Образец письма-благодарности на английском
? 11 февраля 2016 ?️ 36179
69 Royal Worcester Drive
Mr Soros
113/4 Woodhaven Road
Glendale
Lancashire
LS11 2BA
UNITED KINGDOM
I would like to express my gratitude for our meeting yesterday. It was both enjoyable and informative. Your insightful presentation contained several innovative ideas that we are now considering for our new advertising campaign. The committee has asked me to express our sincere appreciation and to invite you to continue to share your expertise and advice with us as we formalize our course of action. With your permission, I will notify you as soon as we schedule our next planning meeting. We will look forward to seeing you there.
Уважаемый г-н Сорос!
Я хотел бы выразить свою благодарность за нашу вчерашнюю встречу. Она была и приятной, и полезной для меня. Ваша увлекательная презентация содержала несколько инновационных идей, которые мы в данный момент рассматриваем для использования в нашей рекламной кампании. Комитет поручил мне выразить наше искреннее признание и пригласить Вас продолжить обмениваться опытом и консультировать нас при формировании дальнейшего плана действий. С вашего позволения я буду извещать Вас о запланированных совещаниях. Ждем с нетерпением встречи с вами.
Образец письма-благодарности на английском
Mr Evergreen 69 Royal Worcester Drive Slagsville Lancashire LS11 1BA UNITED KINGDOM Mr Soros 113/4 Woodhaven Road Glendale Lancashire LS11 2BA UNITED KINGDOM Dear Mr. Soros I would like to express my gratitude for our meeting yesterday. It was both enjoyable and informative. Your insightful presentation contained several innovative ideas that we are now considering for our new advertising campaign. The committee has asked me to express our sincere appreciation and to invite you to continue to share your expertise and advice with us as we formalize our course of action. With your permission, I will notify you as soon as we schedule our next planning meeting. We will look forward to seeing you there. Yours sincerely, Mr. Evergreen Уважаемый г-н Сорос! Я хотел бы выразить свою благодарность за нашу вчерашнюю встречу. Она была и приятной, и полезной для меня. Ваша увлекательная презентация содержала несколько инновационных идей, которые мы в данный момент рассматриваем для использования в нашей рекламной кампании. Комитет поручил мне выразить наше искреннее признание и пригласить Вас продолжить обмениваться опытом и консультировать нас при формировании дальнейшего плана действий. С вашего позволения я буду извещать Вас о запланированных совещаниях. Ждем с нетерпением встречи с вами. С уважением, #SPO_TRAININGS# #BLOCK_23510#
Как выразить благодарность на английском языке?
Для выражения благодарности на английском языке можно обойтись словами «Thank you». Но что делать, если нужно не просто поблагодарить, а премного поблагодарить, от всей души поблагодарить? Как отвечать на слова благодарности? Как поблагодарить за что-то определенное? Обо всем этом читайте ниже.
Содержание:
Как выразить благодарность на английском языке в повседневной речи
Рассмотрим подробнее, как поблагодарить на английском, ответить на благодарность и поблагодарить за что-то определенное.
1. Слова благодарности на английском
В самых обычных повседневных ситуациях для выражения благодарности на английском используют фразы:
Между thank you и thanks разницы нет никакой. И то, и другое — «спасибо» или «благодарю». Единственный нюансик в том, что для формальной ситуации thanks меньше подходит, чем thank you.
Пройдите тест на уровень английского:
- Thank you very much. — Спасибо большое. Thanks a lot. — Спасибо большое \ огромное. Thank you so much. — Большое вам спасибо.
Эти три варианта тоже между собой практически не отличаются. Все это разные вариации «Спасибо большое» и подходят как для неформальных, так и для формальных ситуаций. Замечу, что в США часто любят добавлять фразу I appreciate it (я ценю это) после слов благодарности. Например:
— Thanks a lot for you help, I appreciate it.
Эту фразу могут сказать по поводу и без. Вы можете услышать ее от друга, которому помогли поднять рояль на 8-ой этаж, и от незнакомца, которому придержали дверь в лифте. Это просто способ немножко усилить благодарность.
- Cheers. — Спасибо (неформ.)
Слово cheers в качестве «спасибо» используется в неформальных ситуациях. В деловой переписке или официальной беседе оно неуместно.
— Here’s that book you wanted to borrow. — Вот книжка, которую ты хотел у меня одолжить.
- You saved my life. — Ты меня спас. I owe you one \ I owe you big time. — Я у тебя в долгу.
You saved my life — это не в буквальном смысле «Ты спас мне жизнь», а аналог нашего «Спасибо, что выручил!» или «Ты меня спас!», то есть благодарность за какую-то помощь. I owe you one или I owe you big time — эквивалент нашего «Я у тебя в долгу!».
- You shoudn’t (have) — Не стоило.
«Спасибо, не стоило!» Так говорят, например, получив подарок. Имеется в виду, что не стоило дарить нечто такое ценное. You shouldn’t (have) — это, как и «не стоило», незавершенная фраза. Полный вариант мог бы звучать так: You shouldn’t have done it! — Не стоило этого делать! You shouldn’t have presented this to me! — Не стоило мне этого дарить!
Oh, what lovely flowers. You shouldn’t have! — О, какие прекрасные цветы! Не стоило!
Подробнее об этом обороте читайте в статье о модальном глаголе should.
2. Как на английском «Не за что»? (как ответить на слова благодарности)
Проще всего ответить на благодарность универсальным, безошибочным способом:
- You’re welcome. — Пожалуйста.
Этот ответ подходит для любой ситуации. Есть другие его вариации:
- Welcome. — Пожалуйста. Always welcome. — Всегда пожалуйста.
Как и «You’re welcome», они уместны практически везде.
Назову еще несколько вариантов ответа:
- That’s all right. — Не стоит. Don’t mention it. — Не за что. Not at all. — Не за что. It’s nothing. — Не за что / Пустяки. No problem. — Без проблем.
Все варианты значат что-то вроде «Не за что» или «Не стоит благодарности». Вариант no problem можно назвать неформальным, уместным в дружеской беседе.
3. Как поблагодарить на английском за что-то определенное
Часто нужно не просто сказать «Thank you», а поблагодарить за что-то конкретно. Для этого есть два основных способа:
Выбираем вариант в зависимости от того, можно ли выразить причину благодарности существительным или глаголом. Вот типичные примеры с существительными:
- Thanks for your help! — Спасибо за вашу помощь! Thank you for your support. — Спасибо за вашу поддержку. Thank you for your assistance. — Спасибо за вашу помощь. Thank you for your understanding. — Спасибо за понимание. Thank you for the information. — Спасибо за информацию.
И несколько примеров с глаголами:
- Thank you for visiting us. — Спасибо, что зашли к нам. Thanks for helping me. — Спасибо, что помогли. Thank you for shopping. — Спасибо за покупку.
Формальные способы выражения благодарности на английском
Формальных, вежливых способов поблагодарить на английском довольно много. В речи они используются на торжествах, официальных мероприятиях, церемониях, но по большей части формальные благодарности нужны для письменной речи, особенно для деловой переписки на английском.
Во многих случаях подойдет обычное «Thank you for + причина». Вот, к примеру, типичные фразы благодарности из деловой переписки:
- Thank you for contacting us. — Спасибо, что связались с нами. Thank you for your (kind) cooperation. — Благодарим вас за сотрудничество. Thank you for your attention to this matter. — Спасибо за ваше внимание к данному вопросу. Thank you for your prompt reply. — Спасибо за быстрый ответ.
Но есть и другие способы выразить благодарность. Все они представляют собой клише, шаблоны для разных случаев.
- Many thanks for your email. — Большое спасибо (премного благодарен) за ваше письмо. I am very grateful to you. — Я очень вам благодарен. I am eternally grateful for your trust. — Я бесконечно благодарен вам за ваше доверие. I’d like to express my sincere gratitude for… — Я бы хотел выразить мою искреннюю благодарность за… I am very much obliged to you. — Я очень вам признателен. I greately appreciate your kind words. — Я очень ценю ваши добрые слова. I am very thankful for your kind help. — Я очень благодарен вам за вашу помощь.
Как правильно написать благодарственное письмо
В нашем быстро меняющемся мире написание благодарственных писем стало чрезвычайной редкостью. Многие люди предпочитают поблагодарить, позвонив или написав в чате. Это быстрее, чем выделить время на то, чтобы сесть, написать и отправить личное письмо. Осмелимся дать вам небольшой совет: найдите время. Эти дополнительные усилия оценит получатель, и именно письменная благодарность выделит вас из толпы.
Если вы никогда не писали благодарственные письма, начните сейчас! Они очень важны для установления хороших взаимоотношений. И наоборот, не отправляя такие письма, вы можете навредить установлению контактов. Вы можете сказать, что люди не обращают внимания на благодарственные письма, но, поверьте, обращают!
Для отправки письма с благодарностью есть много поводов. Самая очевидная ситуация – когда вы получили подарок. Вы также имеете возможность поблагодарить за сделанное одолжение, дружбу, помощь, отзыв, хороший вечер, вкусный пирог и т.д.
Виды писем
В английской традиции выделяют два вида писем
Письмо-благодарность Thank-you letter | Письмо-признание Acknowledgment letter |
Общее: укрепляют связи между людьми | |
Различия: | |
Причина – какое-либо событие (отец подарил квартиру) | Причиной этого письма становятся эмоции (вы переполнены чувствами и хотите поблагодарить, например, своих родителей за подаренную вам жизнь) |
Относится к кратковременному событию (самые простые ситуации: сказать спасибо за подарок, за приглашение в гости, за хороший вечер, за помощь и т.д.) | Относится к долговременным проектам (пишут, чтобы выразить благодарность за поддержку в трудный период жизни) |
Ожидаемая благодарность, как социальная норма. Люди знают, что их могут поблагодарить и ожидают этого. | В данном случае человек сделал что-то хорошее, но не ждёт благодарности. Решение сказать спасибо исходит от того, кто пишет. Оно спонтанное и неожиданное. |
Может быть приурочено к сезонным праздникам. Например, письмо постоянным клиентам. | Благодарность за конкретное действие. |
Эти письма имеют также небольшие различия в структуре и стиле, о которых будет сказано в следующих пунктах.
Формат письма
Для того, чтобы сказать спасибо в письменном виде, используется простой формат.
All thank-you notes have five main parts: 1. Date (the day, month, and year the note was written). 2. Greeting (words that begin the letter). 3. Body (the main part of the letter). 4. Closing (words that end the letter). 5. Signature (the letter writer’s name, written by hand). | Все благодарственные письма имеют пять основных частей: 1. Дата (число, месяц, год, когда было написано). 2. Приветствие (слова, которые начинают письмо). 3. Главная или основная часть. 4. Завершение (слова, которые заканчивают письмо). 5. Подпись (имя написавшего письмо, написанное от руки). Рассмотрим на примере: Thank you for the new soccer ball. The lightning bolt on it is cool. I needed a new one because my old one was flat. Maybe we can meet at the playground soon and play ball together. This was the perfect gift for me because I really like soccer. Thank you for this great birthday gift. Спасибо тебе за новый футбольный мяч. Грозовая молния на нём классная. Мне нужен был новый потому, что мой старый мяч сдулся. Возможно мы можем встретиться на площадке скоро и поиграть в мяч вместе. Это был идеальный подарок для меня потому, что я на самом деле люблю футбол. Спасибо тебе за этот великолепный подарок Подробная инструкция для тех, кто хочет поблагодарить за подарок на английском языке: СтильВ зависимости от адресата стиль письма варьируется: формальный и неформальный. При этом правила будут одинаковые. Письмо носит личный характер: тёплый и сердечный тон. Чтобы достичь такого эффекта, используйте в письме: Рекомендуется также писать от первого лица и варьировать длину предложения, т.е. чередовать короткие и длинные. Сравнение структур благодарственных писемThank-you letter | Письмо-признание Acknowledgment letter | |||||||||
Начинается со слов «Thank you» | Расскажите, почему вы пишите, за что хотите поблагодарить (ведь эта благодарность неожиданная и люди не ждут от вас письма) | ||||||||||
Говорится, за что вы благодарите человека | Скажите «спасибо» | ||||||||||
Выразите насколько подарок или помощь для вас значимы | Объясните, что хорошего они привнесли в вашу жизнь | ||||||||||
Завершается письмо благодарностью второй раз | Завершается письмо благодарностью второй раз | ||||||||||
Полезные фразы: Thanks so much – Большое спасибо I appreciate – Я ценю I am grateful – Я благодарен I wanted to let you know — Я хотел бы, чтобы Вы знали You may not be aware – Вы может быть не осознаёте Here’s why I’m writing you today – Здесь почему я пишу Вам сегодня Tips СоветыЕщё несколько примеров Thank-you lettersThank you for the books. I read them with my mom and dad. They liked them, too. My favourite book was The Fire Truck Adventure. My favourite part was when Herbie dreamt about being a firefighter. My dad is a firefighter. He lets me pretend to drive the fire truck and turn on the lights. It is really fun. Спасибо за книги. Я читал их с мамой и папой. Им они тоже понравились. Моя любимая книга была «Приключения огненного фургона». Мой любимый отрывок – когда Херби мечтал о том, чтобы быть пожарным. Мой папа пожарный. Он позволяет мне притворяться, как будто бы я веду пожарную машину и включаю сирену. Это на самом деле весело! Thank you for taking me to get ice cream at my favourite place. I loved sharing the chocolate sundae with you. I am glad you like whipped cream and sprinkles just like me. It was a great way to spend a hot summer day. I hope to see you again soon. Спасибо, что сводила меня поесть мороженное в моё любимое место. Мне понравилось делиться с тобой сливочное мороженое с шоколадным сиропом. Я рада, что тебе нравятся взбитые сливки и декоративная обсыпка, точь-в-точь, как и мне. Это был замечательный способ провести жаркий летний день. Надеюсь, что скоро встретимся | |||||||||||
Dear Amy, Bob, Alex, Stephen, Thank you for the beautiful flowers. It brought so many ooohs and aahs from everyone who passed my room. They brought me such pleasure and really picked up my spirits. Thank you for being so thoughtful, caring and wonderful — not only now, but as the most wonderful cousins I could ever hope to have. Family is important, and your love and concern continue to give me joy and strength during my long recuperation. Best wishes, love, and again — thanks! | Дорогие Эми, Боб, Алес, Стивен, Спасибо за прекрасные цветы. Они вызвали столько восхищённых охов и ахов от всех, кто проходил мимо моей комнаты. Они принесли мне столько удовольствия и действительно подняли мне настроение. Спасибо, что вы такие внимательные, заботливые и замечательные не только сейчас, но вы самые замечательные двоюродные братья и сёстры, каких бы могли у меня быть. Семья – важна, и ваша любовь и отношение продолжает приносить мне радость и придаёт мне сил для восстановления. С наилучшими пожеланиями, любовью и ещё раз спасибо! On behalf of the Bank and those from the community who depend on your donation, I would like to thank you for ongoing food drive at your café. By offering a discount on retail products for every non-perishable food item donated, your café and your customers have contributed to people who are in need. In our small way of saying thank you, I wanted to let you know that we proudly list your café as a Gold Contributor. Again, thank you for the selfless donations. Уважаемый Мистер Брэдли, От имени банка и тех из сообщества, кто зависит от вашего пожертвования, я хотел бы поблагодарить вас за постоянную еду в вашем кафе. Предлагая скидку на розничные продукты для каждого не скоропортящегося продукта, и внося пожертвование, ваше кафе и ваши клиенты внесли свой вклад в людей, которые нуждаются. Наш небольшой способ сказать Вам спасибо: я хотел сообщить вам, что мы с гордостью вносим ваше кафе в список Золотой Вклад. Еще раз спасибо за бескорыстные пожертвования. Существуют и другие способы порадовать своих знакомых и близких, поблагодарить их за то, что они просто есть! Кроме письма, используйте идеи: Люди совершают хорошие поступки каждый день. Так приятно благодарить за то, что они делают! Who knows? You may receive a thank you for your thank you! Письмо-благодарность на английской языкеЭтапы и правила написания письма, выражающего признательность за хорошо проведенное время, для отправления англичанину, при учете его ментальных особенностей и правил этикета переписки. Особенности обращения к даме и джентльмену различных возрастов.
Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную нижеСтуденты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны. Практическая работа по английскому языку От имени Марии, Петра и от себя лично хочу выразить вам нашу самую искреннюю благодарность за великолепную поездку в ваш прекрасный город, а также за то, что мы имели возможность повстречаться со всеми вами. В заключение могу сказать, что невозможно выразить словами всю благодарность за ту замечательную поездку, которую мы совершили в ваш город. Мы всегда будем хранить эти воспоминания. On behalf of Mary, Peter, and myself, please accept our sincere appreciation for a wonderful trip to your beautiful city and the chance to meet all of you. In closing, mere words can not express to all of you how we felt about our visit to your city. We will always cherish the memories. Я только что вернулся из приятного путешествия, и мне хочется сразу же поблагодарить тебя за то, что ты устроил мне такой чудесный отпуск. Я всегда буду помнить те интересные места, которые мы посетили, и тот радушный прием, который мне оказали твоя семья и все твои друзья. I have just returned home after a very pleasant journey, and I feel I must write immediately to thank you for giving me such a wonderful holiday. I shall always remember the interesting places we visited and the warm welcome I received from your family and ell your friends. Теперь, когда я снова дома, я хочу, не откладывая, поблагодарить тебя за чудесный отпуск, который я провела у тебя. Боюсь, что недостаточное знание английского языка помешает мне выразить всю мою благодарность за то, что ты сделала для меня. Без преувеличения могу сказать, что никогда в жизни мне не было так хорошо. Поверь, я никогда не забуду твою доброту и терпение, которое ты проявила, помогая мне с английским. Позволь мне еще раз от всей души поблагодарить тебя за прекрасный отпуск. Now that I am back home again, I want to write straightaway end thank you for such e splendid holiday I spent at your piece. My English is probably not good enough to express all my appreciation for what you did for me. Without any exaggeration I can say that I never had such a good time in my life. Truly I shell never forget your kindness and the patience you showed in helping me with my English. Once more let me thank you most warmly for a wonderful stay. Дорогие г-н и г-жа Шелдон! Спасибо еще раз за то чудесное время, которое я провела у вас в Кембридже. Мне кажется, я теперь хорошо знаю этот город. Вы все были ко мне так добры, что я не знаю, как и благодарить вас. С огромным удовольствием я часто мысленно возвращаюсь к нашим беседам. Я надеюсь, что наша новая встреча не за горами. Наилучшие пожелания вам обоим. Deer Mr. and Mrs. Sheldon, Thank you all again for the wonderful time you gave me at Cambridge. I feel that I know the city well now. You were all so very kind to me that I hardly know how to thank you. And I often look back to our conversations with great happiness. I hope we shall meet again before too long. With every good wish to you both. Теперь, когда я снова в Москве, я чувствую, что должен написать тебе, чтобы от всего сердца поблагодарить за всю твою доброту и гостеприимство, оказанные мне в Далласе. Было очень приятно встретить столь милых людей, как ты и твоя жена. Я надеюсь, что скоро смогу принять вас у себя в Москве. Позволь мне еще раз поблагодарить тебя. Now that I am beck in Moscow, I feel that I must write to thank you most warmly for all your kindness and hospitality shown to me in Dallas. It was a great pleasure to meet such nice people as you and your wife. I hope that before long I shall be receiving you in Moscow. Let me thank you once again. Я думаю, излишне повторять, насколько я Вам признателен за теплое гостеприимство, которое Вы мне оказали, и тем не менее хочу еще раз сказать спасибо. Вкладываю в письмо несколько фотографий. Они передают атмосферу моего, к сожалению, слишком краткого визита к Вам. Шлю Вам свою благодарность и любовь. P.S. Я, кажется, потерял адрес Джона. Пожалуйста, напомните мне его. I am sure it is redundant to repeat my appreciation to you for the warm hospitality you gave me, but I would like to say «thank you» again anyway. I enclose a few photographs. They recapture some of the atmosphere of my all too short visit. Many thanks and love to you. Yours affectionately, P.S. I seem to have mislaid the address of John. Could you, please, remind me of his address. Дорогая миссис Андерсон! Вы были так добры к Леониду, когда он гостил у Вас в доме летом, что, надеюсь, не обидитесь, если мы пошлем Вам этот маленький знак нашей признательности. Вы не представляете, как мы благодарны за то, что о нашем сыне так заботились, когда он был вдали от дома. С наилучшими пожеланиями You were so very kind to Leonid when he stayed in your house in the summer, and I hope you will not be offended if we send you this small token of our appreciation. You have no idea how grateful we are that our son was so well looked after when he was far from home. With very best wishes. Не знаю, как отблагодарить Вас за доброту и гостеприимство, оказанные мне в Вашем доме во время моего визита. Это было поистине чудесное время. Если Вы соберетесь в наш город, обязательно дайте мне знать. Я буду рад встретить Вас на вокзале и принять как гостя. Пожалуйста, передайте мой привет г-же Питерсон. I hardly know how to thank you for your greet kindness and hospitality which you showed me during my visit at your house. I certainly had a marvelous time. If you decide to come up to our town, be sure to let me know. I shall be glad to go to the station to meet you and to have you as my guest. Please kindly give Mrs. Peterson my regards. Very sincerely yours, Прошло две недели с тех пор, как ты вернулась в Англию. А я до сих пор не могу забыть последний день, который мы провели вместе. Я очень по тебе скучаю и боюсь, что, прежде чем мы встретимся вновь, пройдут годы и годы. Надеюсь, ты чувствуешь то же самое. Хочется верить, что это письмо будет хорошим началом нашей переписки. Мне бы хотелось рассказать тебе о своей работе и о нашей повседневной жизни. Я знаю, что тебя интересует русская история и искусство, и могу регулярно посылать тебе книги по этой тематике. Буду рад, если ты согласишься с этим предложением. Жду от тебя скорого ответа. Two weeks have passed since you returned to England. And I still can’t forget the last day we spent together. I miss you so much and I fear there may pass years and years before we meet again. I hope you feel the same. I hope this letter wilt be a good start of our correspondence. I would like to tell you about my work and everyday life here. I also know that you are interested in Russian history and art so I could send you regularly books on these topics. I would be so happy if you agree to this proposal. I am looking forward to your early reply. Уважаемая г-жа Трейси! Моей жене и мне доставило большое удовольствие знакомство с Вами во время нашей поездки в Англию. Благодаря Вашему присутствию наше пребывание в Брайтоне оказалось гораздо приятнее, чем мы могли предполагать, как в плане общения, так и в интеллектуальном плане. На обратном пути мы провели выходные в Лондоне и хорошо отдохнули. Последовавшая за этим конференция в Париже была очень интересной. Мы приехали домой с прекрасными воспоминаниями, которые сохраним навсегда, и с чувством глубокой благодарности и признательности к тем людям, которых мы повстречали в Англии. Я подыскиваю книги, которые Вам, надеюсь, понравятся, и скоро их вышлю. Сердечный привет от жены и от меня. It was a great pleasure for my wife and me to make your acquaintance during our trip to England. Thanks to your companionship our stay in Brighton was even more enjoyable than we had ever dreamed possible, both from a social and from an intellectual point of view. We spent a weekend in London on our way back, and it was a pleasant rest. Following this, the conference in Pans was quite interesting. We arrived home with beautiful memories, which we shall always cherish, and with deep feelings of gratitude and appreciation for the people we met in England. I am looking for some books that you might like to have, and I shall be sending them out soon. With best regards from my wife and myself. Yours very sincerely, Дорогие Дейвид и Сузэн! Еще раз спасибо за ваш радушный прием. Я надеюсь, что и мы сможем когда-нибудь принять вас у себя. Мы правда перед вами в большом долгу. Фотографии, которые мы сделали, оказались хорошими. Мы вышлем вам самые лучшие из них, как только их разберем. Еще раз благодарим всю вашу семью, и детей тоже, за постоянную доброту. Dear David and Susan, Thank you once again for your wonderful hospitality. I hope that one day we shall be able to have you here. We are greatly indebted to you as it is. The pictures we took turned out to be good. As soon as we sort them out we’ll send you the best. Once more many thanks to all the family, not forgetting the children, for your always ready kindness. Дорогая г-жа Уокман! Огромное спасибо за чудесный уик-энд, который нам посчастливилось провести в Вашем обществе. Приятная поездка в Лексингтон, день, проведенный в Вашем саду, а также Ваше гостеприимство навсегда останутся в нашей памяти. Thank you very much for the privilege of spending a wonderful weekend in your company. The lovely drive to Lexington, the afternoon spent in your garden, together with your hospitality shall never be forgotten. Дорогой доктор Ралфс! Огромное спасибо, что, несмотря на занятость, Вы на прошлой неделе приветливо приняли меня, совершенно незнакомого человека, в своем офисе. Боюсь, что я злоупотребил Вашим вниманием, и могу лишь надеяться, что не доставил Вам в тот день слишком много хлопот. Если Вы приедете в Петербург, пожалуйста, дайте мне знать. Я буду очень рад, если окажусь Вам полезным и смогу показать Вам наш офис. С наилучшими пожеланиями Thank you so much for giving me some of your precious time from your busy schedule last week. As a total stranger, I was made to feel welcome in your office. I am afraid I stayed longer than I should have and I can only hope that I did not cause you too much inconvenience that day. If you come to St. Petersburg, please let me know. I shall be very happy to be of service to you and to show you around our office. With my best wishes. Во время нашей последней встречи Вы любезно разрешили мне писать Вам. Я пользуюсь этой возможностью, чтобы сообщить Вам о моем благополучном возвращении и узнать о Ваших делах. Прошла уже неделя с тех пор, как я возвратился домой, и сейчас я снова погрузился в работу. Я часто думаю о Вас и о том, как хорошо мы вместе проводили время; я никогда не забуду эти счастливые дни. Буду очень рад получить от Вас письмо. The last time I saw you, you were kind enough to say that I might write to you. I am taking this opportunity to tell you about my safe return and to ask how you are getting along. It is a week since I got back home, and I am now settled into my work again. I often think of you and the good times we had together, and I shall never forget those happy days. I should be very glad to hear from you. Мне очень хочется поблагодарить тебя за все, что ты сделал для меня. Должен сказать, что, пытаясь с пользой провести время, я изо всех сил старался не доставлять излишних неудобств такому занятому человеку, как ты, но боюсь, что это мне не совсем удалось и я все же злоупотреблял твоим вниманием. И я тем более ценю, что, несмотря на это, ты был так добр и благожелателен ко мне. Я думаю, что не без пользы провел время в Англии. Постараюсь поделиться накопленным мною опытом с теми, кто не имел возможности длительной поездки. Если ты, твои друзья или кто-либо из членов вашей семьи захочет когда-нибудь посетить нашу страну, мы все будем рады. Пожалуйста, дайте нам знать, и мы сделаем все от нас зависящее, чтобы ваше пребывание здесь было приятным и полезным. Еще раз большое спасибо. Будь добр, передай мои лучшие пожелания Саре, Бобу и Сэму. I wish to thank you very much indeed for all you have done forme. I must say I tried very hard to accept all the benefits without causing unnecessary inconvenience to one so busy; but I am afraid this was hardly possible, and I do realize that I very much encroached upon your time. I appreciate that in spite of all this, you were so kind and sympathetic. I think I have not wasted my time in England. I will try not to keep the acquired experience to myself, of course, but share it with those who have not had the privilege of a prolonged stay. If you or your friends or any member of your family should feel like visiting this country one day, we shall be all delighted. Please let us know and we shall do our best to make your stay enjoyable and worth-while. Once more many thanks. Kindly convey my best regards to Sarah, Bob and Sam. Твоя вечеринка и вообще весь уик-энд, как всегда, удались на славу. Я была рада встрече с Андерсонами. Они, как ты и обещала, оказались очень интересными людьми. С любовью Your party and the entire weekend, as always, were great fun. I enjoyed meeting the Andersons and found them just as stimulating as you promised. Уважаемая г-жа Милн! Этим письмом хочу еще раз поблагодарить Вас за памятный вечер, который нам посчастливилось провести в Вашем доме. Мы получили от него огромное удовольствие. This is to thank you once again for the pleasure of spending a memorable evening at your house. We have thoroughly enjoyed it. Ваше письмо было приятным сюрпризом. Попутчики обычно не очень склонны переписываться, как бы симпатичны они ни показались друг другу во время путешествия. Приятно встретить исключение из правил. Я тоже не забыл то беззаботное время, которое мы провели вместе, и искренне надеюсь, что мы встретимся снова. Your letter was a pleasant surprise. Traveling companions are not usually very keen on writing to each other, however friendly they may have been on their journey. It Is a pleasure to find one who is different. I have not forgotten those happy times we had, and I sincerely hope that we shall meet again. Спасибо за Вашу доброту. Я получил большое удовольствие от вечера, проведенного с Вами, он останется одним из самых приятных воспоминаний о моем пребывании в Вашей стране. Надеюсь еще раз увидеться с Вами, но, если мне это не удастся, знайте, как много значит для меня Ваша доброта. Я хочу поблагодарить Вас за все, что Вы сделали, и надеюсь, что в будущем смогу рассчитывать на Вашу дружбу. Thank you for your kindness. I enjoyed the evening with you, and it will remain as one of the most pleasant recollections of my stay in your country. I hope to see you again, but in case I am unable to do so, I want you to know that your kindness to me has meant much. I want to thank you for all you have done, and I hope that in future I may continue to enjoy your friendship. Подобные документыПравила написания и оформления личных писем на английском языке с учетом ментальных особенностей англичан и требований этикета переписки. Отличительные черты обращения в письме к мужчине и женщине различных возрастов и степени личного знакомства. практическая работа [19,5 K], добавлен 09.10.2009 Порядок и основные правила написания писем в ответ на приглашение на английском языке, требования к его содержанию и оформлению. Отличительные особенности обращения к получателю письма в зависимости от его положения, пола и степени личного знакомства. практическая работа [19,6 K], добавлен 09.10.2009 История развития писем. Деловые письма и их формы. Основные правила написания. Структурные, лексические и синтаксические особенности деловых писем. Современные немецкие и русские деловые письма. Подтверждение отправки товара или выполнения заказа. курсовая работа [76,5 K], добавлен 16.06.2011 Официально-деловой стиль: характеристики, особенности использования в профессиональной деятельности, лексические особенности. Язык деловой переписки. Культура делового письма. Анализ английского письма-заявления на работу и делового письма–запроса. курсовая работа [56,9 K], добавлен 20.12.2012 Основные правила написания делового письма, требования к его оформлению и содержанию, стиль изложения. Речевые формы и термины, используемые в деловой переписке. Приемлемые виды сокращения слов, особенности применения слов иностранного происхождения. контрольная работа [27,6 K], добавлен 09.05.2010 Языковые клише: их характеристика и особенности. Благодарность как вид языкового клише: основные характеристики, употребление в различных контекстах, соблюдение интонации. Появление стереотипных высказываний. курсовая работа [22,8 K], добавлен 30.09.2002 Язык, стиль, культура оформления делового письма, его четкая структура, определенный набор реквизитов. Официально-деловой стиль, его признаки. Разные типы деловых писем. Правила оформления и структура письма личного характера на английском языке. презентация [366,9 K], добавлен 01.05.2015 Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как написать благодарственное письмо на английском языке образец, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как написать благодарственное письмо на английском языке образец", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором. |