Китайский алфавит с транскрипцией и произношением
Китайская грамота – устоявшееся выражение, которым мы привыкли обозначать что-то совсем не доступное для понимания. Но в современном мире изучение главного языка востока, на котором говорит самая населенная страна мира, становится нормой. Многие государства «идут на восток» в туризме, торговле, производстве, других сферах. Чтобы снять зажим перед страхом изучения речи, так не похожей на все европейские, рассмотрим алфавит китайского языка в доступном виде.
Фонетика или алфавит?
Определимся с терминологией. Китайцы не знали таких понятий как алфавит или азбука. Письменность Поднебесной состоит, по разным оценкам, из 50-100 тысяч иероглифов, каждый из которых собран из ключей – элементов написания (что нельзя назвать словом «алфавит»), они же в свою очередь могут употребляться отдельно, иметь собственное значение. Эта письменность является иероглифической, а не буквенной.
До сих пор есть мнение, что овладеть техникой китайского письма может только рожденный в стране человек. Но иностранцы в состоянии, и тому масса доказательств, овладеть техникой чтения, пониманием, разговорной речью. В письменности при сегодняшнем уровне развития гаджетов на смену многочасовым упражнениям с бумагой, чернилами и кисточкой, которые ранее использовались для изучения иероглифики, пришли китайские раскладки на клавиатуре.
Теперь о «буквах» – эту систему придумали именно для иностранцев, стремящихся овладеть китайским алфавитом. Для того чтобы люди, привыкшие читать и писать латинские либо кириллические буквы, смогли эффективно познать азы, создано то, что допустимо называть азбукой. По своей сути это правила чтения ключей и иероглифов, то есть транскрипция, фонетика китайского языка. Ее европеизация существенно упрощает познание алфавита Китая.
Китайский был и остается одним из сложнейших языков планеты, поэтому для простоты понимания включим термины «буквы» и «алфавит» в наш обзор и разберем максимально доходчиво.
Что такое «пиньинь»?
Алфавит Поднебесной имеет более правильное название «пиньинь» – это система фонетического письма или транскрибации ключей при помощи латинских букв. Утвержден «алфавит» был 60 лет назад – в 1958 году. Сегодня это дополнение к классической письменности изучается китайскими детьми в обязательном порядке, что уж говорить об иностранцах: без алфавита пиньинь мало кто сможет продолжить движение вперед в освоении китайской грамоты.
Инициали
Начало слога называется инициалью. Здесь и далее рассмотрим слова, которые являются первыми в жизни людей по всему свету: «мама» и «папа»:
Оба слова состоят из повторяющих слогов, у каждого из которых есть своя буква алфавита как инициаль. Для mā это m, для bā – b.
b | c | d | f | g | h | j | k |
l | m | n | p | q | r | s | t |
x | z | zh | сh | sh | ng (pang) |
Все слоги на письме начинаются с 21 приведенного звука., при чтении есть исключения
Финали
Финалью называется окончание слога, и помимо согласного ng в этих случаях используются главные звуки. Для знакомых нам ma и ba – это символ a. Число финалей в китайской фонетике – в 35,и они имеют свою градацию:
Так выглядит таблица для изучения финалей:
монофтонги – 6 звуков | |||||
a | e | i | o | u | ü |
составные – 29 звуков | |||||
ai | ei | ia | ou | ua | üe |
ao | en | ie | ong | uo | ün |
an | eng | in | ui(uei) | üan | |
ang | iu(iou) | un(uen) | |||
iao | uai | ||||
ing | uan | ||||
ian | uang | ||||
iang | ueng | ||||
iong |
Изучение слогов по принципу «начало-конец» – задача несложная, и это азы китайского произношения.
Шестое правило: реальных комбинаций из инициалей и финалей меньше, чем математически вероятных для 57 символов, слоги соединяются друг с другом также по правилам, приведенным в табличной форме:
Пиньинь по своей сути – это фонетический конструктор для тех, кто начинает изучать литературный китайский. В системе не учтены диалекты, но для школьной программы жителей Китая и тем более для начинающих учить язык иностранцев, этот лингвистический лего кратно упрощает понимание.
Тона в китайской фонетике
Разобравшись в таблицах сочетания букв, звуков и слогов, их нужно умножить на четыре, а затем добавить еще один.
Седьмое правило: смысл слова в китайском зависит от тонов. Этого не встретишь ни в русском, ни в одном из германо-романских или кельтских языков. Ближайшими по смыслу явлениями русского языка являются:
Теперь вернемся к нашему первому в жизни и в китайском языке слову «мама». Таковым оно является только в первом тоне. Как меняется значение в дальнейшем – показывает таблица:
слог | тон | значение |
мама | ||
mā | 1-й (ровный) | мама |
má | 2-й (восходящий) | конопля |
mǎ | 3-й (восходяще-нисходящий) | лошадь |
mà | 4-й (нисходящий) | ругать |
ma | 0-й (краткий, нейтральный) | вопросительная частица |
Как видно из написания, тоны обозначаются черточками над буквой (в русском есть всего три таких знака – дуга над Й, точки над Ё и знак ударения). Как произносить эти черточки – подсказывает их форма. Здесь помогут картинки. Укрупненный вид показан на рисунке:
Приведем также простое и находчивое современное правило: тоны китайского легко запомнить по эмблеме «Макдональдса»:
В исконной китайской письменности разным тонам соответствуют разные иероглифы:
Как показывают картинки, основных тонов в языке четыре. Пятым является нейтральное произношение коротких слогов, обычно обозначающих частицы.
Как правильно читать?
Фонетический конструктор из инициалей, финалей и тонов становится сложнее при переходе к реальному чтению по-китайски. Здесь важно запомнить ряд правил и формул, поясняющих звуки китайского языка.
Восьмое правило: при чтении используются «невидимые буквы». Это y и w – их отсутствие в таблицах слогов заметят многие. Эти буквы – y и w – являются инициалями, но особенными. Из написания их выбивают ü,u, i. Но при чтении «невидимые» инициали должны занять свои места. Основные правила того как пишется и звучит слог-исключение:
описание | Пишется/звучит | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ü, i не имеют перед собой инициалей – добавляем в начале y | i→yi üe→yue | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
i является первой гласной буквой составной финали – меняем ее на y | ia→ya iang→yang | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ü открывает слог – добавляем y, убираем точки | üe→yue ün→yun | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
u является слогом – добавляем в начале w | u→wu | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
u в начале сложной финали – заменяем на w | uo→wo Десятое правило: у расстановки тонов есть своя логика. Основные правила: Это лишь некоторые исключения, подтверждающие общие правила красивого китайского конструктора пиньинь, являющегося проводником между западными и восточными языками. Как выглядит алфавит — таблица с транскрипциейОсновы своеобразного алфавита в базовом варианте перевода китайских иероглифов в латинские буквы мы привели. Есть и исконно русская таблица с транскрипцией — славянская пиньинь (используется компьютерными переводчиками). В изучении языка она поможет не сильно, так как для чтения транскрипций понадобится знание международных правил, но для кругозора и/или туристичской поездки пригодится. Приведем китайский алфавит на русском в табличной форме с международной транскрипцией и тонами:
Еще сильнее упростить задачу может русская транскрипция адаптированного алфавита – своеобразный перевод:
ЗаключениеКитайский язык по праву является одним из лидеров по труднодоступности для иностранцев. Но изучить его на бытовом и даже на профессиональном уровне не так сложно как кажется. Нужны: внимание, скрупулезность и время на изучение фонетического конструктора. Для этого незаменима система пиньинь, которая активно используется даже переводчиком. А когда освоены «европеизированное» написание, чтение и произношение – китайский язык готов начать открывать вам свой исконный смысл в красивых иероглифах. Китайский алфавит: зачем нужен и как пользоватьсяКитайский язык отличается своей уникальностью и оригинальностью. Все больше представителей Запада пытаются понять азы сложной китайской грамоты и приступают к её изучению. Есть ли в китайском языке отдельные буквы – алфавитС самого начала существования китайского языка используются иероглифы. По правилам у китайцев букв нет. Но не так давно была разработана специальная система «пиньин». В ней применяются латинские буквы и используется система, чтобы передавать транскрипцию иероглифов Китая. Некоторые звуки, которые произносятся на китайском, в латыни отсутствуют, поэтому им нашли условную замену буквенными сочетаниями. Из-за этого пиньин условно можно назвать китайским алфавитом. Что такое пиньиньПиньинь – официальное название китайского алфавита. Это система фонетического написания букв ключевая транскрибация, которая проводится латинскими буквами. Пиньинь, как название алфавита, утверждено в 1958 году. Эта система является обязательной для изучения детьми в школе. Также с ним тщательно знакомятся и иностранцы, которые хотят изучить китайский язык. Четыре главные правила китайского алфавита: ИнициалиИнициаль – именно так называется начало слога в каждом слове. Учитывать, что инициалами могут быть только согласные звуки (один или несколько). В китайском языке с инициалями есть небольшой нюанс. Их 21 шт., а количество согласных – 22. ФиналиОкончание слога в китайском языке – финаль. В этом случае чаще всего используются гласные буквы. Китайская фонетика представляет 35 финалей и они имеют свою классификацию. Изучать слова при помощи инициалей и финалей просто, а это и есть базовые знания китайского языка. Нужно рассчитывать на то, что комбинаций с финалями и инициалями гораздо меньше, чем могло бы быть по математическим подсчетам. Для соединения большинства слогов нужно знать специальные правила. Тона в китайской фонетикеВ китайском языке не достаточно разобраться в звуках, буквах и составлении слогов. Смысл слова будет зависеть и от произнесенного тона. В китайском языке их пять (4 основных и пятый – нулевой). Это значит, что один и тот же слог можно произнести в 5 вариантах и при этом получиться разное значение слова. То, с каким тоном нужно слог произносить, указано над ним специальным значком. Как должны произноситься слоги при каждом из тонов: Как правильно читатьПравила чтения лучше изучать только после того, как уже познакомились с инициалями и финалями, особенностями произнесения тонов в китайском языке. Чтение китайских слов – сложное занятие, поэтому без зубрежки основных правил здесь не обойтись. При чтении стоит учесть, что при произношении есть невидимые буквы. Ими являются y и w. В китайском языке кроме основных правил чтения есть слоги-исключения, которые нужно учитывать при обучении. Тональная расстановка над слогами также имеет свои правила: Китайский язык сложный, но многогранен и красив. Чтобы его познать, нужно со всей серьезностью и тщательностью подходить к его изучению. Как выглядит китайский алфавит: иероглифы с транскрипцией и произношениемТаблица будет актуальной не столько для досконального изучения китайского как для общего познания языка или для туристических поездок. 阿 – А — ā Китайские буквы с переводом на русскийИтак, еще раз проясним: в китайском языке букв нет, есть иероглифы. Для иностранцев была придумана таблица Пиньинь – система транскрибации иероглифов. Пиньинь в письменном языке не используют, т.е. читать китайские печатные издания можно только по иероглифам, а вот для разговора вполне можно обойтись Пиньинем. Таблица Пиньинь приведена ниже: Посмотреть Пиньинь с озвучкой можно здесь. Перевести китайские иероглифы на русский, а также посмотреть транскрипцию Пиньинь и обратно можно здесь. Сколько букв в китайском алфавитеБукв в китайском алфавите нет, вместо них китайцы пользуются иероглифами. Точного зафиксировано количества иероглифов нет. Есть определенные знаки, которые используются постоянно, а есть иероглифы, которые применяются исключительно в узких тематиках. Так, в большом китайском словаре иероглифов указано количество знаков в размере около 50 тыс. (а точнее 54 600 иероглифов). В самом большом собрании китайских символов их значится около 85 тыс., но 25% из них практически не используются. Если иностранец желает выучить китайский, то ему не стоит пугаться, поскольку необходимости знать их все, нет. Даже сами китайцы всеми ими не владеют. В Китае грамотным считается житель, в запасе которого не менее 1500 иероглифов. Если хочется в оригинале читать китайскую литературу, нужно изучить хотя бы 3000 символов. С чего начать изучение китайского алфавитаИзучение любого языка начинается со знакомства с алфавитом. Алфавит китайского языка – это уникальное явление, ведь письменность Поднебесной является иероглифической, а не буквенной. Основы языкаКаждый символ состоит из одного слога. Один символ сам по себе может быть словом, но многие слова состоят из двух, трех или даже более символов вместе взятых. Нет никакого алфавита в китайском языке – только тысячи и тысячи символов. Некоторые из них выглядят удивительно похожими друг на друга! Сегодня в Китае общепринятым считается язык путунхуа. Именно он государственный язык КНР, Сингапура и Тайваня, и его мы изучаем. Его основой стали северные диалекты. История китайских иероглифовОбычный вопрос начинающего обучение: «Есть ли алфавит в китайском языке?». В отличие от многих языков он двойственный и имеет две системы. Первая – иероглифическая. В ней китайский выглядит не как серия букв, а скорее, как серия картинок, которые имеют смысл и звуки. Знаете ли вы, что историки нашли древнекитайский алфавит, написанный более 3000 лет назад, однако современному письму, которое мы знаем сегодня, около 2000 лет, и оно было разработано во времена династии Хань. Конечно, как и все языки, китайский алфавит эволюционировал в течение 2000 лет, с тех пор, как была впервые создана канцелярская письменность. Что касается второй языковой системы в Поднебесной: она вспомогательная и буквенная. Это система «пиньинь», которая возникла в 20 веке. Китайский язык с переводом в алфавит стал намного проще. Письменные символы превратились в буквы для многих различных современных языков, таких как кантонский диалект (родной язык в Гонконге и Гуандуне) и кандзи (японские иероглифы). В материковом Китае эти символы продолжали развиваться до 1950 года, когда были введены упрощенные мандаринские символы, чтобы снизить уровень неграмотности в стране. Эти упрощенные символы наиболее часто используются сегодня в Китае, хотя алфавит с иероглифами в китайском языке все еще используется на Тайване и в Гонконге. Как выучить китайский язык?Обучение ему происходит не так быстро, как, например, обучение европейским языкам. Алфавит китайского языка для начинающих кажется сложным, так как он имеет иероглифы и тоны. Грамматика здесь совсем другая. Изучение основ идет быстрее, если помогает преподаватель. Потребуется усидчивость и много времени, чтобы выучить слова и натренировать беглую речь. Возможно, для вас был сюрпризом тот факт, что на самом деле в китайском языке алфавит отсутствует! Он состоит из иероглифов, число которых превышает 47000. Из них 10 000 ежедневно используются в качестве традиционного китайского языка на Тайване. К счастью, официальным языком Поднебесной является упрощенный китайский, а это только около 5000 рабочих символов. По внешнему виду иероглифа вы не сможете определить, как он должен читаться. Это сложно понять тем, кто начал учить алфавит китайского языка с нуля. Каждый знак несет в себе написание, произношение и смысл. Как правило, два иероглифа образуют слово. Поэтому слов гораздо больше, чем знаков. Иероглиф имеет структуру и состоит из частей. Он не является картинкой, а состоит из черт, которые образуют графемы. Есть сотня наиболее часто применяемых графем. Обычно возникает недопонимание насчет того, сколько алфавитов в китайском языке. На самом деле все просто. Надо лишь запомнить, что есть два разных алфавита: пиньинь и иероглифы. Причем первый предназначен для упрощенного письма. Само понятие «алфавит» не совсем корректно, так как китайцы пишут иероглифами. Но система пиньинь заменяет их на слоги.
А теперь вернемся к алфавиту для начинающих учить китайский язык. Система букв позволяет проще подойти к обучению. Основой ее изобретения когда-то послужил английский язык. С ее помощью удалось обозначить сложные звуки языка буквами. Логика китайского языкаНачиная учить китайский язык, алфавит и буквы, вы поймете его особую логику: Увидев, как выглядит китайский алфавит на русском языке, вы поймете, что в нем также есть согласные и гласные звуки. Запоминать надо как написание, так и чтение иероглифов. Здесь на помощь приходит пиньинь – фонетический алфавит, функцией которого является транскрипция. Эта система помогает правильно произносить иероглифы, но не заменяет их. Пиньинь не передает диалекты, а пригоден лишь для раскрытия фонетики языка. Чтобы выучить алфавит китайского языка с произношением, надо использовать пиньинь. Китайцы пользуются множеством иероглифов, но в фонетической системе всего 414 слогов. Китайский язык насчитывает четыре тона, а слог может произноситься разными тонами. Таким образом, применяется примерно 1332 слога. По этой причине разные иероглифы могут одинаково читаться. Неудивительно, что учить китайский язык и алфавит довольно сложно. Ведь слова из разных сфер жизни подбираются по контексту. Но в целом, несмотря ряд трудностей, возникающих в процессе обучения, китайский язык был и остается одним из наиболее привлекательных. И кому-то его изучение дается даже легче, чем других иностранных языков. Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Китайский алфавит как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Китайский алфавит как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором. |