Переводы пользователей
Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.
Японский
Английский
Информация
Японский
Английский
Последнее обновление: 2020-10-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
tagalog yamete kudasai
Английский
Последнее обновление: 2021-12-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-02-26
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-09-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-11-05
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-07-01
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-11-14
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-12-20
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-04-29
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-03-11
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
please go out with me
Последнее обновление: 2021-03-19
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-03-04
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
feels good stop it
Последнее обновление: 2021-04-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-07-08
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-01-25
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-03-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2021-03-23
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2017-03-27
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2017-02-06
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Японский
Английский
Последнее обновление: 2017-11-13
Частота использования: 1
Качество:
Источник: Анонимно
Получите качественный перевод благодаря усилиям
4,401,923,520 пользователей
Сейчас пользователи ищут:
MyMemory — крупнейшая в мире память переводов. Она была создана на основе систем памяти переводов Европейского Союза, Организации Объединенных Наций и ведущих специализированных многоязычных сайтов из разных отраслей.
Мы относимся к Translated, так что, если вам нужны услуги профессионального перевода, посетите наш основной сайт.
Как просить по-японски. Просьба по-японски. くださいи おねがいします
Просьба по-японски. Разница между кудасай и онэгаисимас.
В японском языке существует множество способов выражения просьбы, однако чаще всего для этого используются 「~ください」(kudasai) и 「お願いします」(onegaishimasu). Оба эти выражения имеют очень близкое значение и в широком смысле переводятся как «пожалуйста». Тем не менее, они часто употребляются в разных ситуациях, поэтому в данной статье мы подробно рассмотрим их сходства и различия.
ください (kudasai) — добавляется, как суффикс, к глаголу. Например, 見てください(mite kudasai) — Пожалуйста, посмотрите.「~ください」имеет более узкий смысл, и используется, когда вы просите что-то у человека, к которому обращаетесь.下さる(kudasaru) – давать.
くださいませんか? (kudasaimasen ka) — более вежливая форма. Переводится как «не могли бы вы сделать это для меня?». Например: 見てくださいませんか — Не могли бы вы посмотреть?
お願いします(Onegaishimasu) — шире по смыслу, особенно часто используется в просьбах типа «сделайте что-либо для меня» или «дайте мне что-то», но также может включать в себя много других ситуаций.
お願い (Onegai) — менее вежливая, но более часто встречающаяся форма. 願う (negau) — спрашивать, надеяться, просить.
ください (kudasai) используется:
お願いします (onegaishimasu) используется:
Итак, чтобы попросить что-либо, можно воспользоваться простой схемой:
Важно отметить, что оба выражения 「~ください」 и 「お願いします」являются вежливыми в японском языке, но お願いします все же звучит наиболее вежливо. Например:
В японском языке также существует более неформальная альтернатива для 「~ください」 :「~ちょうだい」(cho:dai). Обычно используется женщинами и записывается на хирагане. Грамматически же ちょうだいничем не отличается от ください:
ここに名前を書いてちょうだい。(Koko ni namae o kaite cho:dai) – Пожалуйста, напиши здесь свое имя.
本をちょうだい (Hon o cho:dai) – Пожалуйста, дай мне книгу.
Суффикс「~なさい」(nasai) используется для создания повелительного наклонения:
Так могут обращаться вышестоящие подчиненным, родители детям, учителя студентам. Это мягкий приказ, который также часто используется женщинами. Примеры:
よく聞きなさい!(Yoku kikinasai!) – Слушай внимательно!
ここに座りなさい。(Koko ni suwarinasai) – Садись сюда.
Грамматика японского языка вызывает у вас сложности? Слишком много различных структур и форм, которые просто путаются в голове? Да, даже грамматика в японском (которая намного проще грамматики, например, того же французского языка) может зачастую вызывать трудности.
Если вы хотите заниматься именно грамматикой, то мы приглашаем вас в наш Закрытый клуб любителей Японского Языка, где среди прочих направлений есть «Грамматика японского для начинающих». Вы сможете получить по-настоящему структурированные знания, которые помогут вам разобраться в премудростях японских предложений и отточить свои навыки.
Хотите узнать больше? Тогда скорее записывайся на курс для начинающих по ссылке.
[править] Употребление, десу
I’m Suiseiseki, not Desu, desu! Легион десу! Десу много не бывает
Десу, как видно из примеров, ставится на конце предложений до вопросительной частицы か (ka) и т. н. частиц «гоби», выражающих эмоции, десу. Например, よ (yo) выражает стремление поделиться новой информацией, а ね (ne) подразумевает, что говорящий не уверен, согласен ли с ним собеседник, десу. Десу может находиться и в других местах предложения, десу. Обычно вследствие редукции звука «у» «десу» и «масу» произносятся как [дэс] и [мас], соответственно, но в песнях и отдельных выражениях может присутствовать и полная форма, десу. По Поливанову же допустима только полная запись — «дэсу», «масу», причём «дэсу» — обязательно через «э», дэсу.
Существует также и особо вежливая форма десу — でございます (de gozaimasu), которая употребляется в разговоре с начальниками, клиентами и прочими шишками, десу. Форма прошедшего времени десу — でした (deshita,
Как благодарить по-японски в различных ситуациях
Существуют реплики, используемые жителями Страны восходящего солнца в конкретных ситуациях. Специальные фразы придуманы для благодарности за трапезу, работу. Зная их, турист без труда произведет хорошее впечатление, покажет себя вежливым, образованным человеком.
Есть специальные реплики для выражения чувств
Как поблагодарить за вкусную еду
Закончив трапезу, говорят «гочисо сама дешита». Выражение означает «спасибо, было очень вкусно».
В неформальном общении достаточно «гочисо сама».
Гочисо переводится как «угощение», «сама» символизирует вежливое отношение. Многие японцы для выражения благодарности за трапезу во время еды несколько раз говорят о том, насколько вкусны предложенные блюда. Обычно используют реплику «ойший!».
Как сказать «приятного аппетита»
Перед трапезой в Японии принято говорить «итадакимас». Реплика выражает благодарность за посланную небом пищу и аналогична русскому пожеланию приятного аппетита. Ее дословное значение – «смиренно принимаю». Итадакимас означает благодарность за дар и отражает отношение говорящего не только к пище, но и приготовившему ее человеку.
Итадакимас
Спасибо за хороший рабочий день
В завершение рабочего дня граждане Японии говорят «оцкаре сама дес». Реплика переводится как «благодарю за труд». Дословное значение – «вы так устали работать!». Она отражает благодарность за выполненную сложную задачу и показывает: говорящий понимает, что собеседник тяжко трудился и сильно устал, и искренне желает ему полноценного отдыха.
[править] Недесу, десу
Нижеприведённые слова не являются аналогами десу, потому что передают не степень вежливости, а какую-то другую модальность, десу. Выше, в разделе «Употребление», можно узнать, что в японском это называется «частицы гоби», а в местах, отдалённых от аниме, может называться «модальные частицы» или «эмфатические частицы», десу.
представляет собой адаптацию «десу» к русскому языку русскими же фансабберами, растиражированную фансаббером под ником Xander благодаря переводу этих самых «розенов».
Как отвечать на благодарность, пожалуйста по-японски
Услышав благодарность в свой адрес, японец скажет «доу иташи машите». Словари переводят реплику как «не за что» или «пожалуйста». Эта фраза применима в большинстве случаев.
Доу иташи машите
В общении с близкими уместен упрощенный вариант «иие». Это слово выражает отрицание, переводится «нет» и показывает, что нет поводов для благодарности. Для усиления фразы японец помашет рукой перед лицом. Жест по своему значению аналогичен «иие».
Уроки японского языка онлайн
Все варианты «как дела» по-японски не только для начинающих, но для продвинутых знатоков нихонго, уставших все время говорить genki desu ka?
Самый простой и распространенный способ спросить «как дела?» по-японски у вашего собеседника, это воспользоваться словом 元気(=genki).
元気? (= genki?) Как ты? Все хорошо? (разговорный вариант)
お元気ですか? (= o genki desu ka?) Как Ваши дела? (вежливый вариант)
お元気でいらっしゃいますか (= o genki de irasshyaimasu ka? ) Как ваши дела? (Самый вежливый кейго-вариант)
Само слово 元気(= genki) – это na-прилагательное «здоровый, бодрый, энергичный».
То есть, задавая вопрос genki desu ka, вы интересуетесь здоров ли человек, бодр ли он духом, все ли у него «хорошо».
Как на это можно ответить?
Стандартные ответы в этом случае:
元気だよ! (= Genki da yo!) Все супер! (разговорный вариант)
はい、元気です。 (= Hai, genki desu!) Да, все хорошо! (вежливый вариант)
まあまあです。 (= Maa maa desu) Так себе, «нормально».
元気ではありません。(= Genki dewa arimasen) Плохо, «без энергии». (вежливый вариант)
元気じゃない。(=genki ja nai) Плохо, «без энергии». (разговорный вариант)
大変です。(=taihen desu.) Все ужасно.
Но не хочется из раза в раз повторять генки, как по алгоритму. Хочется разнообразия и какого-то спектра вариантов!
Например:
調子はどうですか? (= Choushi wa dou desu ka?) Как дела? Как все идет?
Дословно 調子 (= choushi) = состояние, настроение, ход какого-либо дела
Бывает, мы хотим спросить, как дела у человека «в последнее время».
最近 (=saikin) последнее время.
最近どうでしたか? Saikin dou deshita ka? Как дела (в последнее время)?
いかがお過ごしですか (= ikaga osugoshi desu ka?) Как проводите дни? (чаще всего используется на письме в вежливых вариантах)
Еще несколько разговорных вариантов:
最近元気にしてた? (=saikin genki ni shiteta?) Как ты в последнее время, все ок?
最近何してるの?(=saikin nani shiteru no?) Чем занимаешься в последнее время?
最近どう?(= saikin dou?) Что нового? Как дела(в последнее время?)
人生どうよ? (=jinsei dou yo?) Как жизнь?
恙ないか? tsutsuga nai ka? Без проблем? Без потрясений? (иногда можно услышать устаревший вариант 恙なきや?(=tsutsuga nakiya?))
Как спросить про перемены, есть ли что-то новое и ответить, что все без изменений, все как всегда?
お変わりありませんか (= okawari arimasen ka?) Как ваши дела? (дословно — все без изменений? есть ли какие-то перемены)
Чаще всего お変わりありませんか (= okawari arimasen ka?) используется в вежливых ситуациях, после того, как вы некоторое время не виделись.
お変わりございませんか?(=okawari gozaimasen ka?) Еще более вежливый кейго-вариант.
Еще варианты ответов:
絶好調だよ! (=zekkou chou da yo) Все идеально! Шикарно! Превосходно!
Если с вами такое случается часто или вы абсолютно счастливый человек, то можно добавить 相変わらず (=aikawarazu) «как всегда», дословно – без изменений. Его можно добавить к любому ответу про то, как у вас дела.
相変わらず絶好調だよ!(=aikawarazu zekkouchou da yo!) Как всегда, замечательно!
Либо, если все не так радужно:
相変わらず大変です! (=aikawarazu taihen desu) Как всегда ужасно!
Или если все «как всегда»:
まぁ特に変わりないかな。(=maa toku ni kawari nai kana) Да особо без изменений.
Как и в любом другом языке, вариантов «как дела?» и ответов на них в японском великое множество. Если вас интересует какой-то конкретный вариант или вы хотите поделиться своими — жду вас в комментариях!
Автор: Анна Заровская Записаться на индивидуальные занятия: [email protected]
Как переводится Ямете Кудасай с японского на русский?
Как переводится Ямате Кудасай на русский?
От японского выражения «Yamete kudasai» — «Пожалуйста, прекрати это», «Пожалуйста, остановись», «Пожалуйста, не делай так», где: yamete — прекрати, остановись
Как переводится Ямато Кудасай с японского на русский?
Что значит имя Кудасай?
значение (1): Прошу. значение (2): Уточнение: Прекрати, давай ещё (Senpai, Питер). происхождение: японский язык. синонимы: пожалуйста, помогите.
Что означает ямады Кудасай?
Что значит слово охайо?
(ohio), означающего примерно то же самое, вообще-то сокращение от «доброе утро». Пример текста: Охайо всем!
Что такое Сасай Кудасай?
Что значит Ара Ара с японского?
Характерный признак таких девушек — это присказка «ара-ара», аналогичная русскому «ну и ну».
Что значит Чупапи Муняню?
Чупапи муняню (Чупапи муняне, Chupapi Muñañyo, chupapi munyayo) – мемная фраза из Тиктока, которую произносят во время пранка, чтобы смутить или разозлить человека.
Как переводится с японского Аригато?
Дословно же «аригато» означает «сложно быть», либо же «быть редким», и передаёт благодарность за экстраординарное действие.
Что такое бака?
Бака (яп. 馬鹿, ばか, バカ бака) — самое распространённое в современном японском языке ругательство со значениями «дурак», «болван», «идиот», а также «дурашка», в уменьшительно-ласкательной форме. Является частью жаргона отаку не только в Японии, но и в других странах.
Как переводится Ямете Кудасай на русский?
Как переводится Ямато Кудасай на русский?
От японского выражения «Yamete kudasai» — «Пожалуйста, прекрати это», «Пожалуйста, остановись», «Пожалуйста, не делай так», где: yamete — прекрати, остановись
Что значит имя Кудасай?
значение (1): Прошу. значение (2): Уточнение: Прекрати, давай ещё (Senpai, Питер). происхождение: японский язык. синонимы: пожалуйста, помогите.
Что означает ямады Кудасай?
Как переводится Ямете Кудасай с японского на русский?
значение: в переводе с японского фраза означает «хватит, пожалуйста» и используется обычно в контексте постельных сцен в хентае.
Что значит Yamero?
YAMERO (YAMETE) — в переводе с японского «стоп» (хватит). Эту фразу часто произносят персонажи аниме, чтобы выразить сильное разочарование. В сети фраза прижилась несколько в ином виде, и теперь часто ассоциируется с фотошопами животных со светящимися глазами.
Что значит Ара Ара с японского?
Характерный признак таких девушек — это присказка «ара-ара», аналогичная русскому «ну и ну».
Что значит Чупапи Муняню?
Чупапи муняню (Чупапи муняне, Chupapi Muñañyo, chupapi munyayo) – мемная фраза из Тиктока, которую произносят во время пранка, чтобы смутить или разозлить человека.
Что значит на японском Аригато?
На самом деле слово происходит от прилагательного аригатай (яп. ありがたい), самое раннее использование которого найдено в «манъёсю», то есть задолго до прибытия португальцев. Дословно же «аригато» означает «сложно быть», либо же «быть редким», и передаёт благодарность за экстраординарное действие.
Что такое Сасай Кудасай?
Что значит семпай у японцев?
Что значит слово бака?
Бака (яп. 馬鹿, ばか, バカ бака) — самое распространённое в современном японском языке ругательство со значениями «дурак», «болван», «идиот», а также «дурашка», в уменьшительно-ласкательной форме. Является частью жаргона отаку не только в Японии, но и в других странах.
Как просить по-японски. Просьба по-японски. くださいи おねがいします
Просьба по-японски. Разница между кудасай и онэгаисимас.
В японском языке существует множество способов выражения просьбы, однако чаще всего для этого используются 「~ください」(kudasai) и 「お願いします」(onegaishimasu). Оба эти выражения имеют очень близкое значение и в широком смысле переводятся как «пожалуйста». Тем не менее, они часто употребляются в разных ситуациях, поэтому в данной статье мы подробно рассмотрим их сходства и различия.
ください (kudasai) — добавляется, как суффикс, к глаголу. Например, 見てください(mite kudasai) — Пожалуйста, посмотрите.「~ください」имеет более узкий смысл, и используется, когда вы просите что-то у человека, к которому обращаетесь.下さる(kudasaru) – давать.
くださいませんか? (kudasaimasen ka) — более вежливая форма. Переводится как «не могли бы вы сделать это для меня?». Например: 見てくださいませんか — Не могли бы вы посмотреть?
お願いします(Onegaishimasu) — шире по смыслу, особенно часто используется в просьбах типа «сделайте что-либо для меня» или «дайте мне что-то», но также может включать в себя много других ситуаций.
お願い (Onegai) — менее вежливая, но более часто встречающаяся форма. 願う (negau) — спрашивать, надеяться, просить.
ください (kudasai) используется:
お願いします (onegaishimasu) используется:
Итак, чтобы попросить что-либо, можно воспользоваться простой схемой:
Важно отметить, что оба выражения 「~ください」 и 「お願いします」являются вежливыми в японском языке, но お願いします все же звучит наиболее вежливо. Например:
В японском языке также существует более неформальная альтернатива для 「~ください」 :「~ちょうだい」(cho:dai). Обычно используется женщинами и записывается на хирагане. Грамматически же ちょうだいничем не отличается от ください:
ここに名前を書いてちょうだい。(Koko ni namae o kaite cho:dai) – Пожалуйста, напиши здесь свое имя.
本をちょうだい (Hon o cho:dai) – Пожалуйста, дай мне книгу.
Суффикс「~なさい」(nasai) используется для создания повелительного наклонения:
Так могут обращаться вышестоящие подчиненным, родители детям, учителя студентам. Это мягкий приказ, который также часто используется женщинами. Примеры:
よく聞きなさい!(Yoku kikinasai!) – Слушай внимательно!
ここに座りなさい。(Koko ni suwarinasai) – Садись сюда.
Грамматика японского языка вызывает у вас сложности? Слишком много различных структур и форм, которые просто путаются в голове? Да, даже грамматика в японском (которая намного проще грамматики, например, того же французского языка) может зачастую вызывать трудности.
Если вы хотите заниматься именно грамматикой, то мы приглашаем вас в наш Закрытый клуб любителей Японского Языка, где среди прочих направлений есть «Грамматика японского для начинающих». Вы сможете получить по-настоящему структурированные знания, которые помогут вам разобраться в премудростях японских предложений и отточить свои навыки.
Хотите узнать больше? Тогда скорее записывайся на курс для начинающих по ссылке.
[править] Употребление, десу
I’m Suiseiseki, not Desu, desu! Легион десу! Десу много не бывает
Десу, как видно из примеров, ставится на конце предложений до вопросительной частицы か (ka) и т. н. частиц «гоби», выражающих эмоции, десу. Например, よ (yo) выражает стремление поделиться новой информацией, а ね (ne) подразумевает, что говорящий не уверен, согласен ли с ним собеседник, десу. Десу может находиться и в других местах предложения, десу. Обычно вследствие редукции звука «у» «десу» и «масу» произносятся как [дэс] и [мас], соответственно, но в песнях и отдельных выражениях может присутствовать и полная форма, десу. По Поливанову же допустима только полная запись — «дэсу», «масу», причём «дэсу» — обязательно через «э», дэсу.
Существует также и особо вежливая форма десу — でございます (de gozaimasu), которая употребляется в разговоре с начальниками, клиентами и прочими шишками, десу. Форма прошедшего времени десу — でした (deshita,
Как благодарить по-японски в различных ситуациях
Существуют реплики, используемые жителями Страны восходящего солнца в конкретных ситуациях. Специальные фразы придуманы для благодарности за трапезу, работу. Зная их, турист без труда произведет хорошее впечатление, покажет себя вежливым, образованным человеком.
Есть специальные реплики для выражения чувств
Как поблагодарить за вкусную еду
Закончив трапезу, говорят «гочисо сама дешита». Выражение означает «спасибо, было очень вкусно».
В неформальном общении достаточно «гочисо сама».
Гочисо переводится как «угощение», «сама» символизирует вежливое отношение. Многие японцы для выражения благодарности за трапезу во время еды несколько раз говорят о том, насколько вкусны предложенные блюда. Обычно используют реплику «ойший!».
Как сказать «приятного аппетита»
Перед трапезой в Японии принято говорить «итадакимас». Реплика выражает благодарность за посланную небом пищу и аналогична русскому пожеланию приятного аппетита. Ее дословное значение – «смиренно принимаю». Итадакимас означает благодарность за дар и отражает отношение говорящего не только к пище, но и приготовившему ее человеку.
Итадакимас
Спасибо за хороший рабочий день
В завершение рабочего дня граждане Японии говорят «оцкаре сама дес». Реплика переводится как «благодарю за труд». Дословное значение – «вы так устали работать!». Она отражает благодарность за выполненную сложную задачу и показывает: говорящий понимает, что собеседник тяжко трудился и сильно устал, и искренне желает ему полноценного отдыха.
[править] Недесу, десу
Нижеприведённые слова не являются аналогами десу, потому что передают не степень вежливости, а какую-то другую модальность, десу. Выше, в разделе «Употребление», можно узнать, что в японском это называется «частицы гоби», а в местах, отдалённых от аниме, может называться «модальные частицы» или «эмфатические частицы», десу.
представляет собой адаптацию «десу» к русскому языку русскими же фансабберами, растиражированную фансаббером под ником Xander благодаря переводу этих самых «розенов».
Как отвечать на благодарность, пожалуйста по-японски
Услышав благодарность в свой адрес, японец скажет «доу иташи машите». Словари переводят реплику как «не за что» или «пожалуйста». Эта фраза применима в большинстве случаев.
Доу иташи машите
В общении с близкими уместен упрощенный вариант «иие». Это слово выражает отрицание, переводится «нет» и показывает, что нет поводов для благодарности. Для усиления фразы японец помашет рукой перед лицом. Жест по своему значению аналогичен «иие».
Уроки японского языка онлайн
Все варианты «как дела» по-японски не только для начинающих, но для продвинутых знатоков нихонго, уставших все время говорить genki desu ka?
Самый простой и распространенный способ спросить «как дела?» по-японски у вашего собеседника, это воспользоваться словом 元気(=genki).
元気? (= genki?) Как ты? Все хорошо? (разговорный вариант)
お元気ですか? (= o genki desu ka?) Как Ваши дела? (вежливый вариант)
お元気でいらっしゃいますか (= o genki de irasshyaimasu ka? ) Как ваши дела? (Самый вежливый кейго-вариант)
Само слово 元気(= genki) – это na-прилагательное «здоровый, бодрый, энергичный».
То есть, задавая вопрос genki desu ka, вы интересуетесь здоров ли человек, бодр ли он духом, все ли у него «хорошо».
Как на это можно ответить?
Стандартные ответы в этом случае:
元気だよ! (= Genki da yo!) Все супер! (разговорный вариант)
はい、元気です。 (= Hai, genki desu!) Да, все хорошо! (вежливый вариант)
まあまあです。 (= Maa maa desu) Так себе, «нормально».
元気ではありません。(= Genki dewa arimasen) Плохо, «без энергии». (вежливый вариант)
元気じゃない。(=genki ja nai) Плохо, «без энергии». (разговорный вариант)
大変です。(=taihen desu.) Все ужасно.
Но не хочется из раза в раз повторять генки, как по алгоритму. Хочется разнообразия и какого-то спектра вариантов!
Например:
調子はどうですか? (= Choushi wa dou desu ka?) Как дела? Как все идет?
Дословно 調子 (= choushi) = состояние, настроение, ход какого-либо дела
Бывает, мы хотим спросить, как дела у человека «в последнее время».
最近 (=saikin) последнее время.
最近どうでしたか? Saikin dou deshita ka? Как дела (в последнее время)?
いかがお過ごしですか (= ikaga osugoshi desu ka?) Как проводите дни? (чаще всего используется на письме в вежливых вариантах)
Еще несколько разговорных вариантов:
最近元気にしてた? (=saikin genki ni shiteta?) Как ты в последнее время, все ок?
最近何してるの?(=saikin nani shiteru no?) Чем занимаешься в последнее время?
最近どう?(= saikin dou?) Что нового? Как дела(в последнее время?)
人生どうよ? (=jinsei dou yo?) Как жизнь?
恙ないか? tsutsuga nai ka? Без проблем? Без потрясений? (иногда можно услышать устаревший вариант 恙なきや?(=tsutsuga nakiya?))
Как спросить про перемены, есть ли что-то новое и ответить, что все без изменений, все как всегда?
お変わりありませんか (= okawari arimasen ka?) Как ваши дела? (дословно — все без изменений? есть ли какие-то перемены)
Чаще всего お変わりありませんか (= okawari arimasen ka?) используется в вежливых ситуациях, после того, как вы некоторое время не виделись.
お変わりございませんか?(=okawari gozaimasen ka?) Еще более вежливый кейго-вариант.
Еще варианты ответов:
絶好調だよ! (=zekkou chou da yo) Все идеально! Шикарно! Превосходно!
Если с вами такое случается часто или вы абсолютно счастливый человек, то можно добавить 相変わらず (=aikawarazu) «как всегда», дословно – без изменений. Его можно добавить к любому ответу про то, как у вас дела.
相変わらず絶好調だよ!(=aikawarazu zekkouchou da yo!) Как всегда, замечательно!
Либо, если все не так радужно:
相変わらず大変です! (=aikawarazu taihen desu) Как всегда ужасно!
Или если все «как всегда»:
まぁ特に変わりないかな。(=maa toku ni kawari nai kana) Да особо без изменений.
Как и в любом другом языке, вариантов «как дела?» и ответов на них в японском великое множество. Если вас интересует какой-то конкретный вариант или вы хотите поделиться своими — жду вас в комментариях!
Автор: Анна Заровская Записаться на индивидуальные занятия: [email protected]