Главная » Правописание слов » Как правильно пишется дуже дякую

Слово Как правильно пишется дуже дякую - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Уроки украинского: Правильно «дуже дякувати» и как измерить «спасибі»

Мы благодарим других людей по нескольку и даже по многу раз каждый день, но всегда ли грамотно мы это делаем?

3 октября 2019 19:00

Сегодня Depo.Винница начинает учебный год для тех, кто стремится усовершенствовать свой украинский язык.

Будем говорить преимущественно о правильном и неправильном словоупотреблении, об уместности и неуместности определенных языковых конструкций. На роль истины в последней инстанции претендовать не буду, ведь я не ученый, а практик. Более того, редко бывает такой день, когда я не заглядываю в словарь или справочник или не интересуюсь мнением коллег в спорных случаях. Недаром же говорят, что родной язык надо изучать всю жизнь. Я, журналист с 30-летним и литредактор с 20-летним стажем, каждый день его изучаю. И вас приглашаю!

Лекций читать не буду. Иногда скажу: так правильно, а эдак – нет. А иногда придется проанализировать, почему именно так, но не так. Первая порция советов будет небольшой, но имеет отношение к одному из самых приятных слов.

Поговорим про замечательное слово «дякую».

Нередко слышим «дуже дякую». Вариант, скажем так, не идеальный. «Дякую» – глагол. Попробуйте совместить со словом «очень» другие глаголы. Нормально получится разве «дуже хочу». С другими словами сложатся странные конструкции: «дуже бігаю», «дуже купую», «дуже пишу». Лучше говорить «дуже вдячний (вдячна)» или «красно дякую», или просто «дякую». И уж совсем никуда не годится «велике дякую» («велике пишу»? «велике їду»?). Те, кто говорю «велике дякую», не задумываются над тем, что «дякую» – глагол, они бездумно переводят только его содержание с русского «спасибі», хотя по-русски «дякую» – это «благодарю». А «спасибі» есть и в украинском языке. Кстати, и в русском, и в украинском сообщение «велике спасибі» и «большое спасибо» – устоявшиеся выражения, но не очень правильные. «Спасибі» означает «спаси Біг (Бог)», то есть человек, которому что-то дарят или в чем-то помогают, в ответ желает Божьего покровительства, спасения. А большое то «спаси» или маленькое» – как определить?

И поэтому я благодарна моим школьным и университетским преподавателям украинского языка за науку. Спасибо от всей души. Спасибо вам, уважаемые читатели, за желание совершенствовать ваш украинский. До встреч на наших уроках!

Больше новостей о событиях в мире читайте на Depo.Винница

Источник

Тайны украинского языка: волшебное слово «дякую»

Слово «спасибi» встречается в произведениях украинских классиков: Ивана Котляревского, Леси Украинки, Марка Вовчка, Павла Тычины, Тараса Шевченко.

А спасибі Богові, що сонечко на весну повернуло,
А то б земля була навік схолонула, заснула.

Павел Тычина, «Дума о трех ветрах».

Но от современного украинца в ответ на добрый поступок или пожелание чаще можно услышать «дякую», что точнее переводится как «благодарю».

«Дякую» пришло в украинский язык, как и множество других заимствований, из польского. А польское слово dziękuję, в свою очередь, произошло от немецкого danke.

Причем корень всех этих слов восходит к общему праиндоевропейскому корню *tong-/*teng со значением «думать», «ощущать». Можно вспомнить и происходящие от этого корня английские слова thank — благодарить и think — думать.

Родственны с «дякую» и слова благодарности в белорусском («дзякуй»), чешском (děkuji) и словацком (ďakujem) языках.

Интересный факт: к общему праиндоевропейскому корню, от которого произошли украинские слова «дякую», «подяка» (благодарность), могут восходить слова, употреблявшиеся и в русском языке.

В толковом словаре В.И. Даля приводится статья, посвященная слову «дякать». Согласно ей, это слово, помимо значения благодарности в южновеликорусских и западнорусских говорах, было в ходу в калужском, тверском, костромском и орловском говорах и употреблялось в других, но близких значениях — «угощать», «беседовать», «намекать», «угождать».

Источник

Как по-украински будет Спасибо большое?

Если говорить по правильному как употребляется «спасибо большое» на украинском языке, то правильно будет «дякую велике», «дуже вдячний». Но так же стоит подметить что есть разные диалекты и эти слова могут звучать по другому. Слово «прошу» может заменить оба слова сразу.

Только нужно учитывать, что буква «Е» в украинском языке звучит, как русская «Э», а буква «И» в украинском слове читается, как русская «Ы».

Выражение «Спасибо большое!» по-украински можно произнести в разных интерпретациях. Например, «Щиро дякую!», «Велике спасибі!», «Дуже дякую!, » Вельми вдячна (-ий)!», «Красно дякую!». Например, отведав вкусное угощение, вставая из-за стола, гости говорят «Щиро дякуємо за смачну вечерю!»

Спасибо большое по украински будет «Дуже дякую».

Дуже вдячна (вдячний)

На Западной Украине вместо «Спасибо» и «Пожалуйста» часто говорят «Прошу» с ударением на последний слог.

На украинском языке такая фраза как «спасибо большое» может иметь не один вариант в произношении и соответственно в написании. Так вот по украинский выразить «спасибо большое» можно вот таким образом:

2) вот второй вариант: красно дякую;

3) а вот ещё: вельми вдячна.

Еще одна, как я думаю, проблема; перестать отвечать на вопросы русскоязычных украинцев на русском языке. Не раз слышала, что его понимают плохо (суржик понимают хорошо, а чистый не очень).Это от дефицита общения. Еще у нас мало исторических украинских фильмов.

Люди мало знают украинских современных писателей и поэтов. Как исправить: Лично я, пишу в магазин и предлагаю закупить книги того или иного автора.

Источник

Тайны украинского языка: волшебное слово «дякую»

Согласно этимологическому словарю Фасмера, от праславянского *sъpasi bogъ произошли и русское «спасибо», и украинское «спасибi».

Слово «спасибi» встречается в произведениях украинских классиков: Ивана Котляревского, Леси Украинки, Марка Вовчка, Павла Тычины, Тараса Шевченко.

А спасибі Богові, що сонечко на весну повернуло,
А то б земля була навік схолонула, заснула.

Павел Тычина, «Дума о трех ветрах».

Но от современного украинца в ответ на добрый поступок или пожелание чаще можно услышать «дякую», что точнее переводится как «благодарю».

«Дякую» пришло в украинский язык, как и множество других заимствований, из польского. А польское слово dziękuję, в свою очередь, произошло от немецкого danke. Тайны украинского языка: «краватка», у которой ничего общего с «кроваткой»

Причем корень всех этих слов восходит к общему праиндоевропейскому корню *tong-/*teng со значением «думать», «ощущать». Можно вспомнить и происходящие от этого корня английские слова thank — благодарить и think — думать.

Родственны с «дякую» и слова благодарности в белорусском («дзякуй»), чешском (děkuji) и словацком (ďakujem) языках.

Интересный факт: к общему праиндоевропейскому корню, от которого произошли украинские слова «дякую», «подяка» (благодарность), могут восходить слова, употреблявшиеся и в русском языке.

В толковом словаре В.И. Даля приводится статья, посвященная слову «дякать». Согласно ей, это слово, помимо значения благодарности в южновеликорусских и западнорусских говорах, было в ходу в калужском, тверском, костромском и орловском говорах и употреблялось в других, но близких значениях — «угощать», «беседовать», «намекать», «угождать».

Источник

Тайны украинского языка: волшебное слово «дякую»

Согласно этимологическому словарю Фасмера, от праславянского *sъpasi bogъ произошли и русское «спасибо», и украинское «спасибi».

Слово «спасибi» встречается в произведениях украинских классиков: Ивана Котляревского, Леси Украинки, Марка Вовчка, Павла Тычины, Тараса Шевченко.

А спасибі Богові, що сонечко на весну повернуло,
А то б земля була навік схолонула, заснула.

Павел Тычина, «Дума о трех ветрах».

Но от современного украинца в ответ на добрый поступок или пожелание чаще можно услышать «дякую», что точнее переводится как «благодарю».

«Дякую» пришло в украинский язык, как и множество других заимствований, из польского. А польское слово dziękuję, в свою очередь, произошло от немецкого danke. Тайны украинского языка: «краватка», у которой нет ничего общего с «кроваткой»

Причем корень всех этих слов восходит к общему праиндоевропейскому корню *tong-/*teng со значением «думать», «ощущать». Можно вспомнить и происходящие от этого корня английские слова thank — благодарить и think — думать.

Родственны с «дякую» и слова благодарности в белорусском («дзякуй»), чешском (děkuji) и словацком (ďakujem) языках.

Интересный факт: к общему праиндоевропейскому корню, от которого произошли украинские слова «дякую», «подяка» (благодарность), могут восходить слова, употреблявшиеся и в русском языке.

В толковом словаре В. И. Даля приводится статья, посвященная слову «дякать». Согласно ей, это слово, помимо значения благодарности в южновеликорусских и западнорусских говорах, было в ходу в калужском, тверском, костромском и орловском говорах и употреблялось в других, но близких значениях — «угощать», «беседовать», «намекать», «угождать».

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно пишется дуже дякую, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как правильно пишется дуже дякую", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как правильно пишется дуже дякую:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *