Не «Хюндай», а «Хёндэ». Как правильно называть автобренды по-русски
История мирового нейминга знает немало случаев, когда при выходе продукта на международный рынок ему приходилось срочным образом менять имя из-за неблагозвучности или из-за дурацкого перевода имени бренда на язык новой страны продаж.
Еще одной проблемой, которая довольно часто возникает, но на которую мало кто обращает внимание, является удобство произношения иностранного названия для не-носителя языка.
Далеко не всегда к такой работе привлекают специалистов, не считая вопрос критичным для бизнеса или пытаясь сэкономить. Результат, основанный на вере в свои силы, выходит разный.
Итальянский производитель дорогих спортивных автомобилей называется «Ламборгини». Согласно правилам чтения в итальянском языке, если после «g» стоит «h», то оно читается как «Г».
Однако в России настолько распространено неверное произношение «Ламборджини», что даже система автопоиска Google выдает именно его.
Но если сказать Lamborghini привычным способом итальянцу, на вас посмотрят как на идиота, нанесшего серьезное оскорбление.
В переводе с корейского «Hyundai» означает «современность». Правильная русская транслитерация этого слова — «хёндэ» с ударением на последний слог.
В российской рекламе название деликатно стараются не произносить, ограничиваясь лишь англоязычным написанием, хотя на официальном сайте компании используется написание «Хендэ».
В народе же корейского автопроизводителя именуют и «Хёндай», и «Хюндай», и «Хундай».
Аналогичная путаница возникает и при произношении названий некоторых моделей автомобилей Hyundai.
Так, внедорожник Hyundai Tucson чаще всего называют Тусан, Туксан, Туксон, Таксон. А на самом деле Hyundai Tucson назван в честь североамериканского города в штате Аризона и правильно произносится как Туссан.
Произносится «Порше» с ударением на первый слог по имени основателя компании Фердинанда Порше.
Россияне либо путают ударный слог, либо теряют окончание, задаваясь вопросом, почему же тогда не читается конечная «e» в названии люксового внедорожника Cayenne (Порше Кайенн).
Некоторые борцы за правильное называние всего и вся уверяют, что нужно говорить «Би-Эм-Дабл-Ю».
Российское представительство японского автомобилестроителя Mitsubishi в своей последней кампании сделало акцент на варианте «Митсубиши».
Предпоследний звук в японском языке в действительности читается как нечто среднее между «с» и «ш», но ближе к «с», чем к «ш», поэтому подавляющее большинство японистов и переводчиков с японского языка продолжают настаивать на «Мицубиси».
А у нас есть, и поэтому правильно «Мицубиси». Следовательно вариант российского офиса дважды вызывает недоумение.
Еще в 1901 году один из первых удачных образцов автомобилей молодой компании назвали так по имени дочери главы представительства Daimler во Франции: МерцЕдес, именно с «ц» и с ударением именно на предпоследнем слоге, а не на последнем, как делаем мы. Но название в нынешнем его звучании настолько вросло в нашу речь, что не вырвать.
Ты еще не читаешь наш Telegram? А зря! Подписывайся
Важное
Вышла подышать воздухом и пропала: что известно о женщине, которую нашли мертвой после корпоратива в Херсоне
В Украине активизировались «праздничные» мошенники: как не попасть на деньги перед Новым годом
Созванное Зеленским заседание СНБО перенесли: стала известна причина
новости Украины
Зеленский ввел санкции против телеканалов соратников Медведчука в ОПЗЖ
В Британии снова обновили максимум по количеству случаев COVID-19 за сутки и госпитализаций
«Прометей» обыграл «Днепр» в последней игре года в Суперлиге Windrose
Жизнь
Три знака зодиака невозможно переубедить: остаются верны своим взглядам
Директор Одесского зоопарка в костюме тигра снялся в ежегодном поздравлении с Новым годом. Видео
Пять знаков зодиака найдут любовь и обретут счастье в 2022 году: названы счастливчики
Мнения
Тесты об убийцах для чиновников: кто это так развлекается в Нацагентстве по вопросам госслужбы?
8 тузов в одной колоде Путина
Овсяный пирог с бананами и яблоками: идеальный десерт для тех, кто на диете
Россия реально готовится к нападению: прогнозируют февраль 2022 года
В угоду Украине в РФ свергли Ленина: пропажу никто и не заметил
2022 год нежного Черного Тигра: нас ожидает много непредсказуемых событий?
Чистосердечное признание власти в сталинском средневековье
Новости Крымнаша. Пособники оккупантов теперь скулят
Использование любых материалов, размещенных на ресурсе OBOZREVATEL разрешается только при условии обязательной ссылки на OBOZREVATEL, а для интернет-изданий – размещение прямой, открытой для поисковых систем, гиперссылки на страницу OBOZREVATEL, на которой размещен оригинальный материал. Любое копирование, публикация, перепечатка и последующее распространение информации, которая содержит ссылку на «Интерфакс-Украина» www.interfax.com.ua, строго запрещено. Все опубликованные фотоматериалы Getty Images и УНИАН не подлежат дальнейшему воспроизведению и/или распространению в любой форме без письменного разрешения компаний. Редакция OBOZREVATEL может не разделять точку зрения, изложенную в авторском материале. За достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах, ответственность несет рекламодатель.
©2021 Все права защищены, ООО «Золотая середина».
Как пишется хендай по-английски?
Как на английском языке написать марку машины хендай (или хундай)?
А вот корейские производители эту марку машины называют как хёндай, хюндай, хендай и даже хундай.
Хотя в произношении названия этой марки машины встречаются и в других странах.
не хендай говорится а хюндай,а пишется Hyundai
А полное наименование автоконцерна звучит как Hyundai Motors Compani.
А есть еще круче, каких мир не видывал Hyundai-Qarmaq:
Вртречаются и «hundai», «hunday», «hyndai», но эти варианты менее верны к переводу на английский.
Это известная марка корейского автопроизводителя и в переводится с корейского языка, как «в ногу со временем». Это слово в России произносят ещё как Хёндай и Хундай.
«Hyundai»
Это точно правильно. Этот бренд известен не только своими автомобилями. Они еще выпускают и электронику. У меня вот дома например микроволновая печь «Hyundai». Отличная модель! Пользуюсь без проблем уже лет 5. А главное стильно.
Марку интересующей вас машины корейской компании правильно на английском писать так: H y u n d a i. А вот произносить стоит тоже правильно, но не как «хендай», «хёндай» или «хундай», а как «хёндэ». Это слово в переводе с языка оригинала означает «современность».
Hyundai и Honda часто путают, а все потому что переводя на русский получаются практически идентичные слова.
А вот по-английски Хэндэ пишется, как Hyundai. Написание этой марки автомобиля выглядит сложновато, но его можно запомнить. А если переводить с корейского, то слово Hyundai обозначает современность.
Это марка машины, которая в последнее время стала престижной у нас в России.
И машина действительно хорошая, мой товарищ купил себе, но я себе такую купить, не могу позволить. Цена кусается.
Неплохой семейный автомобиль для поездок с семьёй куда угодно.
Как правильно хёндай или хендай
HYUNDAI – одна из самых популярных автомобильных марок в России. Ежегодно наши соотечественники покупают более 170 тысяч авто этого южнокорейского производителя, уделяя больше внимания лишь Ладе и Киа. Но несмотря на завидную популярность многие россияне до сих пор озадачены вопросом как произносить название марки и часто ищут ответы как правильно хёндай или хендай, хундай или хюндай, хёндэ или хендэ.
Ну взять, к примеру, прямого конкурента (читай брата) – KIA. Разве есть тут сложности с прочтением и произношением? Совершенно нет. Все просто КИА она и по-русски, и по-английски КИА.
Это же самое можно сказать про ХОНДА (HONDA) и Мазда (MAZDA). Чуть сложнее, но совсем не так запутанно читается Тойота (TOYOTA) и другие марки. Но с HYUNDAI все обстоит по-другому.
Как правильно хундай, хёндай или хёндэ
Первое. Если просто прочитать это слово по буквам, но произнося их в русской транскрипции, то получится знакомое многим ХУНДАЙ.
Именно такое произношение было популярно среди россиян долгое время. Встретить его можно и сегодня, причем совсем нередко. Если и вы в числе тех, кто именует корейцев Хундаями или Хюндаями, знайте, таких названий нет.
Второй популярный вариант именования южнокорейского автогиганта Хёндай. То есть буквы «YU» читаются как «Ё». И это правильно, именно так они и должны произноситься по-русски. Но вот вторая пара гласных «AI» на великом и могучем звучит вовсе не так как читается, то есть не «ай». Поэтому, если вы говорите ХЁНДАЙ, то это верно лишь наполовину.
А теперь внимание! Презентуем вам единственно верный вариант произношения слова «HYUNDAI» на русском языке. Это – ХЁНДЭ.
Писать слово можно и в варианте ХЕНДЭ. Так как в русской письменности допускается заменять букву «ё» на «е».
Собственно, в подтверждение своих слов мы приведем вам пару скриншотов с официального сайта марки – HYUNDAI.RU.
На первом скрине красуется фраза «Поздравляем завод Хёндэ».
А теперь второй скрин, на котором наименование марки написано уже через букву «е»: «Хендэ мотор СНГ».
Как видите официальное представительство бренда вовсе не задумывается над тем, как правильно писать «хендай» или «хундай» или может, как правильно «хёндай» или «хёндэ». Все дело в том, что они точно знают, как произносится их марка на корейском языке.
То, что верно говорить именно «Хёндэ» подтверждается еще несколькими специалистами.
Во-первых, по информации интернет-ресурса «МирТесен», представитель подразделения «Хёндэ мотор СНГ», отвечающего за взаимодействие с общественностью Юлия Тихонравова подтверждает, что безошибочным является именно «Хёндэ».
Во-вторых, журналист, эксперт и переводчик Алена Пакер все тому же изданию рассказывает, что произносить несомненно нужно «Хёндэ». А еще она рассказывает, что неправильное произношение запустила сама компания, когда настраивала продажи авто в странах за пределами Южной Кореи. Причиной тому стали особенности использования дифтонгов в южнокорейском языке. По прошествии нескольких лет, когда марка достигла успехов, она была вынуждена исправлять неточность и запустила для этого кампанию «Анненг Хёндэ». Для этого корейские студенты по всему миру проводили акции по корректировке произношения фразы.
Один из примеров такой акции, вы можете посмотреть в этом видео, снятом в Турции (смотрите с 12 секунды). В нем обычных турок в шутливой форме просят произнести название автомарки, а после того, как в ответ получают ожидаемые хундай, хендай и хюндай, раскрывают прохожим истинное произношение слова. Очевидно, и у турок вопрос «как правильно хёндэ или хендай» совершенно не праздный.
Посмотрите еще одно замечательное видео, которое сняла настоящая кореянка о произношении южнокорейских слов в русском языке. Первым идет Самсунг (вы будите удивлены, как его нужно говорить). Про интересующий нас автомобильный бренд «Н» рассказывают с 1:23. Перевела она его, как настоящая, текущая эпоха.
В завершение дадим вам несколько интересных фактов о марке:
Надеемся теперь у вас больше не осталось сомнений в том, как правильно хендай или хендэ, хундай или хёндэ. А вот как вы будете произносить название популярных корейцев решать конечно же вам.
Правописание “Hyundai” и его моделей в русском языке
В нашем современном мире очень многие вещи кочуют из страны в страну. Эпоха открытого импорта и экспорта привела к тому, что в наших магазинах мы можем найти товары практически из всех стран мира. И вместе с самими товарами, конечно же приходят и их названия, которые не всегда находят аналоги в нашей речи, а чаще всего остаются такими, или почти такими, как и на языке оригинала. И вот с правописанием таких слов, и даже с их произношением очень часто возникают трудности. При переходе в русский язык, слова иностранные чаще всего сохраняют свое исходное звучание, забирая с собой в новую страну и удвоение согласных и дефисы, и все особенности письма, которые могут быть. Однако со словами, пришедшими к нам из восточных языков все не так просто. Поскольку различных диалектов в восточных языках много, а людей в нашей стране, которые бы занимались адаптацией и переводом этих словоформ под русский язык крайне мало. В данной статье мы поговорим о автомобильной тематике в заимствованных словах, а точнее о том, как правильно пишется хундай или хендай, и о правописании названий его различных моделей – солярис, крета (грета), санта фе и других.
Правильно пишется
Многие бренды столкнулись с тем, что при переходе на экспорт в разные страны по всему миру часто приходилось свои названия адаптировать и делать более понятными и легко произносимыми для людей, не владеющих языками оригиналов. Некоторые марки даже приходилось переименовывать, так как их названия звучали глупо, неуместно или порой даже вульгарно на других языках. Вот одной из компаний, также столкнувшейся с трудностями при переходе на Европейский и Американский рынки стала корейская компания “Hyundai”. Теперь среди русскоязычных граждан часто возникают споры как пишется хендай или хундай. А правда в том, что оба эти варианта написания будут неверными.
Какое правило
Как пишется хендай на английском
При переносе на английские буквы данное название будет употребляться как “Hyundai”. И именно из-за такого написания и возникли проблемы при его прочтении. Так как мы более привыкли читать иностранные слова на английский манер, вот и получилось, что читали мы его как «хендай» как с английским окончанием «ai». В то время, как в корейском языке такое окончание переводится как «э».
Все модели хендай
Также часто возникает путаница не только в названии всего автомобильного бренда, но и в произношении и написании многих названий моделей данного автомобиля.
Одной из моделей, чье название постоянно произносят не верно является внедорожник Hyundai Tucson. Как его только не называли – Туксан, Тусан, Туксон, и даже Таксон. Однако ни один из приведенных вариантов не является верным. Данная модель автомобиля была названа в честь города Туссан, который находится в штате Аризона в Америке. И менно название Туссан является единственно верным.
Также было выпущено большое количеств моделей, название которых стали более адаптированы под англоязычных покупателей : Accent, Aero, Amica, Aslan, Atos, Avante, Avega, Azera, Celesta, Centennial, Chorus, Click, Country, Coupe, Creta, Dynasty, Elantra, Encino, Entourage, Eon, Equus, Exel, Galloper, Genesis, Getz, Global 900, Grace, Grand Starex, Grandeur, H-1, H100, H150, H200, H300, H350, HB20, HR, i10, i10 N, i20, i25, i30, i35, i40, i45, i800, iLoad, iMax, IONIQ, ix20, ix35, ix55, Kona, Lafesta, Lantra, Lavita, Libero, Marcia, Matrix, Maxcruz, Mighty, Mistra, Moinca, Montana, NEXO, Palisade, Pony, Porter, Reina, Santa Fe, Santamo, Santro, Satellite, Scoupe, Shehzore, Solaris, Sonata, Sonica, Starex, Stellar, Terracan, Tiburon, Trago, Trajet, Truck, Tucson, Tucson N, Tuscani, Universe, Veloster, Venue, Veracruz, Verna, Xcent, XG.
Примеры предложений
Неправильно пишется
Несмотря на то, что словоформы Хундай, Хендай и Хюндай так плотно вошли в нашу жизнь и так широко используются в повседневной разговорной речи, все эти варианты названия являются неверными
Вывод
Множество названий торговых брендов, которые у себя на родине звучат красиво и имеют интересное значение, при переходе на экспорт в разные страны сталкиваются с тем, что при произношении и написании их названий в других языках возникают проблемы. Что-то звучит глупо, что-то очень сложно выговорить тем людям, кто не является носителем языка-оригинала, а что-то и вовсе становится в переводе вульгарным и некорректным. В таком случае целые компании, которые подбирают наиболее лучший вариант названия для торговых марок.
Одной из торговый марок, чье название вызывает столько споров в написании, является автомобильный концерн “Hyundai”, что в переводе с корейского обозначает «современность», а в переносе на русский язык, как мы смогли убедится в данной статье, является единственно верная форма «хёндэ» с ударением в последнем слоге.
Хендай по английскому как пишется
Есть сомнения как писать «Хундай» или «хендай». С помощью простого и понятного правила сможем раз и навсегда запомнить данное правописание.
Правильно пишется
Согласно правилам передачи корейских слов в русском ни один из вариантов не является правильным.
Какое правило
«Хёндай» – это неверное, но широко используемое в разговорной речи название марки автомобиля корейского производства.
Как пишется хендай на английском?
Английскими буквами это слово пишется так: hyundai. Путаница с произношением и написанием возникла из-за того, что сочетание букв «a» и «i» в корейском языке произносится как «э», но покупатели, естественно, читали название на английском. Так появился слог «ай».
«Хендай» – ещё одно неверное произношение и написание, возникло из-за разночтений слога hyun.
«Хёндэ» – такое написание этого слова точнее всего передаёт корейское произношение. Систему передачи корейских слов разработал советский лингвист Александр Холодович.
Hyundai Accent — Manufacturer Hyundai Motor Company Production 1994–present … Wikipedia
Hyundai Accent — Hersteller: Hyundai Motor Company Produktionszeitraum: seit 1994 Klasse: Kleinwagen (X3/MC) Kompaktklasse (LC/RB) Vorgängermodell: Hyundai Pony Nachfolgemodell … Deutsch Wikipedia
Hyundai accent — Sommaire 1 Hyundai Pony (Accent I) 1.1 Nom du squelette de la voiture Frame 1.2 Fiche technique de l Accent 1995 à 1999 2 Hyundai Accent II … Wikipédia en Français
Hyundaï Accent — Hyundai Accent Sommaire 1 Hyundai Pony (Accent I) 1.1 Nom du squelette de la voiture Frame 1.2 Fiche technique de l Accent 1995 à 1999 2 Hyundai Accent II … Wikipédia en Français
Hyundai Accent — Эту статью следует викифицировать. Пожалуйста, оформите её согласно правилам оформления статей … Википедия
Hyundai Accent — La Hyundai Accent est une automobile, produite en quatre générations par le constructeur sud coréen Hyundai Motor depuis 1995. Elle est fabriquée en Corée du Sud, en Inde, au Pakistan et en Turquie. Sommaire 1 X3 : Première génération (1995… … Wikipédia en Français
Hyundai Accent — Este artículo o sección necesita una revisión de ortografía y gramática. Puedes colaborar editándolo (lee aquí sugerencias para mejorar tu ortografía). Cuando se haya correg >Wikipedia Español
Hyundai Accent — Предсерийный прототип полностью нового поколения модели Hyundai Accent получила имя Hyundai Accent SR. От будущего серийного автомобиля она отличается лишь в некоторых деталях. Трехдверный прототип построен по идеологии заряженных автомобилей и… … Энциклопедия ньюсмейкеров
Hyundai Accent WRC — Categoría WRC Constructor Hyundai … Wikipedia Español
Hyundai Motor Company — Hyeondae Jadongcha Jushik hwesa 현대 자동차 주식회사 Type Public Traded as KRX: 005380 … Wikipedia
Hyundai KIA Alpha — Hyundai/KIA Alpha II CVVT 1,6 (G4ED) Alpha, Alpha II, Alpha II CVVT Hersteller: Hyundai / KIA Produktionszeitraum: 1991–heute Ba … Deutsch Wikipedia
Как на английском языке написать марку машины хендай (или хундай)?
Правильно говорить (произносить) название автомобильного концерна — «Хенде«, а пишется это слово английскими буквами так: Hyundai, это гордое имя носит ряд автомобилей, производимых автогигантом корейской промышленности. А полное наименование автоконцерна звучит как Hyundai Motors Compani. Логотип марки весьма узнаваем — наклонная буква Н. А есть еще круче, каких мир не видывал Hyundai-Qarmaq:
«Хёндэ» марка машины и это правильный вариант произношения на русском языке, правильная русская транслитерация с ударением на последний слог, а на английском пишется HYUNDAI. А вот корейские производители эту марку машины называют как хёндай, хюндай, хендай и даже хундай. Хотя в произношении названия этой марки машины встречаются и в других странах.