Главная » Правописание слов » Добрый вечер по немецки как пишется

Слово Добрый вечер по немецки как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Guten Tag! Приветствия и прощания на немецком!

Здороваемся по-немецки:

Доброе утро! — Guten Morgen! / гутэн моргэн/

Добрый день! / Здравствуйте! — Guten Tag! / гутэн таг/

Добрый вечер! — Guten Abend! / гутэн абэнд/


А такие выражения приветствий употребляются больше на юге Германии, а также в Швейцарии и Австрии:

Здравствуй/те (Благослови Бог!) — G rüß Gott! /грюс гот/

Привет тебе! — G rüß dich! / грюс дихь/

Когда Вы приветствуете человека и называете его по фамилии, то не забудьте добавить к ней вежливое обращение Господин либо Госпожа. По-немецки будет так:

Herr Schmidt – Господин Шмидт.

Frau Schmidt — Госпожа Шпидт.

Guten Tag, Herr Muller! — Добрый день Г-н Мюллер!

А теперь прощаемся по-немецки:

До свидания! — Auf Wiedersehen! / ауф видэрзээн/

До скорого! — Bis bald! / бис бальд/

До завтра! — Bis morgen! / бис моргэн/

Для большей любезности при прощании лучше добавить такую фразу:

Einen schönen Tag noch! — Приятного Вам дня! /айнэн щёнэн таг нох/

Einen schönen Abend noch! — Приятного Вам вечера! /айнэн щёнэн абэнд нох/

В ответ можно сказать следующее:

Danke, gleichfalls! — Спасибо, взаимно (и вам того же)! /данке, гляйхфальс/

Источник

Добрый вечер по немецки как пишется

Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT

PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.

Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.

Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.

Источник

добрый вечер

1 добрый

2 добрый

3 Abend

4 gut

5 guten Abend!

6 Abend, der

7 schön güten Abend!

8 schönen güten Abend!

9 Abend

10 Begrüßung / Приветствие

Guten Morgen! — Доброе утро! / Здравствуй(те)!

Guten Tag! — Добрый день! / Здравствуй(те)!

Guten Abend! — Добрый вечер! / Здравствуй(те)!

Glück auf! — Счастливо! / Будь здоров!

Grüß (dich) Gott! — Здравствуй(те)! / Бог в помощь!

Da bist du ja, Rita! — Рита, это ты?!

Das ist aber eine große Überraschung, Lisa! — Вот это сюрприз, Лиза!

Mahlzeit! — Здравствуй(те)! / Приятного аппетита!

Ich begrüße Sie in unserer Stadt. — Рад/разрешите приветствовать вас в нашем городе.

Gestatten Sie mir, Sie in unserem Museum zu begrüßen. — Разрешите приветствовать вас в нашем музее.

Ich begrüße Sie im Namen. — Приветствую вас от имени. (кого-л.)

Ich heiße Sie herzlich willkommen. — (Я) рад сердечно приветствовать вас.

Ich darf Sie in/an unserem Institut herzlich willkommen heißen. — Я рад сердечно приветствовать вас в нашем институте.

Sei/seid/seien Sie herzlich willkommen! — Добро пожаловать!

Es freut mich/es ist mir eine Ehre, unsere lieben Gäste zu begrüßen/begrüßen zu dürfen. — Я рад/считаю для себя честью приветствовать наших дорогих гостей.

Ich freue mich, Sie begrüßen zu dürfen. — Разрешите вас приветствовать! / Рад вас приветствовать!

Hallo, Chris! umg. — Салют/привет, Крис! разг.

Servus! veraltend — Приветствую! / Моё почтение!

Tagchen, Inge! umg. — Доброго здоровьечка, Инга! разг.

Ach du meine Liebe/meine Süße! — Ах, ты моя дорогая! разг.

’n Morgen! Gut geschlafen? umg. — С добрым утром!/Доброе утречко!/Как спалось? разг.

11 Reaktion auf eine Begrüßung / Реплики, следующие за приветствием

Ich freue mich (sehr), Sie/dich wieder zu sehen! / Ich freue mich, Sie/dich zu sehen. — (Очень) рад вас/тебя видеть!

Es freut mich, Sie/dich zu sehen! — Рад вас/тебя видеть!

Wir haben uns aber lange nicht gesehen. — Мы давно не виделись.

Da bin ich aber froh! / Oh, da freue ich mich! — Как я рад! / Я так рад! / Вот это радость!

Ich habe Sie/dich eine Ewigkeit nicht gesehen! umg. — Я вас/тебя так давно не видел!

Hundert Jahre/eine Ewigkeit haben wir uns nicht gesehen! umg. — Мы с тобой не виделись уже целую вечность! разг.

So/was für eine Ewigkeit (haben wir uns nicht gesehen)! umg. — Сколько лет, сколько зим! разг.

Wie steht es mit deinem Urlaub? — Как твой отпуск? / Что у тебя с отпуском?

Gut/schön, dass ich Sie/dich treffe! — Хорошо, что я встретил вас/тебя!

Wie gut/schön, dass. — Как хорошо, что.

Sehr gut/schön, dass. — Очень хорошо, что.

So/solch eine Begegnung! — Какая встреча!

So/solch eine (angenehme) Überraschung! — Какая (приятная) неожиданность!

Wie kommst du denn hierher? umg. — Как ты здесь оказался? / Как ты сюда попал? разг.

—Guten Abend! Seien Sie willkommen in unserem Hotel. Sie sollen sich während Ihres Aufenthalts bei uns wohl fühlen. — Vielen Dank! — —Добрый вечер! Добро пожаловать в нашу гостиницу. Желаем хорошего самочувствия и приятного пребывания у нас. — Большое спасибо!

—Ich habe den Auftrag, Sie im Namen unseres Direktors zu begrüßen. Er ist zur Zeit leider noch dienstlich verhindert und bittet Sie darum, dass Sie inzwischen mit mir einige Fragen besprechen. Sind Sie damit einverstanden? —Ja. Es gibt keine Einwände. — —Приветствую вас от имени и по поручению нашего директора. Он, к сожалению, ещё занят и просит вас пока обсудить со мной некоторые вопросы. Вы согласны? —Да. У меня возражений нет.

—Sei gegrüßt, Inge! Wir haben uns ja eine Ewigkeit nicht gesehen! —Guten Tag, Jochen. Ich glaube, es ist zwei Jahre her. — —Привет, Инге! Мы не виделись уже целую вечность! —Здравствуй, Йохен. Я думаю, что с нашей последней встречи прошло уже года два.

—Hallo, Claudia! —Hallo, Frank! Nanu, was machst du denn hier? —Sicher dasselbe wie du: am Lehrgang teilnehmen. — —Привет, Клаудиа! —Привет, Франк! Какими судьбами? Что ты тут делаешь? —Да то же самое, что и ты: учусь здесь на курсах.

—Grüß dich, Steffen! —’n Tag, Thomas! Fahren wir mit dem Bus schon mit, oder warten wir noch auf die anderen? —Wir warten lieber. — —Привет, Штеффен! —Здор о/ во, Томас! Поедем на автобусе или подождём остальных? —Лучше подождём.

—Grüß Gott, Karl! —Grüß Gott, Josef! —Was machst du heute abend? Willst du nicht mal bei mir vorbeikommen? —Gern, Josef. — — Бог в помощь, Карл! — Бог в помощь, Йозеф! —Что ты делаешь сегодня вечером? Заходи ко мне. —С удовольствием, Йозеф.

12 Abend

éínes Ábends — однажды вечером

am Ábend — вечером

am späten Ábend — поздно вечером

heute Ábend — сегодня вечером

gégen Ábend — под вечер, к вечеру

gúten Ábend! — добрый вечер!

bis heute Ábend! — до вечера!

Ich wünsche euch éínen schönen Ábend! — Желаю вам хорошего вечера!

ein theatrálischer Ábend — театральный вечер

der Héílige Ábend — сочельник (24 декабря)

der Ábend des Lébens поэт — закат жизни

13 gut

gute Wáre — хороший товар

gute Árbeit — хорошая работа

éíne gute Idéé — хорошая идея

gute Áúgen háben — хорошо видеть

ein guter Mítarbeiter — хороший сотрудник

éíne gute Ángelegenheit — хорошая возможность

gutes Wétter — хорошая погода

éíne gute Érnte — хороший урожай

ein gutes Kind — хороший [послушный] ребёнок

ein gutes Herz háben — иметь доброе сердце

guten Mórgen! — доброе утро!

guten Ábend! — добрый вечер!

j-m gute Bésserung wünschen — желать кому-л выздоровления

gute Réíse! — счастливого пути!

Ich werden dáfür gut drei Mónate bráúchen. — Мне понадобится на это не менее трёх месяцев.

Ich hábe gut vier Stúnden auf dich gewártet! — Я прождал тебя добрых четыре часа!

so gut wie… — практически…; всё равно, что…

gut und gérn(e) разг — по меньшей мере, как минимум

gut denn! — ладно!, хорошо!

mach’s gut! — пока (при прощании)

im guten ságen — говорить по-хорошему

14 вечер

15 вечер

16 вечер вечерний

17 добрый добродушный

18 добрый любезный

19 хороший добрый

20 mild

См. также в других словарях:

добрый вечер — доброго здоровья, здравствуйте, мое почтение, здравствуй Словарь русских синонимов. добрый вечер нареч, кол во синонимов: 5 • алло (67) • … Словарь синонимов

Добрый вечер! — Добрый вечер! вечернее приветствие Телевидение «Добрый вечер» развлекательная телепередача Игоря Угольникова, выходившая с 1997 по 2000 год на канале РТР, а с 2001 по 2002 на СТС. «Добрый вечер» укр. «Добрий вечір»… … Википедия

добрый вечер — Разг. Неизм. Формула приветствия при встрече вечером. «Добрый вечер, дорогие телезрители!» – произнес диктор. Добрый вечер. Идем чай пить. (И. Бунин.) «А, здравствуйте, Николай Иванович, – грустным голосом сказала Маргарита, – добрый вечер!» (М.… … Учебный фразеологический словарь

Добрый вечер — Добрый вечер! вечернее приветствие Разное «Добрый вечер!» бывшее еженедельное приложение к «Липецкой газете» «Добрый вечер» развлекательная телепередача Игоря Угольникова, выходившая с 1997 по 2000 год на канале РТР, а с 2001 по 2002 на СТС … Википедия

Добрый вечер — 1. Приветствие при встрече вечером. /em> Калька соответствующих выражений: фр. Bon soir!, нем. Guten Abend! БМС 1998, 79. 2. Одесск. Название цветка, который распускается по вечерам (маттиола). КСРГО … Большой словарь русских поговорок

Добрый вечер (телепередача) — Добрый вечер Жанр развлекательный Режиссёр(ы) Алексей Язловский Сценарист(ы) Константин Наумочкин, Михаил Гуликов, Леонид Купридо Ведущий(е) Игорь Угольников Композитор Левон Оганезов Страна прои … Википедия

Добрый вечер с Максимом — Добрый вечер с Максимом … Википедия

Добрый вечер (телепередача, 1+1) — Добрий вечір … Википедия

добрый вечер в вашей хате — квартирная кража … Воровской жаргон

добрый вечер, хлебороб — грабитель … Воровской жаргон

ДОБРЫЙ — ДОБРЫЙ, добрая, доброе; добр, добра, добро. 1. Делающий добро другим; благожелательный, отзывчивый, обладающий мягким характером. Добрый человек. Добрая душа. Доброе сердце. 2. Хороший, нравственный. Добрые дела. 3. Дружески близкий, приязненный… … Толковый словарь Ушакова

Источник

Урок 7. Знакомство. Здороваемся и прощаемся на немецком

Автор: София Стальская
Высшее лингвистическое образование. Опыт работы 5 лет.

Познакомившись с основами немецкой грамматики, рассмотрим базовый набор фраз, которые пригодятся в различных ситуациях общения.
После изучения данного урока вы узнаете, как здороваться и прощаться на немецком.

Приветствие

Как и в любом другом языке, в немецком есть несколько способов поприветствовать собеседника. Вы можете пожелать доброго утра или просто поздороваться, а можете сказать простое «привет». Главное — помнить, кто ваш собеседник, и в каких отношениях вы состоите.

Если вы здороваетесь с малознакомым человеком или с людьми, с которыми вас связывают деловые отношения, то вы можете употребить следующие фразы:

Guten Morgen [´гу:тэн ´моргэн] – Доброе утро. Эту фразу вы можете сказать, как правило, до полудня.

Guten Tag [´гу:тэн та:к] – Добрый день. Данная фраза употребляется после полудня до 6 часов вечера.

Guten Abend [´гу:тэн ´а:бент] – Добрый вечер. Это приветствие используется после 6 вечера.

Также в немецком существует нейтральное приветствие Hallo [ха´ло], которое означает «Привет» и может употребляться в любой ситуации. Аналога русскому слову «здравствуйте» в немецком языке нет.

При встрече помимо приветствия, вы также можете употребить ряд полезных фраз или вопросов.

«Wie geht es Ihnen?» [ви гейт эс ´инэн] — Как дела (у вас)? — не забывайте, что данный вопрос является формальным.

Ответом на данный вопрос послужит фраза: «Gut, danke.» [гу:т ´данкэ] – Все хорошо, спасибо.

Или фраза «Es geht mir sehr gut.» [эс гейт миа зэа гут] — У меня все хорошо.

Или: «Ziemlich gut.» [´цимлихь гу:т] — Достаточно хорошо.

Также вы можете употребить фразу «Sehr erfreut.» [зэа эр´фройт] — Рад встрече.

Чтобы проявить вежливость и задать ответный вопрос, используйте фразу «Und Ihnen?» [унт ´инэн] – А у вас?

Помните, что все эти фразы очень формальны и используются в ситуациях делового общения.

При неформальной ситуации общения используйте аналоги приведенных фраз, а именно:
«Wie geht es dir?» [ви гейт эс диа] – Как дела (у тебя)?

Данная фраза в разговорном немецком очень часто сокращается до «Wie geht’s?» [ви гейтс] – Как дела?

Ответом на данный вопрос может быть фраза: «Es geht mir gut.» [Эс гейт миа гу:т] – У меня все хорошо.

«Super!» [´зу:пэа] – Отлично!

«Nicht schlecht.» [нихьт шлехьт] – Неплохо.

В ответ принято задавать вопрос: «Und dir?» – [унт диа] — А у тебя?

Что касается произношения, помните, что звонкие g, b, d в немецком языке произносятся глухо, так что в слове «guten» первый звук будет очень близок к русскому звуку «к».

Интересно отметить, что в некоторых частях Германии существуют свои особенности приветствий. Например, приветствие «Moin Moin!» [мойн мойн] или просто «Moin!» распространено в Северной Германии,

а фраза «Grüß Gott» [грюс гот] — в Южной.

Если же вам нужно пожелать человеку доброй ночи, вам помогут фразы «Schlaf gut» [шлаф гут] — Спи хорошо,

или же «Gute nacht» [´гутэ нахт] — Доброй ночи.

Прощание

Для завершения разговора и прощания в немецком языке используются следующие фразы:

«Auf Wiedersehen!» [ауф ´видэа´зэен] — До свидания! Сокращенная форма Wiedersehen используется при неофициальном общении.

«Auf Wiederhören!» [ауф ´видэа´хёрэн] — До свидания! — Данная фраза используется, если вы разговариваете по телефону.

Интересно отметить, что в произношении в этих обеих фразах звуки [ф] и [в] практически сливаются в один, поэтому [в] ослабевает и произносится близко к звуку [ф]. Гласные звуки [и] и [е] являются долгими, не забывайте об этом.

«Tschüss!» [чюс] — Пока! — Неформальная фраза прощания.

Если вы хотите звучать более непринужденно, вам помогу фразы «Bis morgen!» [бис ´моргэн] — До завтра!

«Bis bald!» [бис бальт] — Пока! До скорой встречи!

«Bis dann!» [бис дан] — До скорого!

Распространённая форма прощания среди подростков и молодежи — это фраза «Tschau/ciao!» — Чао!

В некоторых частях Германии используется прощание Adieu! [адьё] — Пока! Данная фраза была заимствована из французского, в котором имеет значение «Иди с богом».

Как вас зовут?

Чтобы представиться, вам потребуются такие фразы как:
Ich heiße…. [ихь ´хайсэ] — Меня зовут…

Чтобы назвать только фамилию, вам помогут фразы:
Mein Vorname … [майн ´фоана:мэ]

Mein Familienname … [майн фа´милиеннамэ]

Если вас интересует имя собеседника, вы можете задать следующие вопросы:
Wie heißen Sie? [ви: ´хайсэн зи] — при обращении к человеку на «вы».

Wie heißt du? [ви: хайст ду] — при обращенении к человеку на «ты».

Wie heißt ihr? [ви: хайст иа] — при обращении к группе лиц на «ты».

Если вам уже задали данный вопрос, а вы хотите проявить ответный интерес, то можете использовать краткое:
Und Sie? [Унт зи] — А вас?

Und du? [Унт ду] — А тебя?

Будьте готовы к тому, что в Германии к вам будут вежливо обращаться Herr/Frau (Господин/Госпожа). Чаще всего вы встретите данное обращение в гостинице или аэропорту/вокале. Например:

Sind Sie Frau Weiß? [зинт зи фрау вайс] — Вы госпожа Вайс?

Ответить можно двумя способами:

Откуда вы?

Чтобы сказать, откуда вы родом, используйте следующий шаблон:
Ich bin aus Russland. [ихь бин аус ´руслант]. Ich komme aus Russland [ихь комэ аус руслант]. — Я из России. Вместо страны вы можете назвать город или любой другой населенный пункт. Чтобы указать место, где вы сейчас живете, используйте глагол wohnen. Не забудьте о спряжении этого глагола по лицам!
Ich wohne in Moskau [ихь вонэ ин ´москау] — Я живу в Москве.

Если вы хотите спросить, откуда родом ваш собеседник или где он живет, используйте эти вопросы:
Woher kommen Sie? [во´хэа комэн зи] — Откуда вы родом?

Интересно отметить, что в вопросительном слове «woher» частичку «her» можно перенести в конец вопроса, так что получится:
Wo kommst du her? [во комст ду хэа] — Откуда ты родом?

Также можно использовать данные фразы:
Sind Sie aus Marokko? [зинт зи аус ма´роко] — Вы из Марокко?

Kommen Sie aus Italien? [´комэн зи аус ит´алиен] — Вы родом из Италии?

Aus welchem Land kommen Sie? [аус вельхем лант комэн зи] — Из какой страны вы родом?

Еще один вопрос, относящийся к этой теме — «Wo sind Sie geboren?» [во зинт зи ге´борэн]

«Wo bist du geboren?» [во бист ду ге´борэн] — Где Вы родились?/Где ты родился?

Ответом послужит фраза «Ich bin in ……. geboren» [ихь бин ин ….. ге´борэн]. На место пропуска поставьте нужный населенный пункт, например город.

Какой у Вас телефонный номер?

Если вы хотите узнать телефонный номер, то используйте вопрос «Wie ist Ihre Telefonnummer?» [ви: ист ´ирэ теле´фоннумэа], когда обращаетесь к человеку на «вы».

И «Wie ist deine Telefonnummer?» [ви: ист ´дайнэ теле´фоннумэа] — если общаетесь на «ты».

Для ответа вам понадобится фраза «Meine Telefonnumer ist …» [майнэ телефоннумэа ист…] и, разумеется, цифры.

Источник

Приветствие, прощание, благодарность, просьба о помощи на немецком

Приветствие, прощание, благодарность, просьба о помощи.

Добрый день.

Добрый день!

Здравствуйте!

Привет!

Привет!

Привет!

Как дела?

Спасибо, хорошо.

Доброе утро

Добрый вечер

До скорого.

Удачи

Viel gluck/viel erfolg.

Филь глюк / Филь эрфольк.

Хорошо провести вечер

Schönen Abend noch

Спокойной ночи

Добро пожаловать!

Как тебя зовут?

Wie Heißt du? / Wie heißen Sie?

Ви хэйст ду?/ Ви хэйсэн зи?

Меня зовут

Приятно познакомиться

Nett, Sie kennen zu lernen

Нэт, зи кеннен су лэрнэн

Очень приятно

Пожалуйста

Большое спасибо

Я очень благодарен

Ich bin Ihnen sehr dankbar

Ихь бин инэн зэр данквар

Незашто!

Извините

Entschudilgen Sie (при обращении)

Извините

Прости

До свидания

До свидания

До свидания!

Не говорю [хорошо] по немецки

Ich kann nicht [so gut] deutsch sprechen

Ихь кан нихьт [зо гит] доич шпрэхэн

Sprichst du russisch?

Есть ли кто-нибудь здесь, кто говорит на русском?

Gibt es hier jemanden, der russisch spricht?

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Добрый вечер по немецки как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Добрый вечер по немецки как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Добрый вечер по немецки как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *