Какого рода слово «кофе» и как его правильно употреблять
Вкусный кофе или вкусное кофе? Один или одно? Крепкий или крепкое? Мелет или мелит? В каком роде правильно употреблять это слово по правилам русского языка и как писать с ним глагол «молоть» мы разберем в этой статье.
История спора
Слово «кофе» попало в русский язык вместе с появлением этого напитка в нашей стране. Считается, что впервые он появился в России в 17 веке. Популяризовал же его Петр I, который по возвращении из Европы предписал указом подавать кофе на своих ассамблеях. С тех пор напиток начал постепенно обретать популярность у населения.
Первое упоминание этого слова в словарях русского языка было зафиксировано в 1762 году. Наиболее употребительными вариантами тогда были «кофей» или «кофий». Очевидно, что эти слова были мужского рода, прилагательные с ними склонялись соответственно. Например, «вкусный кофий», или «крепкий кофей».
В классической литературе 19–20 веков у большинства писателей, в том числе, у Пушкина, Толстого, Гоголя, слово «кофе» потреблялось в мужском роде. Можно найти и в среднем, если постараться, например, у Мамина-Сибиряка или Бунина. Тем не менее литературной нормой считалось и считается употребление этого слова в мужском роде.
В русских словарях Даля (1882), Ожегова (1948) и Ефремовой (1996) указывается, что это слово употребляется исключительно в мужском роде в литературной речи.
В 2002 году в «Русским орфографическом словаре» Лопатина была опубликована информация, что употребление слова «кофе» в среднем роде не является ошибкой.
Он или оно
1 сентября 2016 года приказ Минобрнауки официально закрепил средний род за кофе. По новым правилам это слово можно употреблять и в среднем и в мужском роде. Формально теперь это не будет считаться ошибкой.
Такой факт вызвал весьма неоднозначную реакцию у носителей русского языка.
Существует мнение, что лингвисты и филологи устраивают постоянно заговоры и тем самым формируют наш язык, как они хотят. Однако это не так. Они тщательно изучают употребление слов в языке с научной точки зрения, а потом уже информация переносится в словари.
Язык постоянно меняется и развивается, как живой организм. В разговорной речи кофе давно употребляется и в среднем роде, эту логику понять можно. К примеру, до Великой Отечественной войны слово «метро» было мужского рода, сокращенно от «метрополитен». Но сейчас никто не говорит «петербургский метро», все говорят «петербургское», и это считается языковой нормой.
Как говорить правильно
Мы советуем придерживаться классической литературной нормы и употреблять слово «кофе» исключительно в мужском роде. Так в любом обществе вы будете оставаться грамотным человеком.
Однако стоит помнить, что употребление в речи словосочетаний «вкусное кофе» и других, ему подобных, в данный момент является зафиксированной нормой русского языка. Если вы привыкли, что кофе — это он, и других вариантов не терпите, мы рекомендуем не обращать внимания и не делать замечаний людям, которые говорят, что кофе — это оно. Подобные замечания являются не только нарушением правил вежливости, но и показателем того, что человек является занудой и псевдоинтеллектуалом.
Стоит также отметить, что в профессиональном кофейном сообществе это слово употребляется исключительно в мужском роде. Уважающий себя бариста никогда не скажет: «Пожалуйста, вот ваше американо.» Мы рекомендуем учитывать мнение профессионалов кофейной индустрии. Для них вопрос «один кофе или одно» закрыт однозначно.
Угостить кофе или кофем
Молет, мелет, мелит
Также существует вопрос, как правильно нужно употреблять глагол «молоть» в настоящем времени в согласовании с существительным «кофе». Выбрать правильный вариант порой бывает непросто, поэтому предлагаем вам ответ на этот вопрос.
В настоящем времени в этом глаголе используется только буква «е», то есть правильно будет:
Правильное употребление словосочетаний, связанных со словом «кофе», является делом непростым. Иногда и правда бывает сложно сориентироваться, чтобы подобрать нужный род, окончание или вставить нужную букву в корень слова. Однако такие моменты показывают грамотность и образованность русского человека.
Надеемся, что эта статья помогла вам разобраться во многих грамматических моментах и закрыть для себя вопрос «какого рода слово кофе».
В заключение предлагаем посмотреть вам видео по теме.
«Угостить кофе» или «угостить кофем»?
История показывает, что язык очень подвижен и изменяется соответственно времени. Какие-то слова и правила уходят из употребления, какие-то претерпевают изменения. Так произошло и с названием терпкого горячего напитка. Правила употребления этого слова менялись вместе с нашим языком, и в XXI веке оно вновь претерпело изменения, которые теперь вызывают некоторые трудности.
Так как же будет грамотно: «угостить кофе» или «угостить кофем»?
Как правильно пишется?
Правильный вариант употребления – КОФЕ.
Согласно правилам русского языка, недопустимо склонение данного слова по падежам.
Какого рода слово «кофе» в русском языке?
Слово появилось в русском языке в XVII веке в период правления Петра I. Оно пришло вместе с одноименным горячим напитком. В словарях того времени встречаются такие формы употребления: «кофей» или «кофий».
Соответственно, род слов определяется как мужской.
С течением времени отпала буква «й», но родовая принадлежность осталась. Отсюда и непонятное нам противоречие. Литературной нормой считается употребление слова в мужском роде. Подтверждение можно найти в произведениях классиков: А.С. Пушкина, Н.В. Гоголя, Л.Н. Толстого.
В 2016 году Министерство образования приняло спорное решение, утвердив нормы современного русского языка. Внесенные изменения показались приверженцам литературного языка неуместными. Слово «кофе» вошло в число спорных вопросов. В современных утвержденных словарях допускается его употребление в среднем роде, согласно реалиям современности.
Несмотря на возможность двух вариантов употребления, склонение по падежам остается неизменным. Слова, заимствованные из другого языка и оканчивающиеся на «-е» или «-о», в любой форме остаются в именительном падеже единственного числа.
Этимология слова «кофе»
Слово пришло к нам из арабского языка (qahwah), где означало винный напиток. В европейском языке появилось через турецкий kahve.
В русском языке появилось в XVII веке и первоначально звучало как кофей или кофий.
Как правильно: «молет кофе», «мелет кофе» или «мелит кофе»
Напиток готовится из кофейных зерен, которые предварительно перемалывают. И здесь возникает вопрос, как верно согласовать глагол с существительным «кофе».
Правильно будет так:
Несмотря на то, что с 2016 года считаются допустимыми обе формы употребления: в мужском и среднем роде, большинство людей продолжают использовать его как в классической литературе (в мужском роде).
Важно помнить, что, независимо от родовой принадлежности, слово не склоняется по падежам. Остается в единственном числе и именительном падеже.
7 слов про кофе, которые неправильно произносят и пишут в меню
Грамотность на «Меле»
Сегодняшний выпуск «Грамотности» мы решили посвятить любимому напитку многих — кофе. Нам надоело, что даже заядлые кофеманы неправильно произносят «эспрессо» и «латте», а небезызвестная сеть кофеен допускает в своих меню фатальные ошибки а-ля «гляссе». «Мел» объясняет самые раздражающие кофейные ошибки (а также бонусом рассказывает про «смузи»).
Правильно: мой кофе (м.р.)
Давайте мы сразу уясним, что кофе — это мужчина. Кофе был и остаётся мужского рода, как бы ни пытались некоторые словари (а особенно люди) сделать из него существительное среднего рода, пугая нас громкими новостями семилетней давности. Слово «кофе» действительно встречается в словарях (ещё с 70-80-х годов) как существительное и мужского, и среднего рода. Но средний род всегда носит пометку «разг.». Согласно литературной норме кофе — это существительное мужского рода.
Многие думают, что если прокричать официанту «экспрессо», то он (кофе) приготовится быстрее. На самом деле это грубая и неприятная ошибка, режущая слух не хуже кофейного среднего рода. Название классического вида кофе произошло от латинского глагола exprimo, что в переводе на русский означает «выжимать». Затем его стали употреблять итальянцы, которые и предложили свой вариант — espresso (потому что в итальянском алфавите нет буквы «x»). Нам, проживающим в России, остаётся только подчиниться и запомнить правильный вариант произношения — «эспрессо».
Как и многие другие кофейные слова, кофе с капюшоном из молочной пены пришел к нам из Италии, где очень любят раскатистые звуки, а удвоения встречаются на каждом шагу. В случае с капучино та же история: происходит оно от cappuccino, где, как мы с вами видим, сразу два удвоения. Поэтому вполне естественно, что в меню вы могли встречать формы: «каппучино», «капуччино» и даже «каппуччино». Однако в русском языке верный вариант лишь один — «капучино». Доказано «Русским орфографическим словарём» Лопатина.
Название «кофе с молоком» — латте — обычно пишут правильно, потому что мы будто бы и произносим удвоенное твёрдое [тэ], а вот с ударением беда. Верно ставить ударение в слове «лАтте» на первый слог. Здесь мы вновь смотрим на первоисточник. Слово родом из Италии (от ит. latte — молоко), а итальянцы ставят ударение именно так. И не забываем, что способы приготовления кофе пишутся без кавычек и без дефиса: кофе латте, кофе капучино, кофе эспрессо.
Ещё один вид кофе с шариком мороженого сверху. В меню по-прежнему главенствует несуществующее «гляссе». Название придумали французы: от glace — «ледяной, замороженный». Раньше в словарях в самом деле был зафиксирован вариант написание с удвоенной «с», но теперь Лопатин призывает употреблять только «глясе».
С глясе разобрались, но не будет лишним добавить пару строк о его важном компоненте — мороженом. Проговаривая это слово про себя, мы как будто произносим двойное «н», но на письме такого повторяться не должно. «Мороженое» — это существительное, которое образовано от глагола «морозить» несовершенного вида, и здесь всегда пишется одна «н». Появление «нн» возможно только в случае, если глагол «морозить» превращается в прилагательное с зависимыми словами или причастие. Например, «замороженный йогурт».
Бонус
Когда вы хотите выпить освежающий смузи, а в меню читаете «смусси» — желание напрочь отпадает. Это, конечно, не кофе, но ошибка неоднократно замечена в меню различных российских заведений, в том числе кофеен. Слово заимствовано из английского языка (от smooth — «однородный, мягкий»), где smoothie — это такой густой коктейль из фруктов или овощей, смешанных с соком или молоком. А ошибка возникает из-за неоднозначного произношения буквосочетания th. Словарной фиксации пока ещё нет, но и сомнений, что в русском языке закрепится именно вариант «смузи» тоже нет.
Какого рода слово кофе — разбираемся в русском языке
В 2002 году Министерство образования РФ провело реформу русского языка, которая вызвала много споров. Результат изменений — новые варианты написания иностранных слов, постановки ударений и определение рода существительных. Следствие реформы — конфликты приверженцев традиций и новаторов. Чтобы остановить спор, необходимо разобраться в правильности определения рода слова «кофе».
История спора про род кофе
Объектом общероссийских споров выступает кофе, оставшийся мужским родом, несмотря на окончание –е. Сложилась интересная история этого слова, которое было заимствовано из английского языка, хотя некоторые источники указывают на нидерландский. Там напиток принадлежал местоимению «он».
Узнаем, когда кофе стал среднего рода. Первоначально напиток называли «кофий» или «кофей». Сразу понятно, что не относится к «оно». Со временем словоформа немного поменялась, появилось окончание –е. В результате возникло недоумение и беспрерывные споры.
Издавна принято называть кофе в мужском роде
Некоторые специалисты полагают, что ошибки в произнесении и написании напитка появились из-за окончания –е, которое сбило с толку, поскольку оно ассоциируется со средним родом. Также не хватало контроля над грамотностью выступления ведущих на телевидении и актеров в кино.
Начало
Первое упоминание о кофе на Руси относится к 1655 году, когда Самюэль Коллинс, придворный лекарь царя Алексея Михайловича, прописал венценосному пациенту «варёное кофе, персианами и турками знаемое, и обычно после обеда, изрядно есть лекарство против надмений, насморков и главоболений».
Никто не подверг сомнению ни учёность лекаря, ни правомочность употребления слова «кофе» в среднем роде. Судя по всему, царь к напитку относился именно как к лекарству, а потому не понимал, как можно им наслаждаться.
Как правильного говорить
Педагоги в школьных учреждениях утверждали, что кофе – «он» и никаких склонений не образует. В трех основных словарях определено, какого рода кофе в русском языке:
Поскольку в главных словарях напиток принадлежит к мужскому роду, значит, данное определение остается первостепенным при создании текстов и книг. В Википедии слово также отнесено к местоимению «он», редко позволительно использовать в качестве существительного «оно».
В 2002 году произошли изменения. Лопатин составил Русский орфографический словарь, сокращенно называемый РОС. В нем опубликовано сведение о том, что в разговоре приемлемо использовать оба варианта – «один кофе» и «одно». Два произношения считаются правильными.
Следует выяснить — кофе «он» или «оно» по новым правилам. 1 сентября 2020 г. вышел приказ Министерства образования о закреплении среднего рода. Новое решение гласит о том, что существительное допустимо использовать в обоих вариантах, они одинаково верные.
В отношении большого количества россиян данное решение, принятое Министерством образования, является верным, поскольку на улицах повсеместно произносят с прилагательным «вкусное» или «крепкое», не все понимают, к какому роду относится кофе.
Чтобы не теряться и не раздумывать, как правильно сказать – «сделайте мне одно кофе» или «один кофе», стоит выучить простое правило, оно поможет в любой спорной ситуации. Нужно опираться на то, что обозначает слово в данном контексте. Если говорится о жидкости, то это обозначает принадлежность к мужскому роду. В кафе можно смело просить один кофе.
Изучив историю появления слова и споров, вытекает такой вывод – правы те, кто полагает, что слово кофе – средний род в русском языке и люди, произносящие исключительно «он». Если возник спор, стоит от него уклониться и не доказывать свою правоту.
В стране не утихают споры по поводу правильности произношения
Почему кофе мужского рода
Сначала нужно выяснить, почему напиток всегда считали мужским родом. Многие слова перешли в Россию из зарубежных стран. В обозначениях предметов, продуктов в ряде случаев изменилось окончание, появились склонения. К примеру, слово «ателье» стало принадлежать среднему роду, хотя первоначально так не было.
Мужской род у слова появился из-за заимствованных понятий «кофий» и «кофей». Причем они могли менять склонение – «сварите кофия». Эти словоформы исчезли из русского языка. Но приобретенное окончание –е стало склонять многих людей к произнесению кофе как «оно».
Местоимение «он» используют в контексте, когда понятно, что говорится о напитке, который пьют из чашек.
Можно ли употреблять в среднем роде
Нередко возникают споры на тему, какого рода существительное «кофе». Если разговор ведется о биологическом растении, то это средний род. Объясняется тем, что слово растение именно к нему и относится. Оно имеет листья, плоды. Другие словоформы будут определяться в каждой конкретной ситуации.
Любители дискутировать могут рассмотреть словосочетание «кофейная гуща». В данном предложении название отнесено к женскому, поскольку определяющее существительное «гуща» принадлежит именно ему.
Существуют отдельные названия кофейных напитков, за которыми закреплен свой род и даже названия с незафиксированными литературными нормами:
Начало спора о напитке
Еще около ста лет назад Василий Ильич Чернышев, советский филолог, обратил внимание на связанные с напитком противоречия, несмотря на то, что было лишь начало двадцатого века. Род слова кофе уже тогда оказался открытым вопросом, несмотря на традиционную форму слова «кофей» или «кофий», указанным в Википедии. Они оба — устаревшие формы названия напитка мужского рода. Но слова эти не исконно русские, а заимствованные и измененные от английского «coffee» или же нидерландского «koffie», где благородный напиток употребляется в мужском роде. Доподлинно страна заимствования неизвестна. Так какого рода слово кофе?
Ароматный напиток известен очень давно
Вообще, история вряд ли может сказать, как правильно употреблять это слово. Во многих языках род менялся от мужского до среднего, и, согласно историческим данным, были даже женские формы. Самое раннее слово, которое известно языковедам настоящего, найдено у арабов. У них оно читалось как «qahwa» и имело женский род, хотя первоначально по смыслу обозначало один из сортов вина. Некоторые европейские языки слово взяли из турецкого, где «kahve» — исключительно среднего рода, поэтому оно так и прижилось.
Но в русском языке первые появления напитка в словарях датированы восемнадцатым веком (1762 год), опираться можно на них, не обращая внимания на различные варианты из других языков. Поэтому, для того, чтобы убедиться в достоверности истории кофе, словарь русского языка любого года выпуска может стать самым надежным источником. Все-таки, кофе в русском языке должен соответствовать его традициям и официальным правилам, не завися от правил в других странах.
Вам будет интересно Кофейная компания Douwe Egberts и ее продукция
Фонетический разбор слова
Данный анализ нужен для того, чтобы не потерять смысл в буквенном написании услышанных звуков. Бывает так, что пишется одно, произносится иначе. Также возможна и обратная ситуация. Фонетический разбор развивает звуковое внимание, умение заметить скрытое, почувствовать смягчение или оглушение.
Звукобуквенный разбор слова «кофе»:
В слове два слога, ударным является первый. Всего 4 буквы и 4 звука, при этом не все соответствуют друг другу. Гласных и согласных букв/звуков поровну.
Склонение по падежам
В русском языке использование слов в предложении предполагает изменение формы. Это происходит за счет смены падежа, а также числа – единственное или множественное используется в конкретном случае. «Кофе» – заимствовано из английского языка. Как и остальные подобные слова, независимо от употребления в речи не меняется. Следовательно, изменение числа и склонение по падежам ничего не дадут. Форма так и останется – «кофе».
Примеры словосочетаний и предложений:
Порой бывает сложно сразу определить, как правильно произнести или написать какое-либо слово. Трудности часто возникают из-за ударения, склонения по падежам, изменения формы во множественное число или определения рода. Слово «кофе» заимствовано из английского языка. В настоящее время общепринятые правила по его употреблению в русской речи изменились, теперь название напитка и дерева допустимо употреблять не только в мужском, но и среднем роде. Нововведение касается как устного применения, так и письменного написания.
Состав слова
По морфемному разбору слово «кофе» имеет аналогичную основу. Это происходит потому, что заимствованная форма не меняется независимо от использования в предложении, склонения по падежам и изменения числа. Ударение в русском языке в слове «кофе» падает на первый слог. Произношение на иностранных языках предполагает изменения транскрипции, тогда возможен упор на другую гласную.
Однокоренные слова от «кофе»:
Морфологический разбор слова
Суть данной разновидности анализа состоит в том, чтобы изучить слово как часть речи. Для этого требуется указать его общее грамматическое значение, морфологические и синтаксические признаки. Все эти характеристики способны быть постоянными и непостоянными. Когда часть речи неизменяемая, непостоянные свойства отсутствуют.
Морфологический разбор слова «кофе»:
Мужской или средний род? Кофе он или оно?
Для самых упрямых повторим еще раз – слово «кофе» в литературном русском языке имеет мужской род.
Слово пишется и произносится одинаково, не изменяясь по числам, падежам и родам.
Примеры НЕправильного употребления слова «кофе»
— Я сварила вкусное кофе.
Примеры правильного употребления слова «кофе»
— Один кофе, пожалуйста!
— У меня горячий кофе.
Из истории слова «кофе»
Для того, чтобы понять, отчего для кофе было сделано исключения из правил, следует вспомнить историю слова.
До 17-18 столетия слова вообще не существовало в русской речи. Оно стало появляться в употреблении вместе с распространением напитка, которому реформы Петра Первого придали массовость употребления в России.
Считается, что заимствовали мы английский вариант слова coffee или голландский koffie. Последнее кажется наиболее верным, потому что русская транслитерация оказалась ближе к голландской. В нашей стране слово произносили, как кофей или кофий. Так и говорили: «Подайте, милейший, мне кофею чашечку!».
В соответствии с правилами русского языка, слово отнесли к мужскому роду. С течением времени последняя буква отвалилась. Так и появилось в нашем языке слово «кофе», которое имеет мужской род, и не изменяется по падежам и числам.
Что обозначает слово «кофе»
В современном русском языке это слово имеет несколько значений.
Во всех значениях слово сохраняет мужской род, единственное число и неизменяемость по падежам.
Роль Немецкой слободы в распространении слова «кофей»
В середине XVII века единственным местом на Руси, где варили кофе не для лечения, а для удовольствия, была Немецкая слобода. Здесь ещё со времён Василия III селились иноземные наёмники, лекари, архитекторы, ремесленники, приглашённые царём или приехавшие в Москву в поисках лучшей судьбы. Так случилось, что населяли слободу в основном голландцы, называвшие напиток koffie, немцы (kaffee), англичане и шотландцы (coffee).
Что должно было услышать непривычное к чужеземному языку русское ухо? Правильно, «ко́фий» или «ко́фей». Правда, москвичи в Немецкую слободу захаживали редко, зато повадился посещать друзей сын Алексея Михайловича, молодой царь Пётр Алексеевич.
Ещё варианты транскрипции названия напитка – «кофь», «кофа», «кефа». Но так это слово слышали те, кто часто общался с турками, персами или крымскими татарами: купцы, казаки, бывшие пленники. Мало кто из них жил или хотя бы часто приезжал в Москву.
Во время путешествия по Европе (в 1697–1698 гг.) пристрастие молодого царя к благоуханному напитку только укрепилось. А поскольку Пётр I дольше всего пробыл в Голландии, то и названия «кофей» или «кофий» считал вполне правильными. Естественно, что те же самые варианты вошли в лексикон придворных, а затем – дворян и купцов. Наступило время «сикурсов», «викторий», «реляций», «куафюр», «кунштюков», так что слово «кофей» оказалось далеко не самым странным заимствованием.
Пётр Первый заставлял бояр пить кофе
Нельзя сказать, что новый напиток пришёлся всем по душе. Бояре сперва возмущались тем, что государь повелел на ассамблеях «кофей хлебать». Император обзавёлся привычкой посреди ночи навещать царедворцев и требовать, чтобы его угостили кофе. Злить самодержца было опасно, и приходилось хотя бы прилюдно выражать любовь к заморскому пойлу.
Согласно тогдашним правилам хорошего тона, воспитанные люди никогда не говорили, что они пьют квас, кисель или сбитень, – сытные безалкогольные напитки «кушали», «откушивали». Выражение «откушать кофею» надолго вошло в русский язык.
Справка из истории и этимология слова «кофе»
По-английски слово пишется как coffee, произносится по транскрипции – [ˈkɒfɪ]. «Кофе» заимствовано из иностранного языка. Принято считать, что из английского, хотя имеется несколько версий. Также существует мнение, что корни происхождения слова уходят в арабский язык. В области Эфиопии под названием Каффа выращивали кофейные деревья. В результате плоды растения, а также напиток из них стали именовать схожим образом.
Наши предки впервые попробовали напиток, привезенный купцами из Нидерландов. Там говорили «кофи», поэтому на Руси произносили «кофий» или «кофей». Стали распространенными такие формы и производные – кофеек, попить кофейку, кофь, кохей, кефа, кофа, кофейная, кофейник.