Blurb |
---|
перед тем как задать вопрос, прочтите, пожалуйста, FAQ. уважайте чужое время. |
Октябрь 2021 | |||||||||||||||||||||||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
|
Navigation | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
Page Summary | ||
---|---|---|
|
Поскольку у городов официальных правительств не бывает в официальном документе надо писать так, как определено правоустанавливающим документом Возможно, но это аналогично написанию в юридическом документе терминов, определенных в рамках данных документов или в тех, на которые он ссылается. Такие случаи достаточно редки, и требуют специальной оговорки в случае выяснения правильного написания. Да и обычно составители таких документов в подсказках не нуждаются. Собственно, в чем смысл правил? Чтобы как можно точнее и полнее передать информацию. Из того и исходите. Ситуация осложняется тем, что единственные более-менее «узаконеные» формальные правила написания заглавных букв в названиях сформулированы в советские времена, идеологизированы и ссылаются на «центральные советские учрежения», что дает повод их игнорировать. Однако никто ведь не отменял § 109 Правил: «В текстах официальных сообщений и документов написание наименований должностей, званий, установлений и т.п. с прописной или строчной буквы определяется специальными ведомственными инструкциями». Так что с юридическими документами вопросов вообще никаких возникать не должно: использование названий As Is не только правильно с точки зрения юриста, но и формально грамотно. Что касается документов неофициальных или не очень официальных, то одно правило, по-моему, не подвергается сомнению: имена собственные пишутся в русском языке с заглавной. Так что последовательность действий должна быть такой: Отсылы на конкретный орган чаще попадаются в официальных документах. Например, на запрос разгневанных жителей выше из Правительства Москвы могут ответить: «Данный вопрос находится в ведении Префектуры СВАО, ваше письмо направлено префекту и поставлено на контроль». Вот тут уже решение принимает конкретная, оформленная юридически структура, которую называют по имени собственному. На синоним не заменишь без потери смысла. С иностранными названиями немного сложнее, но суть та же. Госдепартамент США, Федеральное бюро расследований, Центральное разведывательное управление. Опять же правила: «В полных официальных названиях советских учреждений местного значения, высших учебных заведений, зрелищных предприятий, промышленных и торговых организаций и т.п. с прописной буквы пишется первое слово и входящие в состав названия имена собственные, например: Примечание. Правило этого параграфа распространяется и на сложные названия международных и зарубежных центральных, общественных и профессиональных организаций и государственных учреждений. « Кстати, в официальных документах и названиях сокращение РФ использовать нельзя. Просто мне писать лень 🙂 Архив форумаСо СТРОЧНОЙ БУКВЫ пишутся: __________ Возможно, вопрос прозвучал невнятно. Авторы справочника по делопроизводству ссылаются на «материалы», среди авторов которых и есть Розенталь. Неужто у него и впрямь такое было? Первые Администрация с Правительством таковыми, с прописной буквы, и являются официально. Вторые названы этими словами образно, официально кличутся как-то иначе. Короче, примерно как здесь: «Различаются написания: Минский автомобильный завод (первое слово входит в состав официального сложного названия) и минский мыловаренный завод (здесь дано не официальное название, а указан профиль завода и его местонахождение)». P.S. Версия противоречит информации, содержащейся, например, в Вике. Но, может быть, она была корректна в период издания используемых справочников. Да я тоже не понимаю. Сказанное мною — не более как предположение. Ну, типа, в 1997—2001 годы «правительством Москвы» неофициально именовался горисполком. Аль ещё что-нибудь в этом же роде. Остается надеяться, что пользующиеся этим справочником сегодня сообразят про стародавний горисполком и все-таки поймут, что Правительство Москвы ничем не хуже Правительства Ленобласти:) [5.10.2009 17:50] – silly-billy > Получается, что Нихтую на Кривозеркалье скучно, он сюда с бодуна приходит со своей ахинеей. Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Московское правительство как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Московское правительство как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором. |