Как пишется по английски орехово зуево
Откройте возможности нейронного машинного перевода PROMT
PROMT.One (www.translate.ru) – бесплатный онлайн-переводчик на основе нейронных сетей (NMT) для азербайджанского, английского, арабского, греческого, иврита, испанского, итальянского, казахского, китайского, корейского, немецкого, португальского, русского, татарского, турецкого, туркменского, узбекского, украинского, финского, французского, эстонского и японского языков.
Смотрите перевод слов и устойчивых выражений, транскрипцию и произношение в онлайн cловаре. Словари PROMT для английского, немецкого, французского, русского, испанского, итальянского и португальского языков включают миллионы слов и словосочетаний, самую современную разговорную лексику, которая постоянно отслеживается и пополняется нашими лингвистами.
Изучайте времена и формы глаголов в английском, немецком, испанском, французском и русском языках в разделе Спряжение и склонение. Учите употребление слов и выражений в разных Контекстах. Мы собрали для вас миллионы примеров перевода на разные языки, которые помогут вам в изучении иностранных языков и подготовке домашних заданий.
Поиск ответа
Вопрос № 301595 |
Ответ справочной службы русского языка
Справочники дают два варианта: в Орехове-Зуеве и в Орехово-Зуеве.
Коста-риканский кролик или костариканский кролик? В профильных «животных» источниках разнобой, в орфографическом словаре только отдельно о прилагательном, а не о словосочетании. Как быть?
Ответ справочной службы русского языка
Есть орфографическое правило: пишутся через дефис прилагательные, образованные от существительных, пишущихся через дефис, в том числе от пишущихся через дефис собственных имен, напр.: санкт-петербургский (от Санкт-Петербург), нью-йоркский (Нью-Йорк), коста-риканский (Коста-Рика), лос-анджелесский (Лос-Анджелес), сан-францисский (Сан-Франциско), алма-атинский (Алма-Ата), йошкар-олинский (Йошкар-Ола), усть-каменогорский (Усть-Каменогорск), соль-илецкий (Соль-Илецк), орехово-зуевский (Орехово- Зуево ) и т. д. Исключения: москворецкий и китайгородский. См.: Правила русской орфографии и пунктуации. Полный академический справочник / Под ред. В. В. Лопатина. М., 2006. Поэтому орфографически верно: коста-риканский кролик.
Просьба разъяснить причину написания прилагательного «Нью-Йоркский» с прописной буквы, в справочнике Розенталя дана четкая инструкция:
«Прилагательные, образованные от географических названий с дефисным написанием, сохраняют в своем написании дефис, например: Алма-Ата – алма-атинский, Орехово- Зуево – орехово-зуевский, Лос-Анджелес – лос-анджелесский. Пуэрто-Рико – пуэрто-риканский, а существительные, образованные от этой цепочки, пишутся слитно, например: Нью-Йорк – нью-йоркский, ньюйоркцы, Коста-Рика – коста-риканский, костариканцы, Курган-Тюбе – курган-тюбинский, кургантюбинцы. Этому же правилу подчиняется цепочка ку-клукс-клан – ку-клукс-клановский – куклуксклановец.»
Будьте добры, поясните, в каких случаях используется прописная и в каких случаях строчная.
Ответ справочной службы русского языка
В подобных прилагательных обе части будут писаться с прописной буквы только в том случае, если прилагательное является первым словом в составном географическом и административно-территориальном названии, в названии исторического события, учреждения, памятника и т. п. В остальных случаях такие прилагательные пишутся строчными. Ср.: нью-йоркские улицы и Нью-Йоркский музей современного искусства, орехово-зуевские школьники и Орехово-Зуевский район Московской области.
Ответ справочной службы русского языка
Да, склоняется вторая часть: _Орехово-Зуева_.
Ответ справочной службы русского языка
Орехово-Зуево
Как склоняется название Орехово-Зуево?
За последние несколько лет появилось множество сайтов, в той или иной мере касающихся нашего города. Развлекательных и справочных, авторских страниц и официальных проектов, рассказывающих о жизни и событиях, происходящих в родном Орехово-Зуеве… или Орехово-Зуево? Или, может быть, Орехове-Зуеве?
Уже не первый раз сталкиваюсь я с этой дилеммой: как правильно склоняется название Орехово-Зуево? И наконец решила выяснить, каков же верный вариант.
Большое спасибо за помощь в моих изысканиях краеведу Евгению Голоднову, посоветовавшему нужную литературу, а также статье на сайте gramota.ru.
Для начала нужно запомнить, что географические названия, употребляемые с родовыми наименованиями город, село, станция, река и т.п. в качестве приложения, согласуются с определяемым словом, т.е. склоняются: по реке Волге, из города Москвы, на острове Валааме, из деревни Горы и т.п.
Но это лишь в случае, если топоним русского/славянского происхождения или давно освоен (на слуху и стал привычным).
(Для иностранных топонимов, типа Вашингтон, Торонто, Сена, Канны, Тбилиси, Осака данное правило действует с оговорками: склоняются простые (не сложносоставные и не выраженные словосочетания) иноязычные названия столиц, крупных или известных городов, рек, если эти топонимы не оканчиваются на гласные -у, -о, -е, -и, -ы. Мы будем говорить о городе Вашингтоне (хотя возможно и о городе Вашингтон), над городом Берлином, через город Торонто, на реке Сене, в город Канны, из города Тбилиси, из города Осаки (возможно и из города Осака).
Ну да вернёмся к русским названиям…
Если топонимы славянского происхождения оканчиваются на -ов(о), -ев(о), -ин(о), -ын(о), то, употребляемые самостоятельно, они традиционно склоняются: в Останкине, от Кишнева, в Демидове, к Поточину, из Кабанова. Справочники середины–конца XX века строго требовали изменения этих слов по падежам. Однако в последние десятилетия сложилась тенденция к употреблению несклоняемого варианта.
Первоначально несклоняемые формы встречались лишь в речи географов и военных, где очень важно было давать названия в исходной форме, чтобы не было путаницы: Киров и Кирово, Пушкин и Пушкино и т.п.
Со временем несклоняемые варианты стали настолько широко распространёнными, что изначально единственно правильный склоняемый вариант многими теперь воспринимается как ошибочный!
«Еду из Фрязево» и «Еду из Фрязева» — вроде не режет слух ни первый вариант, ни второй.
Наверное, можно говорить о том, что на данный момент возможны обе формы: склоняемая и несклоняемая.
Также обратите внимание, что географические названия на -ов (-ев), -ово (-ево), -ин, -ино (-ыно) имеют в творительном падеже окончание -ом:
Львов — Львовом, Александров — Александровом, Королёв — Королёвом, Царицыно — Царицыном.
Итак, согласно данным правилам, обе части названия нашего города не склоняются, будучи употреблёнными в сочетании со словом район или село (при разговоре о былых временах) — в районе Зуево, вдоль села Орехово, и могут как склоняться, так и оставаться неизменными при самостоятельном употреблении: живу в Орехово и живу в Орехове, приехал из Зуево и приехал из Зуева, между Ореховом и Зуевом.
А как быть с целым названием? На этот счёт существует ещё одно правило:
Если сложносоставной топоним представляет собой русское или давно освоенное название, в косвенных падежных формах его первая часть должна склоняться как в сочетании с родовым термином, так и без него: В Переславле-Залесском, Из города Переславля-Залесского, из Ростова-на-Дону, по городу Ростову-на-Дону.
В «Справочнике по правописанию и литературной правке» Д. Э. Розенталя, выпущенном в 1989 году, отмечено:
«В сложных географических названиях первая часть в одних случаях склоняется, в других — остается без изменений: в Гусь-Хрустальном, в Орехове-Зуеве…»
Т.е. теоретически, обе части названия нашего города должны изменяться по падежам.
В Большой Советской Энциклопедии в названии Орехово-Зуево склоняется только вторая часть: Рабочие Орехово-Зуева. При упоминании совместно со словом город — не склоняется: в городе Орехово-Зуево.
(Кстати, грамматически Орехово-Зуево в той же БСЭ относится к мужскому роду — «Наименование города Орехово-Зуево получил в 1917». Это определяется по грамматическому роду понятия город. Хотя, если вспомнить многочисленные литературные источники, род населённого пункта всё-таки определяется родом его имени: «Москва Златоглавая», «Тбилиси мой любимый и родной». «Родное Орехово-Зуево» встречается на просторах сети очень часто, звучит естественно и логично.)
Краеведы В.Н. Алексеев, В.С. Лизунов, Е.Я. Голоднов в своих работах также склоняют только вторую часть названия.
Итак, если следовать нормам русского языка и учитывать мнение авторитетных источников, пожалуй, правильный вариант будет
И.П. (кто, что) — Орехово-Зуево
Р.П. (кого, чего) — Орехово-Зуева,
Д.П. (кому, чему) — Орехово-Зуеву,
В.П. (кого, что) — Орехово-Зуево,
Т.П. (кем, чем) — Орехово-Зуевом,
П.П. (о ком, о чём) — об Орехово-Зуеве
При использовании с родовым наименованием город встречается как города Орехово-Зуево, так и города Орехово-Зуева со всё большей тенденцией к употреблению несклоняемого варианта.
(название нашего соседа Ликино-Дулёво будет склоняться по тому же принципу: в Ликино-Дулёве)
Кстати, часто пишут через дефис слова орехово-зуевцы или орехово-зуевец.
KATE’S HOUSE • английский в г. Орехово-Зуево
Изучение английского языка может быть интересным и веселым! Приходите в наш кабинет «Kate’s house», чтобы получить знания и счастливые эмоции.
Мы предлагаем:
?английский с нуля;
?повышение уровня языка;
Показать полностью.
?подготовка к школе.
*2 раза в неделю по 60 минут;
*группы до 5 человек;
*90% занятия на английском языке.
?Адрес: г. Орехово-Зуево, ул.Ленина, 84, ТЦ Морозовский, 5 этаж, 11 офис
☎8(977)598-48-22, Екатерина
KATE’S HOUSE • английский в г. Орехово-Зуево запись закреплена
• ПОДАРКИ к Новому году •
В честь наступающего Нового года, как и обещала в сентябре, проводим небольшой розыгрыш.
•сертификат на месяц бесплатного обучения;
Показать полностью.
•сладкий набор «Kinder mix».
Розыгрыш проходит в Инстаграм @eng.orekhovo Все условия там. Скорее подписывайтесь и участвуйте
Розыгрыш будет в прямом эфире 26 декабря.
KATE’S HOUSE • английский в г. Орехово-Зуево запись закреплена
Части тела
8(977)598-488-22, Екатерина
г.Орехово-Зуево, ул.Ленина, 84, ТЦ Морозовский, 5 этаж
KATE’S HOUSE • английский в г. Орехово-Зуево запись закреплена
Английский язык в нашем кабинете «Kate’s house»
У нас дети учат английский с удовольствием!
8(977)598-488-22, Екатерина
г.Орехово-Зуево, ул.Ленина, 84, ТЦ Морозовский, 5 этаж
KATE’S HOUSE • английский в г. Орехово-Зуево запись закреплена
•АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК от 5 лет•
Мы предлагаем:
?английский с нуля;
?повышение уровня языка;
Показать полностью.
?подготовка к школе.
*2 раза в неделю по 60 минут;
*группы до 5 человек;
*90% занятия на английском языке.
Звоните прямо сейчас и записывайтесь на пробный урок: 8(977)598-48-22, Екатерина
Или приходите по адресу: г.Орехово-Зуево, ул. Ленина, 84, ТЦ Морозовский, 5 этаж, 11 офис
У нас дети учат английский с удовольствием!
Переводы с английского в Орехово-Зуево
Чтобы начать, уточните пожелания к специалисту
5468 работают дистанционно
4.88 средний рейтинг
4366 клиентов нашли специалиста
за последние 12 месяцев
96% положительных отзывов
1431 отзыв оставили клиенты за последние 12 месяцев. Из них 1376 — положительные
Средняя стоимость услуги
У большинства специалистов
Примеры работ специалистов
Перевод английского — отзывы
1431 отзыв оставили клиенты за последние 12 месяцев. Из них 1376 — положительные.
Перевод английского, Юридический перевод
4,86 · 22 отзыва · Очень хвалят
Ольга оставилa отзыв
Перевод английского, Устный перевод
Специалист из Нижнего Новгорода
Антон оставил отзыв
Перевод английского, Художественный перевод
Никита оставил отзыв
Перевод английского, Синхронный перевод
Марина оставилa отзыв
Перевод английского, Медицинский перевод
Марина оставилa отзыв
Перевод английского, Медицинский перевод
Специалист из Смоленской области
Александр оставил отзыв
Перевод английского, Юридический перевод
Анна Канакова оставилa отзыв
Перевод английского, Перевод немецкого, Перевод договора
Ольга оставилa отзыв
Заработайте на том,
что делаете лучше всех
Услуги, востребованные клиентами в этом году
Цены: от 500 до 2500 ₽ / ч
Цены: от 300 до 2000 ₽ / ч
Цены: от 500 до 3700 ₽ / ч
Цены: от 500 до 2100 ₽ / ч
Цены: от 300 до 2000 ₽ / ч
Цены: от 300 до 2000 ₽ / ч
Цены: от 300 до 2000 ₽ / ч
Цены: от 300 до 2000 ₽ / ч
Другие услуги в г. Орехово‑Зуево
Цены: от 300 до 1000 ₽ / страница
Цены: от 300 до 1000 ₽ / шт.
Цены: от 200 до 1000 ₽ / страница
Цены: от 300 до 2000 ₽ / ч
Цены: от 300 до 2000 ₽ / ч
Цены: от 300 до 2000 ₽ / ч
Цены: от 300 до 2000 ₽ / ч
Цены: от 300 до 2000 ₽ / ч
Переводы с английского в Орехово-Зуево
Будни: с 6 до 22
Выходные: с 8 до 22
Информация, опубликованная на данном сайте, предназначена для любой аудитории, если иное не указано дополнительно в отношении отдельных материалов.