Главная » Правописание слов » Не номенклатурная должность как пишется правильно

Слово Не номенклатурная должность как пишется правильно - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

НОМЕНКЛАТУРНЫЙ РАБОТНИК

Смотреть что такое «НОМЕНКЛАТУРНЫЙ РАБОТНИК» в других словарях:

НОМЕНКЛАТУРНЫЙ РАБОТНИК — лицо, занимающее официальную должность в высших эшелонах управления … Профессиональное образование. Словарь

номенклатурный работник — лицо, занимающее официальную должность в высших эшелонах управления … Словарь экономических терминов

НОМЕНКЛАТУРНЫЙ — НОМЕНКЛАТУРНЫЙ, ая, ое. 1. см. номенклатура. 2. номенклатурный работник, номенклатурные кадры работники, персонально назначаемые высшей инстанцией. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова

номенклатурный — ая, ое. к Номенклатура (1 зн.). Н ое название. // Являющийся номенклатурой (2 зн.). Н. работник (персонально назначаемый или утверждаемый высшей инстанцией по специальному отбору). Н ая должность (такая, на которую работник назначается по… … Энциклопедический словарь

номенклатурный — ая, ое. а) к номенклатура 1) Н ое название. б) отт. являющийся номенклатурой 2) Номенклату/рный работник (персонально назначаемый или утверждаемый высшей инстанцией по специальному отбору) Н ая должность (такая, на которую работник назначается по … Словарь многих выражений

номенклату́рный — ая, ое. прил. к номенклатура; являющийся номенклатурой. Номенклатурный список. ◊ номенклатурный работник работник, персонально назначаемый или утверждаемый высшей инстанцией … Малый академический словарь

Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика — Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика … Википедия

Кавказская пленница — Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика Кавказская пленница, или Новые приключения Шурика Жанр комедия, музыкальный … Википедия

Фурцева — Фурцева, Екатерина Алексеевна Екатерина Алексеевна Фурцева … Википедия

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 308867

Ответ справочной службы русского языка

Здравый смысл подсказывает, что второй вариант лучше. Первый вариант активно используется как номенклатур ный термин.

Здравствуйте! На упаковках со слабосоленой рыбой пишут: «филе-кусок». Скажите, это правильно? И если да, то почему? Филе же и так — кусок. а если это филе-кусок, то может быть филе-не кусок.

Ответ справочной службы русского языка

Полагаем, что такое сочетание возможно как номенклатур ное обозначение продукта. Оно позволяет отличать филе как кусок рыбной тушки от головы до хвоста от части этого куска.

.

В сочетаниях Бородинское поле, Красное море, Кавказские горы слова, обозначающие родовые понятия, являются частью собственного составного наименования или нет?

Ответ справочной службы русского языка

А. В. Суперанская, один из лучших специалистов по ономастике, считала, что « номенклатур ные термины [родовые понятия] составляют неотъемлемую часть географических названий», однако в своих публикациях она часто пишет о «собственно названиях», отделяя их от родовых слов-понятий. Объединяющим термином у А. В. Суперанской часто выступает слово топоним (см., например: Суперанская А. В. Прописная и строчная буква в собственных именах различных категорий // Орфография собственных имен / отв. ред. А. А. Реформатский; АН СССР, Ин-т рус. языка. М.: Наука, 1965. С. 25–43).

Ответ справочной службы русского языка

Орфографический словарь на нашем портале отражает нормы, установленные академическим «Русским орфографическим словарем» — преемником академического «Орфографического словаря русского языка» (1956—1999). Слитное написание для слова горнотранспортный рекомендуется орфографическими словарями с 1968 года. Орфографистам хорошо известно значение слова, известно также, что правило о написании сложных прилагательных, на которое Вы ссылаетесь, еще с момента его закрепления в «Правилах русской орфографии и пунктуации» 1956 года работает плохо, оно имеет множество исключений, которые фиксировались всегда словарно, никогда не предлагались в виде полного списка к правилу.

Однако в русском письме устойчивый сегмент написания сложных прилагательных «по правилам» все-таки существует (впервые сформулировано в [Бешенкова, Иванова 2012: 192–193]). Он формируется при наложении двух основных факторов: смысловое соотношение основ и наличие/отсутствие суффикса в первой части. В той области письма, где данные факторы действуют совместно, в одном направлении, написание прилагательного — слитное или дефисное — предсказуемо и, самое главное, совпадает с действующей нормой письма. Там же, где имеет место рассогласование этих факторов, их разнонаправленное действие, написание непредсказуемо, не выводится из правил, определяется только по словарю. Итак, (I) наличие суффикса в первой части (→дефис) при сочинительном отношении основ (→дефис) дает дефисное написание прилагательного (весенне-летний, испанско-русский, плодово-овощной, плоско-выпуклый); (II) отсутствие суффикса в первой части (→слитно) при подчинительном отношении основ (→слитно) дает слитное написание прилагательного (бронетанковый, валютообменный, грузосборочный, стрессоустойчивый); (III) наличие суффикса (→дефис) при подчинительном отношении основ (→слитно) или отсутствие суффикса (→слитно) при сочинительном отношении основ (→дефис) дают словарное написание (горнорудный и горно-геологический, конноспортивный и военно-спортивный, газогидрохимический и органо-гидрохимический, дачно-строительный, длинноволновый…). Понятно, конечно, что зона словарных написаний среди сложных прилагательных весьма обширна (хотя их много и среди сложных существительных, и среди наречий). Словарными, помимо слов с традиционным устоявшимся написанием, являются и те слова, написание которых выбрано лингвистами из двух или нескольких реально бытующих — на основании критериев кодификации» [Иванова 2020].

Применение любого из описанных выше правил осложняется еще и тем, что существует проблема определения смыслового соотношения основ сложного прилагательного — сочинение или подчинение. О. И. Иванова приводит такие примеры: абстрактно-гуманистический (абстрактный гуманизм? или абстрактный и гуманистический?), абстрактно-нравственный (абстрактная нравственность или абстрактный и нравственный), абстрактно-философский (абстрактный и философский или абстрактная философия), аварийно-сигнальный (аварийные и сигнальные работы или сигнализирующие об аварии работы) [Иванова 2020].

Можно ли усмотреть сочинительные отношения между основами, от которых формально образуется прилагательное горнотранспортный? К подчинительным их отнести нельзя (горнотранспортный — «это не про горный транспорт»), но и как сочинительные эти отношения охарактеризовать нельзя (как, например, в словах звуко-буквенный, спуско-подъемный, рабоче-крестьянский), значение слова более сложное, чем просто объединение значений двух образующих его основ. Таким образом, слово горнотранспортный попадает в область написания по словарю. Словарные написания устанавливаются на основе изучения различных факторов, к которым, в частности, относятся традиция словарной фиксации, практика письма в грамотных текстах, (для терминов) в нормативных документах.

О фиксации в орфографических словарях мы уже писали выше. В профессиональной литературе, документах встречается и дефисное, и слитное написание (см., например, библиографические описания, включающие слово горнотранспортный в РГБ, название колледжа в Новокузнецке, ГОСТ Р 57071-2016 «Оборудование горно-шахтное. Нормативы безопасного применения машин и оборудования на угольных шахтах и разрезах по пылевому фактору»).

Эти и другие источники убеждают в том, что унификации написания в профессиональной среде не произошло, рекомендуемое академическими орфографическими словарями с 1968 года слитное написание весьма устойчиво. Совокупность рассмотренных лингвистами факторов пока требует сохранять словарную рекомендацию в надежде на стабилизацию написания в соответствии с лексикографической традицией.

Научные труды, упомянутые в ответе на вопрос

Правила — Правила русской орфографии и пунктуации (1956). Утвержд. АН СССР, Мин. высшего образования СССР, Мин. просвещения РСФСР. Москва: Учпедгиз.

Правила 2006 — Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник. Под ред. В.В. Лопатина. М.: ЭКСМО.

Букчина, Калакуцкая 1974 — Букчина Б.З., Калакуцкая Л.П. (1974) Лингвистические основания орфографического оформления сложных слов. Нерешенные вопросы русского правописания. М.: «Наука». С. 5–14.

Бешенкова, Иванова 2012 — Бешенкова Е.В., Иванова О.Е. (2012) Русское письмо в правилах с комментариями. М.: Издательский центр «Азбуковник».

Иванова 2020 — Иванова О.Е. Об основаниях орфографической кодификации прилагательного крымско-татарский [Электронный ресурс]. Социолингвистика. N 2(2), С. 138–149.

В ответе 298132 вы пишете: «Правильнее будет считать родовым словом только первое (храм, поселок, набережная, улица и т. д.), а второе слово, которое пишется со строчной буквы, следует считать частью собственного наименования (не путать с именем собственным!)» Ответ непонятен и противоречит Правилам (§ 169. «В географических и административно-территориальных названиях — названиях материков, морей, озер, рек, возвышенностей, гор, стран, краев, областей, населенных пунктов, улиц и т. п. — с прописной буквы пишутся все слова, кроме родовых понятий (остров, море, гора, область, провинция, улица, площадь и т. п.), служебных слов, а также слов года, лет»). Откуда в географических и административно-территориальных названиях — названиях населенных пунктов — могут появиться слова со строчной, не являющиеся служебными или родовыми? Пример: имя собственное «посёлок подсобного хозяйства санатория «Поречье»», где «Поречье» заключено в кавычки и является названием только самого санатория. Почему в этом географическом названии слова «подсобного хозяйства» пишутся со строчной?

Ответ справочной службы русского языка

Вы затронули большую и сложную проблему – употребление прописной буквы в географических названиях. По общему правилу с прописной буквы должны начинаться все слова составного географического наименования, кроме слов года, лет и служебных внутри названия (как русских и, на, так и заимствованных в составе названия ан, дель, дер и др.). Слова, указывающие на тип географического объекта (их в правиле называют родовыми понятиями), в состав названия не входят.

Это правило легко применить к большинству географических названий, и их написание не вызывает трудностей, напр.: мыс Доброй Надежды, урочище Лосиная Гарь, ключ Булаг-Добо, гора Лысая Баба, сопка Лысый Дед, ручей Людмилы Левый, гора Май-Борода, река Малая Алмазинка, увал Молдованский Куст, село Новая Сила. В состав названий могут входить географические термины, утратившие свое терминологическое значение, т. е. не указывающие на тип географического объекта. Они пишутся с прописной, напр.: деревня Моленый Мыс, ручей Молчанов Ключ, урочище Моховище Бурного Озера, ручей Ободная Падь, река Общая Балка.

Однако некоторые сочетания названий и терминов не так просто соотнести с правилом. Например, есть особый класс возвышенностей – сопки. Одно из значений этого слова, зафиксированное толковыми словарями, – ‘вулкан’. Но примерно с 70–80-х годов прошлого века географы стали включать слово сопка в название вулканов. На картах, и в каталогах географических названий стали писать: Ключевская Сопка, Авачинская Сопка (на картах середины ХХ века можно встретить написания Ключевская сопка, Авачинская сопка). Но слово Сопка входит и в названия множества гор, напр.: Березовая Сопка, Боркова Сопка, Бурнистая Сопка. Видимо, географы, уточняя номенклатур у географических терминов, стремились к их однозначности и определили сопку как особый тип возвышенностей. Все горы и вулканы, не соответствующие определению термина сопка, с этого времени строго по правилу стали Сопками.

Рассмотрим еще один пример. В названии площади слово спуск нужно писать с прописной: Васильевский Спуск (см. Словарь улиц Москвы). В названии улицы, по которой спускаются вниз, например к реке, слово спуск сохраняет свое прямое значение ‘наклонная поверхность; место, по которому спускаются вниз’. Однако (в отличие от сопки в названии гор и вулканов) в названии улиц слово спуск закрепилось в написании со строчной: Боровецкий спуск, Владимирский спуск, Ерофеевский спуск – улицы во Владимире. Также со строчной пишутся в названиях улиц слова аллея, кольцо, линия, просек. Вероятно, можно говорить о формировании у всех этих слов значения с компонентом ‘улица’.

Есть трудность иного рода. Это необычные названия населенных пунктов типа поселок подсобного хозяйства санатория «Поречье». По правилу можно было бы написать: посёлок Подсобного Хозяйства Санатория «Поречье» (ср.: мыс Доброй Надежды). Некоторые поселки не имеют условных названий традиционного типа, таких как Листвянка, Большая Речка, Дальний, Усть-Камчатск, Лесной Городок, Куйтун, Черемхово. Функцию имени собственного берет на себя сочетание слов, указывающее на принадлежность поселка (в прошлом и/или настоящем) какой-либо организации. Правилами орфографии подобные названия никогда не описывались, видимо, потому, что правила создавались примерно в то же время, что и эти названия. В документах, на географических картах писали, руководствуясь самыми общими принципами употребления прописной буквы, но применяли их по-разному. И теперь мы вынуждены писать подобные названия не единообразно, а так, как они закреплены в Государственном каталоге географических названий. Вот несколько примеров: поселок База Куглая, поселок 16-й км, поселок лесхоза Юрлово, поселок лесхоза, поселок Москворецкого леспаркхоза, поселок леспаркхоза Клязьминский, поселок шлюза «Северка», поселок совхоза им. Ленина, поселок отделения совхоза «Дединово», поселок центральной усадьбы совхоза Уваровский-2, поселок медико-инструментального завода, поселок государственного племенного завода «Константиново», поселок фабрики Первое Мая.

Надо сказать, что имена нарицательные могут постепенно приобретать статус топонима. Эта переходность отражена на дорожных указателях автомобильной дороги от Хабаровска до Иркутска: здесь встречается более 20 ручьев, обозначаемых как ручей, Ручей или РУЧЕЙ.

Нужно ли ставить запятые между определениями в наименовании изделия: «Дверь металлическая, защитная, герметичная, огнестойкая»

Ответ справочной службы русского языка

Элементы номенклатур ного наименования (определения) не разделяются запятыми.

Здравствуйте. У меня есть справочник номенклатур ы, в котором есть позиции: «Камин Лилия с плитой основанием», «Камин Лилия без плиты-основания». Нужно ли ставить дефис между словами «плита» и «основание» в этих случаях?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны два варианта: сочетание плита (чего?) основания и существительное с приложением плита-основание. В первом случае склоняется только первое слово (с плитой основания), во втором склоняются оба слова: с плитой-основанием. Выбор за Вами.

Название камина следует писать в кавычках.

Ответ справочной службы русского языка

В деловой речи существует ряд наименований лиц мужского пола, к которым нет параллельных соответствий женского рода. К ним относятся:

Параллельные названия для обозначения лиц женского пола закрепились в тех случаях, когда данная специальность (профессия, род занятий и т. д.) в равной мере связана и с женским и с мужским трудом, например: акушер – акушерка, лаборант – лаборантка, летчик – летчица, преподаватель – преподавательница, продавец – продавщица, студент – студентка, учитель – учительница и мн. др. То же в области искусства, спорта, при обозначении лиц по их отношению к общественной организации и т. д.: артист – артистка, комсомолец – комсомолка, писатель – писательница, спортсмен – спортсменка.

Однако, несмотря на свободное образование подобных названий в форме женского рода, они используются не во всех стилях речи. Так, в официально-деловом стиле предпочтительно сохранять форму мужского рода, когда речь идет о номенклатур ном наименовании должности; ср. в документе-справке: «А. В. Петрова работает лаборантом на кафедре физики» (в обиходной речи – лаборантка Петрова); «Л. И. Николаева является преподавателем английского языка» (в обиходной речи – преподавательница Николаева). Ср. бытовое: заведующая отделом Никитина и официальное: управляющий трестом Никитина.

Проверить интересующие Вас слова Вы можете в электронных словарях на нашем портале. Помета «разговорное» или отсутствие слова в словаре указывают на ограничения в словоупотреблении.

Добрый день. 1. Есть ли в русском языке слово сотрудница? Допустимо ли сказать: Сотрудница вошла в зал и обратилась ко мне? Или существует только слово мужского рода (сотрудник)? 2. Допустимо ли в деловой речи при описании события использовать слово сотрудница, если оно все-таки существует? 3. Допустимо ли в деловой речи использовать слова, указывающие на пол: мужчина, женщина, девушка, или стоит придерживаться терминов, указывающих на должность: сотрудник, консультант, продавец и т.д.? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Все приведенные варианты правильны. Однако существуют некоторые стилистические ограничения на употребление слов женского рода. В официально-деловом стиле, когда речь идет о номенклатур ном наименовании должности, рекомендуется сохранять форму мужского рода. Подробнее об этом можно прочитать в «Справочнике по русскому языку: правописание, произношение, литературное редактирование» Д. Э. Розенталя, Е. В. Джанджаковой, Н. П. Кабановой, в параграфе «Род названий лиц женского пола по профессии, должности и т. д.».

Добрый день! Подскажите, верно ли написано предложение.
Используя единые корпоративные стандарты, действуя в рамках общих групп номенклатур ы закупки, фактически дублируя функции.
Вопрос! перед словом фактически запятая ли там нужна?
Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Если эти значения приводятся в разных словарных статьях, то, с точки зрения составителя словаря, это омонимия.

Здравствуйте! Жилищный фонд или жилой фонд? Если существуют оба эти понятия, то в чем разница?

Ответ справочной службы русского языка

Прилагательное жилищный имеет значение «относящийся к строительству, благоустройству жилья, к эксплуатации жилья, к административному управлению фондом жилых помещений». Толковые словари обычно толкуют это слово, отсылая к существительному жилище, — см., например, в «Словаре русского языка», изд. 2, т. 1, М., 1981, с. 485: «… прил. к жилище ; в «Толковый словарь русского языка» С. И. Ожегова и Н. Ю. Шведова. М., 1997, с. 194: в составе словарной статьи жилище : … прил. жилищный ». Жилой — «такой, в котором живут (или проживают) люди, предназначенный для жилья, проживания».
Прилагательное жилищный употребляется главным образом в сочетании со словами, присущими деловому стилю, оно употребительно в официальных бумагах. Такие словосочетания представляют собой в подавляющем большинстве юридические, административные, номенклатур ные термины: жилищное право, жилищный кодекс, жилищное законодательство, жилищное строительство, жилищные условия, жилищный фонд, жилищная квота, жилищная норма, жилищный сертификат, жилищное товарищество, жилищный кооператив, жилищная комиссия, жилищный отдел и т. п., а также устойчивые сочетания книжного характера: жилищный вопрос, жилищная проблема, жилищная политика, жилищная программа и т. п.

Здравствуйте! Скажите, будет ли правильным такое написание: колбаса вареная докторская или слово «докторская» нужно писать в кавычках и с большой буквы? Спасибо

Ответ справочной службы русского языка

Возможны варианты написания в зависимости от ситуации употребления: докторская колбаса (бытовое употребление) и колбаса «докторская» ( номенклатур ное употребление).

Ответ справочной службы русского языка

Номенклатур у дел можно определить как систематизированный, оформленный специально установленным образом список дел, которые ведутся в организации.

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 308558

Какую бы должность вы не занимали (или ни занимали)?

Ответ справочной службы русского языка

Если это часть предложения, верно: Какую бы должность вы ни занимали. (вам в любом случае нужно заполнить эту таблицу).

Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно: Главный конструктор темы или главный конструктор ПО теме? Какое правило сюда подходит? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Если сотрудница стала начальником отдела и главным бухгалтером, то верно: принята на должность начальника отдела — главного бухгалтера.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, в наградных документах (грамотах, дипломах, сертификатах) нужно ли ставить запятую после ФИО перед должность ю человека. Например: Награждается ИВАНОВА ЕЛЕНА ИВАНОВНА (,) учитель русского языка и литературы и так далее.

Ответ справочной службы русского языка

Да, в этом случае запятая после имени собственного ставится.

Здравствуйте! Как правильно написать если слово означает должность : Иванов И. И. заведующий поликлиники или поликлиникой?

Ответ справочной службы русского языка

Заместитель директора по снабжению Иванова И.И. приглашает на должность сотрудников Нужна ли запятая перед инициалами?

Ответ справочной службы русского языка

Запятая не нужна. Обратите внимание, что между инициалами не хватает пробела.

Добрый день! Помогите обосновать неправильность переименования должности. Отдел кадров приказом переименовал должность «заведующая библиотекой» на «заведующий библиотеки» сославшись на Единый квалификационный справочник должностей руководителей, специалистов и других служащих (ЕКС), 2019. В нем есть должность «Директор (генеральный директор, заведующий) библиотеки, централизованной библиотечной системы». Ссылки на статьи в словарях не возымели действия. Мои объяснения, что в данном конкретном случае слово «библиотеки» относится с слову «Директор» тоже не помогло. Ссылка на пример из этого же справочника «Заведующий научно-технической библиотекой» не действует.

Ответ справочной службы русского языка

Вы все верно обосновали. Более убедительных аргументов нет.

Ответ справочной службы русского языка

Запятая перед должность ю нужна.

Скажите. пожалуйста, в каком порядке лучше написать должность и имя-фамилию? Сертификат Настоящий документ выдан Ли Хуэю, Чрезвычайному и Полномочному Послу КНР в Российской Федерации или Сертификат Настоящий документ выдан Чрезвычайному и Полномочному Послу КНР в Российской Федерации Ли Хуэю

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: Предлагаю Вам заместить должность эксперта правовой работы управления правового и кадрового обеспечения.

Добрый вечер! Как правильно пишется должность чиновника Российской империи (Государственный или государственный контролер)? Спасибо!

Ответ справочной службы русского языка

Сейчас следует писать эту должность строчными буквами.

Здравствуйте. Подскажите, пожалуйста, как правильно составить фразу: ФИО, работавший колхозником в колхозе «Прогресс». Желательно, чтобы упомянуть и должность (колхозник), и наименование работодателя (колхоз «Прогресс»). Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

В таком случае фраза составлена верно.

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Какой вариант написания фразы правильный, если слово «заведующий» обозначает должность : Иванова Екатерина Ивановна – заведующий(ая) отделом(а) диагностики.

Ответ справочной службы русского языка

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Не номенклатурная должность как пишется правильно, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Не номенклатурная должность как пишется правильно", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Не номенклатурная должность как пишется правильно:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *