Главная » Правописание слов » Лето на древнерусском языке как пишется

Слово Лето на древнерусском языке как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

ЛЕТО (древнерусск.) – в далёкой древности это слово имело значение Года, как определённого временного цикла, в котором было 9 месяцев по 40-41 суток. Отсюда слова: Летоисчисление, Летопись. Отсюда же и фраза – «Сколько вам Летъ?» (как Мера пройденного Пути Жизни). В Древнерусской Ведической традиции «ЛЕ-ТО» – Сакральный Символ льющегося потока Света, как энергии всепроникающей Воли или Доли, в замкнутом цикле Коловращения Солнца (Купало-Кополло-Аполлона).

Отсюда и древнейший праздник Рода Расы Великой – день Купало, как точка замкнутого цикла Солнечного Коловорота Лето. Отсюда и имя времени года и светлого божества – Лето. Понятие «Лето» выходит из определения Древнерусского слова «Летъ» (замирание, затухание и забвение), когда Солнце, в день Летнего Солнцестояния (Купало), как бы замирает на месте, останавливается на некоторое время. Отсюда и выражение – «Кануть в Лету» (бесследно исчезнуть в забвении или быть забытым).

Древнерусское сакральное слово «Лето» имеет своё отражение даже в Древнегреческой мифологии взаимосвязей божеств Лето-Артемида-Аполлон, где просматиривается Гиперборейский след, доставшийся Эллинам от народа, живущего где-то на Севере. По древним Средиземноморским преданиям Богиня Лето (Лато) родила близнецов Артемиду и Аполлона на плавучем острове Астерия, при этом, корни культа этих Богов уходят глубоко в Арктическое или Артическое прошлое. В Древнерусской традиции «Арта» – это луч Божественного Света, как принадлежность к Божественному Роду, а «Арк» – основа, оплот, средоточие, изначальная сила, это ПраОбраз Гиперборейского Аполлона (Бога Солнца). На Санскрите слово «Арка» – луч солнца, а «Арк» – сиять, излучать свет. На Древнегреческом «Аркси» – начало, основа, а «Аркхиа» – власть.

ЛЕТО – тёплое время года, как промежуток времени между весной и осенью, с самыми длинными светлыми днями. В буквальном смысле с Древнерусского «ЛЁТЪ-О» – это Оно, очень быстро Пролетающее (где «О» – это Коловорот времени, а «ЛЁТЪ» – очень быстро Летящее). На Латыни «Lёto» – умерщвлять, а «Lёtum» – наложить на себя руки, стать жертвой смерти, погибель. На Болгарском языке слово «Лето» звучит, как – Лято, на Сербском – Льето, на Польском – Лато.

ЛЕТОВКА – летнее пастбище, с обилием травы для прокорма скота.
ЛЕТОМИРЬ (древнерусск.) – ярмарка (время народных гуляний).
ЛЕТОРАСЛЬ – годовой побег дерева или другого растения. Отсюда слово «Порасль» (небольшие, молодые или ранние побеги растений).
ЛЕТОСЬ – прошлым летом, в прошлом году.

ЛЁТЪ (древнерусск.) – очень быстро идти, бежать, скакать, почти лететь. Отсюда слово: Полёт. Отсюда и выражение – «Добрался в Лётъ» (в миг, очень быстро). Отсюда же и слова: Лётать, Улёт. Отсюда же и понятие – «Летящая походка».
ЛЁТЪКА (древнерусск.) – скороход, тот, кто быстро бегает.
ЛЕТЪЦЕ (древнерусск.) – год, годик (события или времени). Отсюда выражения – «Сыну нашему уж Летъце» (исполнился годик), «Почитай аве осьмое Летъце, яко княже сгоделъ».
ЛЕТЬ (древнерусск.) – можно, дозволяю (как знак возобновления движения или действия).
ЛЕТЬБА (древнерусск.) – возможность, предоставившийся случай.

Источник

Происхождение слова лето

Ле́то. Согласно одной из этимологических гипотез, это слово одного корня с глаголом лити и когда-то имело значение «время дождей» (в противоположность зиме, когда идет снег). Впоследствии развилось значение «год».

Лето. Древнерусское, старославянскоелето. Слово образовалось от индоевропейской основы leto в значении «время солнечного света и тепла». Исследователи полагают родственными совами древнеирландское слово laithe (день). В современном русском языке слово имеет следующее значение: «самое теплое время года между весной и осенью». Родственными являются: Украинское — лiто. Белорусское — лета. Болгарское — лято. Сербохорватское — лето. Производное: летний.

Ле́то. У этого слова много разных объяснений. Всего вероятнее, что оно связано со старославянским «лѣѭ» («лѣю») и было названо так, как дождливое (а не снежное) время года. Значительно позже у него появилось значение «год», как в выражении «сто лет».

ле́то, диал. также «юг», олонецк.; ле́тний, диал. также «южный», лете́е — нареч. «южнее», олонецк. (Кулик.), ле́тень, ле́тний ве́тер «южный ветер», олонецк., укр. лíто, блр. сле́цiць «согреть», сле́тный «тепловатый», смол. (Добровольский), ст.-слав. лѣто χρόνος, ἔτος, ἐνιαυτός (Супр.), болг. ля́то, сербохорв. љȅто, словен. lẹ́to, чеш. léto, слвц. lеtо, польск. lаtо, в.-луж., н.-луж. lěto. || Возм., родственно др.-гутнийск. laÞigs «весной», шв. диал. låding, låing «весна», i lådigs «прошлогодней весной (прагерм. *lēÞ-), ирл. laithe «день» (*lati-); см. Миккола, Ursl. Gr. 1, 46, 124; Jagić-Festschrift 360; Педерсен, Kelt. Gr. 1, 133, 177, 538; Бернекер 1, 713 и сл. Однако Бьёркман («Anglia Beibl.», 29, 336), Альквист (1378) подозревают в сканд. словах заимств. из ср.-англ. оur lаdуе in march, Þе lady in lent «благовещение, весенний церк. праздник». Если этот вариант отпадает, то остается кельт.-слав. соответствие. Ср. знач. гот. dags «день»; др.-прусск. dagis «лето», лит. dãgas «жатва»; см. Бернекер, там же. Кроме того, lětо сближали со ст.-слав. лѣѭ, лити «лить» (см. лить); ср. лит. lytùs, lietùs «дождь» (Мi. ЕW 167; Младенов 282; Брюкнер 291). Абсолютно неприемлема мысль о кельт. происхождении; ср. ирл. líth «праздник» (Шахматов, AfslPh 33, 91), поскольку эта этимология наталкивается на семантические трудности; см. против этого Фасмер, RS 6, 191; Бернекер, там же. Совершенно гадательно также сближение слова *lětо из *vlēto- с алб. vаlё «кипение, волна» (не «кипеть»!), лит. vìldyti «подогревать», др.-исл. уlr «теплое испарение», которые связаны с волна́ (см.), вла́ять «колебать», вопреки Г. Якобссону (79 и сл.) [Махек (Еtуmоl. slovn., стр. 265) считает исходным *lětо (vermę), родственное лат. laetus, первонач. «прекрасный», т. е. (время)», ср. нов.-греч. καλοκαίρι «лето» от καλός «прекрасный», καιρός «время». — Т.]

Ле́то. Общеслав. Объясняется по-разному. Предпочтительнее всего толкование слова как суф. производного от той же основы, что лит. lénas «мягкий, спокойный» (родств. индоевроп. * «ослабевать»). В соответствии с этим лето буквально — «время между зимой и летом» (когда ослабевает зимняя скованность земли и воды), затем — «весна» (ср. диал. лето встречать «устраивать весной народное гулянье на берегу реки после ее вскрытия») и далее — «лето». Счет лет по лету привел к появлению значения «год» (см. летопись), а теплая погода — к возникновению значения «юг», ср. и см. юг.

Источник

Год —лето

Возьмем еще три слова: время, год и погода. В древнерусском языке слово лето (буквально «период дождей» — от лить) употреблялось в значении «год». От лето и получилось летопись — запись по годам.

Время связывалось с глаголом вертеть, так как время казалось чем-то повторяющимся, приходящим и уходящим: времена года, смена фаз Луны и т. п.; корень у этих слов общий. Час не обозначал «шестьдесят минут». Слово час раньше имело более широкое значение — вообще отрезок времени. Происходит оно от глагола чаяти — ждать, так же как и год — от годити, то есть «ждать», «ожидать». Впрочем, годили значило еще и «мерять». В Новгородской Первой летописи: «В вечернюю годину отступиша от города», то есть «вечерним часом отступили от города».

А в трудах «Феодора, игумена Студийского» (по списку XVII века): «Да не яст до тоя же годины другого дня», то есть «Пусть не ест до того же часа другого дня». Здесь година—это «час».

«Счастливые часов не наблюдают»,— говорит Софья в «Горе от ума» Грибоедова…

Эти примеры доказывают, что «час» не всегда и в наше время означает «шестьдесят минут».

Слово год одного корня с годить и погодить (то есть подождать), погода, годный

В одном рассказе Михаила Зощенко муж, приехавший из города в деревню, так приветствует свою жену:

«Здравствуйте, Анисья Васильевна. Сколько лет, сколько зим не виделись с вами».

Выражение это давно и очень прочно вошло в русский язык. И невдомек нам, что «зима» здесь совершенно ни при чем. Раньше когда-то говорили просто: «Сколько лет не виделись!» И вот по ассоциации с лето к словам сколько лет начали прибавлять и сколько зим. Так получилось потому, что долгое время в русском языке лето обозначало не жаркое время года, но год календарный, то есть двенадцать месяцев, а слово год, година — вообще время, пору и даже судьбу. И выражение сколько лет понималось как «сколько времени, сколько годов».

Год в современном значении известен с XIII века. Лето же в смысле «год» упоминается еще в «Договоре великого князя Олега с греками», заключенном в 907 году.

Древний смысл слов лето — «год» —«время» дошел до наших дней в словах: летопись, летосчисление, в диалектном летось (то есть в прошлом году), многолетние травы, столетие, в здравице «Многая лета…». И теперь еще мы спрашиваем: «Сколько ему лет?»

У Пушкина в «Евгении Онегине»:

«Ни охлаждающая даль,
Ни долгие лета разлуки

Академик И. И. Срезневский объяснял, что слово година, общее всем славянам, в разных краях получило не одинаковый смысл, как и слово час: на северо-западе година — «час», на юго-западе «год», на востоке — вообще «время». В других местах час означал неопределенное время, а иногда и «год».

Чрезвычайно интересно проследить, каким образом новые, порой совершенно неожиданные слова образовались от слова год.

Годовати в древнерусском языке значило «проживать год», а также «позволять», «угождать». Это последнее значение осталось в областных говорах, диалектах.

Годный, стало быть, и угодный; отсюда же и угодно, которое значило: позволено, желательно.

Угодить — сделать что-то вовремя и этим доставить удовольствие, радость —словом, угодить человеку.

Годовать означало «позволять», а не годовать — наоборот, «не позволять». Отсюда и получилось современное негодование, то есть возмущение теми, кто делает что-то непозволенное или не вовремя.

И непогода значит «дурное время», «дурная погода». Раньше говорили негода.

Кто теперь знает, что слово негодный и производное от него негодяй получились от того же корня, что и погода?

Интересно, что слово негодяй еще в конце XVIII века не было ругательным. Первоначально оно значило следующее: «не годящийся к военной службе» (то есть увечный, больной рекрут и т. п.) —и лишь позднее получило бранную окраску — подлый, низкий человек.

Погодить — ждать у моря погоды, ждать напрасно, попусту терять время, Годьно значило «приятно», угодно — опять-таки «что-то полученное вовремя».

Погожий день — хороший день.

Отсюда пригожий, то есть годный, что позднее получило смысл — красивый.

Угодье — поле, лес, озеро, все, что приносит пользу, что «угождает» человеку. Но отсюда получилось и угодничание — прислуживание, раболепство, подхалимство…

Источник

Конвертер текста в Ретро стиль

С помощью этого конвертера вы сможете оформить текст по старым правилам, точно он был написан в середине XIX — начале XX века, до революции и до так называемой «орфографической реформы», упростившей правила написания. Если сегодня ретро-орфографический стиль — это просто оригинальный стилистический эффект, то в прежнее время все тексты в Царской России писались именно таким образом в соответствии с официально принятыми орфографическими правилами. это было обязательное требование, особенно для деловых документов, писем, литературных, художественных произведений.

Как работает этот конвертер. Мы просканируем текст по специальному алгоритму и внесем в него изменения в соответствии со старыми орфографическими правилами. При конвертировании текста в старый стиль часть гласных букв будет заменена, также в текст после согласных будут добавлены дополнительные символы (Ять, Ер). Следует учитывать, что текст после преобразования в дореволюционный стиль может несколько увеличиться в размере. Символ Ять присутствует только в кодировке Уникод, так что текст после конвертирования будет именно в этой кодировке. Ять несколько шире обычной литеры, в результате чего межстрочное расстояние для строк, содержащих этот символ, будет увеличено. Это будет заметно только при выделении текста, часть строк будет смещена вниз относительно других сильнее.

Хотите удивить друзей или оригинально оформить текст, поздравление, письмо, сообщение? Этот конвертер для вас. Этот олдскульный конвертер текста не претендует на точное соответствие старым правилам, он просто делает текст похожим на «ретро».

Ретро стиль, эффект-конвертер для текстов

Добавьте в текст символ Ять, воспользовавшись нашим бесплатным перекодировщиком в ретро-стиль. Текст с твердыми знаками после согласных.

Обычно для оформления текста в старом стиле сегодня прибегают к такой упрощенной методике: просто дописывают твердый знак после последней согласной, заменяют буквы и на i, е на э и т.д. но это не совсем верно. Там, где обычно пишут твердый знак, на самом деле использовался еще один символ, сегодня не используемый и неизвестный. это символ Ять (Ѣ, ѣ), а также, так называемый Ер. Пришли эти символы к нам из древнего славянского алфавита и применялись весьма активно, практически в каждом слове. Существует множество споров об их предназначении и смысле их появления, например, такой, что они использовались, чтобы отличать русский от других кириллических языков.

Основные трудности при конвертировании текстов в ретро-стиль могут быть связаны как раз с применением символа Ять, который еще называют 32-буквой кириллического алфавита. Правила написания Ять были достаточно сложные и не всем понятные, существовало также множество исключений, когда этот символ не писался вовсе или писался принудительно. Учащимся в ту пору приходилось особенно непросто, для запоминания орфографических правил применялись так называемые «Виши» (таблички) и специальные методики, помогавшие принять правильное решение (стишки, наборы слов, карточки). Слова, вызывавшие затруднения, предлагалось просто не использовать или подобрать им замену.

Правила со временем изменялись и упрощались, пока, наконец, этот символ и вовсе не был отменен в результате так называемой «Реформы русской орфографии» в 1918 году. И мы имеем то, то что у нас есть сегодня — более простые правила. Однако была утрачена важная часть истории, текст стал менее выразительным. Старые надписи сегодня мы встречаем на исторических фотографиях, открытках, в книгах и дореволюционных документах. В последнее время стало модно применять старый стиль повсеместно для эффектного оформления текстов, надписей на зданиях, создания вывесок, табличек, всевозможных надписей. Не все они оформляются в точном соответствии с прежними правилами, но никто к этому и не стремится — дело здесь просто в эффекте.

Источник

Старинные русские названия месяцев

Какие названия месяцев были в Древней Руси и у славян?

Исконно русские названия месяцев года в календарном порядке

Происхождение старинных названий весенних, осенних, летних и зимних месяцев

Народные названия месяцев, связанные с явлениями живой природой и трудом людей

Календарный год у наших далёких предков начинался отнюдь не в январе, и даже не в марте (как это имело место в определённую эпоху), а в сентябре. Именно сентябрь по космогоническим представлениям древних русов являлся первым месяцем вселенского года. Примечательно также, что пределы месяцев в Древней Руси не совпадали с границами римских. При этом начало и конец месяцев древнерусского календаря были подвижными. Вследствие этого требовались постоянные коррективы, чтобы восстановить соответствие названий месяцев тем действительным явлениям, которые они обозначали.

Для этого в древнерусском календаре были некоторые относительно устойчивые опоры, обозначавшие некие наиболее важные вехи в постоянно изменяющихся соотношениях между лунными месяцами и солнечным циклом. Такими «опорами» видимо были «просинец» (указывающий на постоянный, регулярно повторяющийся процесс прибавления продолжительности дня после зимнего солнцеворота) и «серпень/жнивень» (указывающий на главное событие в жизни земледельца – жатву). Особое значение имело то, чтобы традиционное название этого месяца совпадало с действительной уборкой урожая. Следовательно, интеркаляция могла производиться в первую очередь или перед «просинцем», или перед «серпнем». Но вероятно, интеркаляция могла согласовываться и со сроками весеннего и осеннего равноденствий.

Необходимость нескольких возможных вариантов интеркаляции объясняется тем, что промежуток времени между солнцестоянием и следовавшим за ним первым новолунием, которым начинался «просинец», не был постоянным: он колебался в пределах полумесяца. Если новолуние следовало тотчас же после зимнего солнцестояния, то необходимость в дополнительном месяце могла появиться уже к началу жатвы (перед «серпнем»), в особенности если лето было прохладным и созревание хлебов задерживалось. Если же, наоборот, лето было знойным и жатва начиналась раньше обычного, то необходимость дополнительного месяца становилась актуальной лишь осенью или непосредственно перед следующим «просинцем». Таким образом, не отвлечённые астрономические расчёты, а сезонные колебания погоды диктовали славянам сроки дополнительного месяца: он вставлялся в разные годы в различные места, а именно там, где оказывалась особенно заметной разница между названием очередного месяца и фактическим сезонным явлением и где соответствие между тем и другим было особенно практически необходимым.

Просинець

Старинным дохристианским русским названием второго месяца зимы было просинец. Оно сохранилось, например, в древнейшей русской рукописной книге – «Остромировом евангелии», которая была переписана на Руси в 1056-1057 годах, а также в Четвероевангелии 1144 года: «Мсць генъварь, рекомыи просинец». Само название просинец связано с глаголом «сиять» и буквально означает «время прибавления солнечного света», указывая на постоянный, регулярно повторяющийся процесс прибавления продолжительности дня после зимнего солнцеворота.

С приходом на Русь христианства в малороссийском говоре возникла диалектная форма просимец, представляющая собой народноэтимологическое осмысление ставшего малопонятным по составу существительного просинец. Малороссы попросту связали русское название месяца с рождественскими и новогодними играми молодежи, которые сопровождались выпрашиванием разной снеди. Описание таких игр можно найти в повести Н.В. Гоголя «Ночь перед Рождеством». В старых западноукраинских календарях известно также ныне неупотребительное наименование января прозимецъ, в котором заметно сближение со словом «зима».

Другие названия месяца:

Сѣченъ

Сѣчьнъ – древнерусское наименование заключительного месяца зимы, что морозом сечёт. В более позднее время это название уже произносится и пишется с мягким конечным согласным «н»: сѣчень. Правда, в таком виде оно относится уже к январю. В западном малороссийском говоре известно название февраля – другий сiчень (второй сечень) или сiчник. Раньше в Малороссии была известна также форма сiшненко (сiчненко), то есть «сечнёнок, сын сечня». Сравните: болгарское малък сечко (февраль) при голям сечко (январь). В рукописи начала XVII века приводится ещё одно название февраля сѣчець, которое непосредственно связано с глаголом «секу/сечь».

Другие названия месяца:

Сухый

Дохристианское наименование первого месяца весны известно в разных написаниях: сухыи, сухии, сухой. Связано оно с тем, что в это время деревья стояли ещё сухими после сильных зимних морозов, а пора движения соков наступала позже.

Другие названия месяца:

Березозолъ

Буквальный смысл названия второго месяца весны – березозол – это «зелень берёз». В первой части данного сложного существительного представлено слово «берёза», а во второй части – тот же корень, что и в словах «зелень», «зелёный», но с чередованием гласного е/о: «зол». С корнем берёза связано наименование весенних месяцев и в других некогда славянских областях. Это, прежде всего, малороссийское березень с многочисленными устаревшими и диалектными вариантами, которые, правда, во многих случаях обнаруживают связь с древнерусским березозолъ лучше, чем современная литературная форма березень. Так, малороссийскому говору известна форма березозiл, а также березiл и березол с выпадением одного из двух одинаковых слогов -зо- (явление, которое называется в лингвистике гаплологией). Характерно, что эти малороссийские наименования могли относиться как к марту, так и к апрелю. Сюда же относятся и чешское březen (март), болгарское брязок (апрель), а также литовское birželis (июнь).

Другие названия месяца:

Травенъ

Травенъ (также травник, травный) – третий пролетный месяц, когда активно начинают расти полевые травы. Данное название сохранилось в современном белорусском и украинском календарях, сходное есть у словенцев (veliki traven) и болгар (тръвен), а вот у сербов и хорватов оно перешло на апрель (травањ).

Почему пятый месяц называется «май»? Откуда пришло это название?

Что значил месяц май в Древней Руси? Как называли раньше май?

Народные названия месяца май, связанные с явлениями живой природой и трудом людей.

Происхождение старинных названий мая: травень, цветень (кветень), ярец, росеник, листопук, муравник, мур.

Другие названия месяца:

Изокъ

В старину июнь называли изокъ, что означает «кузнечик»: луга в первый летний месяц наполнены стрекотанием этих неприметных звонких музыкантов.

Почему шестой месяц называется «июнь»? Откуда пришло это название?

Что значил месяц июнь в Древней Руси? Как называли раньше июнь?

Народные названия месяца июнь, связанные с явлениями живой природой и трудом людей.

Происхождение старинных названий июня: кресень (кресник), хлеборост, разноцвет, земляничник, млечень, светозар, скопидом.

Другие названия месяца:

Червенъ

Червенъ (также румянец года, краснолетье) – второй месяц лета, чьё название буквально означает «красный». Данное слово закрепилось за июнем в болгарском, польском и чешском языках, а также в южном и западном диалектах русского языка.

Другие названия месяца:

Заревъ

Заревъ (также заревник, зарничник, зарник, зарничек) являлся по древнерусскому календарю последним месяцем года, а также заключительным летним месяцем, изобилующим зарницами (отсюда и его название). В старину существовало народное поверье, что зарницы «зарят хлеб» (освещают его по ночам), и от этого хлеб наливается быстрее. В Калужской области зарницы и по сей день называют «хлебозаром».

Другие названия месяца:

Рюенъ

Рюенъ – первый месяц года по древнерусскому календарю, являющийся одновременно и первым осенним месяцем. Его название возникло в результате фонетического изменения слова руденъ/рѹденъ, восходящего к корню «рѹд» (род; красный, рыжий) и означающего по одной версии «рождение нового года», а по другой – «осень» (сравн. с латв. rudens). Из других памятников известны также такие написания, как рюинъ и руянъ.

Другие названия месяца:

Листопадъ

Листопадъ – второй осенний месяц, характеризуемый обильным опаданием листьев. Существительное листопад представлено во многих славянских языках (правда, в качестве обозначение ноября): украинское листопад, белорусское лістапад, польское listopad, чешское listopad. Сербское название листопад относится к октябрю, подобно соответствующему древнерусскому наименованию. Такое же значение слово имеет и в западноукраинских народных говорах. Украинский диалект сохранил также сложное слово падолист с обратным порядком частей по сравнению с листопад. Известна украинской мове также форма с суффиксом «ень» – листопадень (по образцу других названий месяцев с этим суффиксом).

Другие названия месяца:

Груденъ

Груденъ – последний осенний месяц, чьё название можно найти в древнейшей летописной «Повести временных лет». Контекст, в котором оно употреблено, помогает понять происхождение этого старинного наименования: «поидоша с нимь въекорѣ на колѣхъ, а по грудну пути, бѣ бо тогда мѣсяць груденъ, рекше ноябрь» (поехали они. на телеге, но по комковатому пути, ибо тогда был месяц груден, или ноябрь). В.И. Даль отмечал у слова «груда» областное значение «мерзлые колеи по дороге, мёрзлая, кочковатая грязь поголу, кочки, колоть». Иными словами, ноябрь был назван груден или грудень (грудный) по характерным для этого времени смерзшимся комьям земли. В значении ноября слово груденъ употребляется до сих пор в болгарских и южно-русских диалектах, однако современная украинская мова знает его как наименование декабря. Такое же значение имеет термин grudzień в польском языке. Как название декабря это слово известно в белорусских говорах (грудзен), в сербском языке (грудан), словенском (gruden), словацком (hruden) и древнечешском (hruden). От того же корня образовано литовское название декабря (gruodis).

Другие названия месяца:

Студеный

Студеный (также студенъ, студный, стужайло) – первый месяц зимы, чьё название говорит о приходе зимних холодов. Краткая форма – студенъ, студень – редко употреблялась как наименование месяца в виду того, что в древнерусском языке было очень распространено существительное женского рода студень со значением «холод, стужа». Однако с исчезновением этого существительного слово студень начинает употребляться как наименование декабря. Впрочем, по свидетельству П.Я. Черных, в книге «Обиход церковный» XIII века встречается и краткая форма студенъ. Студень как название первого зимнего месяца было когда-то известно и украинскому диалекту. Белорусский язык словом студзень именует второй зимний месяц – январь, когда морозы особенно сильны. В сербско-хорватском языке прилагательное студени обозначает ноябрь.

Другие названия месяца:

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Лето на древнерусском языке как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Лето на древнерусском языке как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Лето на древнерусском языке как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *