детьми, советуем посетить самый большой в Азии аквариум, по поверхности которого можно покататься на лодке со стеклянным дном. Здесь живут более 30 тысяч рыб и водных млекопитающих — яркие тропические рыбки с коралловых рифов, суровые акулы, степенные морские черепахи и тысячи других удивительных созданий.
На животных можно посмотреть в гигантском парке Safari World. Они спокойно гуляют по огромным территориям, а зрители наблюдают за их жизнью из машин и автобусов. Кроме зебр, жирафов и львов, в парке есть зона морских млекопитающих, где дают представление дельфины. Рекомендуем вам также посетить крокодилью и змеиную фермы, зоопарк слонов.
Посмотреть на Бангкок с высоты можно с Башни Байок Скай-2. Она расположена в центре столицы и возвышается над городом на 305 метров. На 84 этаже оборудована площадка, с которой открывается фантастический вид на азиатский город. Особенно эффектно Бангкок и Сиамский залив выглядят ночью.
Любителям истории советуем посетить Национальный музей, а также древнюю столицу Сиама. Она находится в 86 км от Бангкока, в историческом парке Аюттхая, знаменитым руинами древних храмов и развалинами дворца Банг-Па-Ин. А к западу от Бангкока находится самая большая в мире ступа Пра-Патхом-Чеди, 127 метров в высоту.
Храм Золотого Будды — самое посещаемое место в Бангкоке. Здесь находится отлитая из чистого золота трехметровая статуя Будды. Глаза Будды выполнены из жемчуга и черных сапфиров, вес статуи превышает 5 тонн.
Бангкок — это идеальное место для того чтобы познакомиться с тайской кухней. Здесь есть как большое количество ресторанов, ориентированных на туристов, так и обычных кафе, где ежедневно питаются местные жители.
Макашницы (скутеры, оборудованные для приготовления еды на улице) расположены буквально на каждом шагу и предлагают огромное количество тайской еды на выбор. Вам обязательно запомнится обед или ужин в ресторане или кафе, расположенном на берегу реки или канала. Здесь же можно покормить огромных рыб, которые плавают совсем рядом с берегом.
Еще одна идея для запоминающегося обеда или ужина — отправиться в ресторан, расположенный в высотке, где можно не только поесть, но и полюбоваться красивым городом. Если вы соскучились по европейской, японской, китайской, корейской или другим кухням мира, то сможете без каких-либо сложностей найти интересующий вас ресторан в Бангкоке.
Бангкок является транспортным центром Таиланда. Из столицы ежедневно отправляются поезда, следующие по 4 железнодорожным сообщениям. Также Бангкок — это город-порт. В Бангкоке (рядом с городом) есть два аэропорта — Суварнабхуми и Дон Мыанг. Аэропорты принимают прямые рейсы из России и других стран мира, а также ежедневно осуществляется множество рейсов внутри Таиланда.
Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно пишется бангкок, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как правильно пишется бангкок", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.