станислав
1 Станислав
2 Станислав
3 Станислав
См. также в других словарях:
СТАНИСЛАВ — Станислав, сын Владимира Святого. 988. Лавр. 118. Станислав, переяславский тысяцкий при Владимире Мономахе. XII в. Р. П. 11. Станислав Домажирович, новгородец. 1208. Лет. X, 59. Станислав Тудъкович, боярин в Киеве. 1136. Ипат. 214. Станислав… … Биографический словарь
Станислав — а, муж. Слав.Отч.: Станиславович, Станиславовна; Станиславич, Стани славна.Производные: Станиславка; Станя; Стася; Слава; Славуня; Славуся.Происхождение: (Заимств. из польск. яз. Ср. польск. Stanis(aw.)Именины: 7 мая, 11 апр. Словарь личных имён … Словарь личных имен
СТАНИСЛАВ — из С к а р б и м е ж а (Stanisław ze Skarbimierza), Станислав из С к а л ь б и м е ж а (г. рожд. неизв. – ум. 1431) – польский правовед, теолог и философ, представитель номинализма, проф. и ректор Краковской академии. В трактатах О справедливой… … Философская энциклопедия
станислав — славнейший; Станиславка, Станя, Стася, Слава, Славуня, Славуся, Стас, Стасик; Ивано Франковск Словарь русских синонимов. станислав сущ., кол во синонимов: 5 • ивано франковск (2) … Словарь синонимов
Станислав II — (Stanislaus II), быв. граф Станислав Август Понятовский (1732 98), последний польский король (1764 95). Был фаворитом рос. императрицы Ека терины II, к рая прочила его в кандидаты на польский трон. Корону получил, когда Польша была под властью… … Всемирная история
СТАНИСЛАВ — название г. Ивано Франковск на Украине до 1962 … Большой Энциклопедический словарь
Станислав — Ивано Франковск Географические названия мира: Топонимический словарь. М: АСТ. Поспелов Е.М. 2001 … Географическая энциклопедия
Станислав* — а, м. Слав. Отч.: Станиславович, Станиславовна; Станиславич, Стани славна. Производные: Станиславка; Станя; Стася; Слава; Славуня; Славуся. [Заимств. из польск. яз. Ср. польск. Stanis(aw.] † 7 мая, 11 апр. Словарь русских личных имен. Н. А.… … Словарь личных имен
Станислав — У слова «Станислав» есть и другие значения: см. Станислав (значения). У слова «Слава» есть и другие значения: см. Слава (значения). Станислав славянское Род: муж. Отчество: Станиславович, Станиславич Станиславовна, Станиславна Женское парное имя … Википедия
Станислав — см. Ивано Франковск. * * * СТАНИСЛАВ СТАНИСЛАВ, название г. Ивано Франковск (см. ИВАНО ФРАНКОВСК) на Украине до 1962 … Энциклопедический словарь
Станислав — до 1962 название города Ивано Франковска … Большая советская энциклопедия
Станислав, Станислава, Станислас
Станислав, епископ Краковский (ум. 1079). Средневековая миниатюра |
Происхождение имени
От общеслав. «становиться» + «слава».
Католический календарь (лат., VMR ): м. Stanislaus (именины)
Уменьшительные формы в русском языке ( П. ):
Станислав: Стас, Станя, Стася, Стасик, Станиславка, Слава, Славик
Станислава: Станя, Стася, Тася, Станиславка, Слава
м. Estanislau (порт. Эштанислау, браз. Эстанислау)
Итальянский (Italiano)
Написание и транскрипция региональных вариантов даны с учетом орфографических стандартов соответствующих региональных языков
Окситанский (провансальский) (occitan, lenga d’òc, provençal)
м. гасконск., вив.-альп. Estanislau (Эстанисла́у),
лангедокск. Estanislau (Эстанисла́у), Estanislas (Эстанисла́с),
прованс. Estanislau (Эстанисла́у), Tanislau (Танисла́у)
м. Estanislau (Эстанислау)
^^^ Красным курсивом выделена традиционная русская транскрипция, отличающаяся от реального произношения.
Statusname
Станислав
Происхождение, толкование и значение имени Станислав
Имя написано в одно слово, 9 букв, ударение на Станисл а́ в
Происхождение имени: Славянское Дословное значение имени: Создающий славу / Устанавливающий славу / Всегда славный История и трактование имени:
Имя Станислав славянское, образовано от слов «стан» и «слав», что значит «установивший славу», «самый славный».
Использование имени
Астрология, нумерология, судьба и характер имени Станислав
Станислав серьезный и деловитый человек, способен быстро решать любые вопросы, с первых же дней знакомства становится душой компании. Это веселая, изобретательная и неординарная личность, умеющая подогревать интерес публики, мужчина хорошо знает, что делает, ему не страшно показать себя. Он не требует повышенного внимания к себе, лояльно относится к критике, а часто даже анализирует слова других и пытается исправиться в чем-то.
Под его воздействием люди становятся более добрыми, уверенными в себе, стабильными, Станислав способен поделиться с каждым своими секретами и не боится, что кто-то попытается его обойти. Обладает яркой харизмой, стремится к стабильности и комфорту, но порой именно неопределенность и способна привлекать его в делах. Его нельзя назвать слишком мягким человеком, иногда он становится жестким и требовательным, но в большинстве случаев лишь для того, чтоб стимулировать самого себя или другого человека к действиям.
Ссоры и разбирательства – это не для Станислава, этот человек любит спокойно обсуждать какую-то проблему, часто идет на уступки и никогда не переходит на личности. В своем мнение и мыслях может основываться на желаниях других людей. По отношению к близким всегда спокойный, старается сделать для них все, что в его силах.
Но в работе Станислав становится другим человеком: амбициозный, напористый, не умеет уступать кому-то. Кажется, что карьера значит для него больше, чем для других. Стабильный заработок – это основной стимул в деятельности, мужчина не приемлет похвалы со стороны начальства, его больше интересует материальное вознаграждение или повышение по карьерной лестнице. Если такого не происходит долгое время, Станислав понимает, что работает не в том направлении и может испытывать дискомфорт.
Мужчина слишком сильно ориентируется на интересы возлюбленной в отношениях, упуская даже собственные. Ему хочется достичь гармонии во всем, но избранница, которая будет преследовать лишь корыстные цели, в скором времени становится неинтересной Станиславу, а то и вовсе превращается в человека, с которым ему неприятно вести диалог.
Как написать по английски стас
Русские имена по-английски
Правила транслитерации.
Как русские имена и фамилии пишутся по-английски.
Когда нужно записать имя (или фамилию) на другом языке, возможно применение транскрипции, когда слово переписывают буквами другого языка, стараясь передать произношение слова на языке-источнике, но обычно используется транслитерация , когда буквы одного языка заменяют буквами другого языка по определенному правилу.
Anna, Anya
Anastasia
Aleksandr
Aleksei, Aleksey
Andrey
Artur
Elena
Egor
Evgeniy
Yeltsin Boris Nikolaevich
Елена
Егор
Евгений
Ельцин Борис Николаевич
Valery Leontyev
Maria, Masha
Mikhail, Misha
Margarita
Мария, Маша
Михаил, Миша
Маргарита
Mary [‘meri]
Michael [‘maIkl]
Margaret [‘magrit]
Piotr, Petya
Pavel
Polyna, Polina
Peter [‘pJtq]
Paul [pLl]
Paulina [pou:lina]
Shchukin Boris Vasilyevich
Tatishchev Vasily Nikitich
Щукин Борис Васильевич
Татищев Василий Никитич
Krylov Ivan Andreevich
Крылов Иван Андреевич
Yulia, Yulya
Yuriy, Yura
.Вот типичная цитата: “…у меня в загранпаспорте написали Dmitry. Я Юрьевич, так в загранпаспорте у отца вообще Youry…”
(еще и по правилам французского языка!)
А вот правила для транслитерации, используемые Сбербанком для написания имен
и фамилий на пластиковых картах:
* русские гласные е,ё, ю, я пишутся :
через y: ye, yo, yu, ya – после гласной и в начале слова;
через i: ie, io, iu, ia – после согласной
Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.
Елена – Elena, но не Helen.
Михаил – Mikhail, но не Michael.
Таблица транслитерации
Мужские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Женские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Viktoria, Viktoriya, Victoria
Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia
Natalya, Natalia, Nataliya
Правила транслитерации имен
При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:
— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:
Илья — Ilya
Игорь — Igor
Ольга — Olga
— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:
Быстров — Bystrov
Николай— Nikolay
Майоров — Mayorov
— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:
Белый — Bely
Корецкий – Koretsky
— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:
Ахматова — Akhmatova
Харитонов — Kharitonov
Захар – Zakhar
— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:
Ксения — Ksenia
Александр — Aleksandr
— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:
— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:
Фёдор – Fyodor
Мария — Maria
Валерия — Valeria
Правописание имен для загранпаспорта
— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;
— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;
— буква Й теперь пишется латинской буквой I;
— появилось свое написание у твердого знака – IE.
Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности: