удача
1 удача
2 удача
госпожа фортуна, госпожа удача — Dame Fortune
случайная удача, неожиданное везение — odd stroke of luck
ему повезло; у него была полоса удач — his luck was in
быть несчастливым, не видать удачи — to have hard luck
большое счастье, редкая удача — a great piece of luck
счастливый случай; удача — good luck
счастливый случай, удача — good luck
ему везёт, ему удача — he is in luck
3 удача
ему всегда удача — he is always lucky, he always has luck
4 удача
5 УДАЧА
6 удача
ему всегда удача — he is always lucky, he always has luck
7 удача
8 удача
9 удача
10 удача
11 удача
12 удача
13 удача!
14 удача
15 удача
16 удача
17 удача
18 удача
19 удача
20 удача
См. также в других словарях:
Удача — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов
УДАЧА — УДАЧА, удачи, жен. Успех, такой исход дела, который нужен, желателен кому нибудь. Нам во всем удача. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
удача — УДАЧА, счастье, успех, фортуна, разг. везение, разг. фарт, разг. сниж. доля УДАЧЛИВОСТЬ, разг. везучесть, разг. сниж. везуха, разг. сниж. задача, разг. сниж., груб. пруха, разг. сниж. фарт УДАЧНЫЙ, благополучный, счастливый, успешный… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
УДАЧА — УДАЧА, и, жен. Успех, нужный или желательный исход дела. Большая у. Нам во всём у. Желаю удачи! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
УДАЧА — «УДАЧА», СССР, ГРУЗИЯ ФИЛЬМ, 1980, цв. Комедия. Одна из новелл цикла о веселых приключениях дорожных мастеров (см. «Пари»). На этот раз друзьям действительно крупно повезло они выиграли по лотерейному билету автомашину. В ролях: Баадур Цуладзе… … Энциклопедия кино
Удача — тое, ва што вераць няўдачнікі … Слоўнік Скептыка
удача — удача, род. мн. удач … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
УДАЧА — см. Раннеспелый, столового назначения. Куст раскидистый. Стебли слабоветвистые, в поперечном разрезе угловатые, сильнооблиственные. Листья крупные, среднерассеченные, темно зеленые, со средним жилкованием. Доли листа крупные, с ровными краями.… … Энциклопедия семян. Овощные культуры
удача — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? удачи, чему? удаче, (вижу) что? удачу, чем? удачей, о чём? об удаче 1. Удачей называют счастливое, благоприятное стечение обстоятельств, которое способствует желательному исходу какого то дела … Толковый словарь Дмитриева
Удача — У этого термина существуют и другие значения, см. Удача (значения). Четырёхлистный клевер символ удачи в западной традиции Удача позитивн … Википедия
удача
1 удача
2 good luck
3 lucky break
4 piece of luck
5 stroke of luck
6 good luck
7 good luck
8 (a) good fortune
9 (a) piece of luck
10 godsend
11 mazel
12 a good job
См. также в других словарях:
Удача — Мистерия чувств * Воспоминание * Желание * Мечта * Наслаждение * Одиночество * Ожидание * Падение * Память * Победа * Поражение * Слава * Совесть * Страсть * Суеверие * Уважение * … Сводная энциклопедия афоризмов
УДАЧА — УДАЧА, удачи, жен. Успех, такой исход дела, который нужен, желателен кому нибудь. Нам во всем удача. Толковый словарь Ушакова. Д.Н. Ушаков. 1935 1940 … Толковый словарь Ушакова
удача — УДАЧА, счастье, успех, фортуна, разг. везение, разг. фарт, разг. сниж. доля УДАЧЛИВОСТЬ, разг. везучесть, разг. сниж. везуха, разг. сниж. задача, разг. сниж., груб. пруха, разг. сниж. фарт УДАЧНЫЙ, благополучный, счастливый, успешный… … Словарь-тезаурус синонимов русской речи
УДАЧА — УДАЧА, и, жен. Успех, нужный или желательный исход дела. Большая у. Нам во всём у. Желаю удачи! Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
УДАЧА — «УДАЧА», СССР, ГРУЗИЯ ФИЛЬМ, 1980, цв. Комедия. Одна из новелл цикла о веселых приключениях дорожных мастеров (см. «Пари»). На этот раз друзьям действительно крупно повезло они выиграли по лотерейному билету автомашину. В ролях: Баадур Цуладзе… … Энциклопедия кино
Удача — тое, ва што вераць няўдачнікі … Слоўнік Скептыка
удача — удача, род. мн. удач … Словарь трудностей произношения и ударения в современном русском языке
УДАЧА — см. Раннеспелый, столового назначения. Куст раскидистый. Стебли слабоветвистые, в поперечном разрезе угловатые, сильнооблиственные. Листья крупные, среднерассеченные, темно зеленые, со средним жилкованием. Доли листа крупные, с ровными краями.… … Энциклопедия семян. Овощные культуры
удача — сущ., ж., употр. сравн. часто Морфология: (нет) чего? удачи, чему? удаче, (вижу) что? удачу, чем? удачей, о чём? об удаче 1. Удачей называют счастливое, благоприятное стечение обстоятельств, которое способствует желательному исходу какого то дела … Толковый словарь Дмитриева
Удача — У этого термина существуют и другие значения, см. Удача (значения). Четырёхлистный клевер символ удачи в западной традиции Удача позитивн … Википедия
Как пожелать удачи на английском — How to Wish Luck
Приветствую, друзья. Когда вам нравится человек, хочется пожелать ему удачи. Как сделать это на английском? В этом уроке мы разберем 15 предложений, с помощью которых англичане и американцы желают друг другу счастья и удачи!
Выучите несколько фраз, которые вам нравятся, не обязательно учить весь список. Теперь вы сможете пожелать другу или родственнику удачи и успехов в их делах.
Пожелание удачи на английском:
Удачи! — Good luck to you. / Best of luck!
Удачи! (В чем-либо) — Good luck (with …)!
Удачи Вам во всем! — Good luck with everything!
Удачи и наилучшие пожелания от меня. — Good luck and best wishes from me.
Пусть тебе повезет! — I wish you luck!
Будь здоров! — Keep well!
Береги себя! — Take care of yourself!
Пусть все у тебя будет хорошо (в порядке)! — I do hope things go well with you.
Пусть у тебя всё будет хорошо! — I wish you well.
Успехов! — Wish you lots of success!
Удачи в работе (в делах)! — Good luck on your business!
Желаю удачи и счастья. — Wishing you luck and happiness.
Всего наилучшего! — All the best!
Удачи тебе! (Пусть удача будет с тобой!) — May good luck be with you!
Верь в себя и хорошее придет. — Believe in yourself and good things will happen to you.
Как пожелать удачи на английском?
Как можно пожелать удачи на английском?
Ниже предлагаем несколько вариантов, как пожелать удачи на английском. Не забывайте обращать внимание на примеры и придумывать свои собственные.
1) Wish you lots of success! – Желаю успехов!
Примерчик:
I have been invited to America to work and study there. – Wow! I wish you lots of success!
Меня пригласили в Америку работать и учиться. – Ух ты! Желаю успехов!
2) May good luck be with you! – Да сопутствует тебе удача!
Примерчик:
I’m leaving for London to improve my language skills. – It’s great news. May good luck be with you!
Я уезжаю в Лондон, чтобы улучшить свои языковые навыки. – Это отличная новость. Да сопутствует тебе удача!
3) I do hope things go well with you. – Очень надеюсь, что всё получится.
Примерчик:
I’m meeting two important partners tomorrow to persuade them to support our new project. – I do hope things go well with you.
Я завтра встречаюсь с двумя очень важными партнёрами, чтобы убедить их поддержать наш новый проект. — Очень надеюсь, что всё получится.
4) Good luck with everything! – Успехов во всём!
Примерчик:
Sorry, I have to leave. Good luck with everything! – Простите, мне нужно идти. Успехов во всём!
5) Believe in yourself and good things will happen to you. – Верь в себя, и хорошее случится.
Примерчик:
You have enough experience and knowledge to change the situation for the better. Just believe in yourself and good things will happen to you.
У вас достаточно опыта и знаний, чтобы изменить ситуацию в лучшую сторону. Верьте в себя, и хорошее случится.
6) Best of everything! – Всего наилучшего!
Примерчик:
I’ve decided to study Chinese. – It must be a difficult language. Best of everything!
Я решил учить китайский. – Вероятно, это сложный язык. Всего наилучшего!
7) May success attend you! – Пусть удача сопутствует тебе!
Примерчик:
I’m launching an Internet shop. – Great! May success attend you!
Я запускаю интернет магазин. – Великолепно! Пусть удача сопутствует тебе!
8) You deserve all the luck in the world. – Вы заслуживаете всю удачу, которая только существует в мире.
Примерчик:
I’m not sure if they are going to listen to me. I’m not as lucky as I would like to be. – Cheer up! You deserve all the luck in the world
Я не уверен, что они будут меня слушать. Я не настолько удачлив, насколько хотел бы. – Не падай духом! Ты заслуживаешь всю удачу, которая только существует в мире.
Какое выражение вам пришлось по душе? Оставляйте свои варианты в комментариях!
Believe in yourself and good things will happen to you!
Удача на английском: хорошие приметы и полезные выражения
Что общего между подковой, семеркой и горшком, полным золота?
Все они приносят удачу!
По крайней мере, так считают те, для кого родной язык – английский.
В каждом языке и в каждой культуре есть приметы и суеверия, рассказывающие, как отогнать плохое и притянуть к себе хорошее. Английский – не исключение.
Время идет, традиции меняются, и не все счастливые приметы и связанные с ними фразы и идиомы дошли до наших дней. Но те, что остались, стоит сохранить, ведь удача нам всем не помешает! Итак, скажем удаче “здравствуй”!
Download: This blog post is available as a convenient and portable PDF that you can take anywhere. Click here to get a copy. (Download)
Try FluentU for FREE!
Счастливая семерка (Lucky Number Seven)
Большинство людей, начиная от заядлых картежников до образцовых праведников, считают, что цифра «семь» приносит счастье и удачу. “Lucky 7”, или «счастливая семерка», является частью Западной культуры вот уже много веков.
В мировых религиях цифра семь встречается повсеместно. Греки и римляне верили, что на свете существует семеро богов и богинь. В Исламе есть семь главных святынь. Ветхий Завет гласит, что Бог создал мир за семь дней. Новый Завет, рассказывая о конце света, перечисляет семь бед и напастей и семь ангелов.
Иногда можно услышать выражение “all the way to seventh heaven” – «на седьмом небе». Оно означает вершину удачи, везения, и всего, что есть на свете хорошего.
Завсегдатаи казино тоже считают семерку счастливым числом. Комбинация из трех семерок (21 очко) означает крупный выигрыш в блэкджек (“blackjack”). На этот случай есть выражение “luck of the draw”, буквально – «хорошая раздача», или случайное везение.
Когда игрокам в карты начинает крупно везти, нередко они благодарят “Lady Luck”, или «Госпожу Удачу». Она носит серьги в виде игральных костей, обращенных к зрителю числом семь – так Госпожу Удачу изображают на картинках.
Четырехлистный клевер (Four-leaf Clover)
Когда приближается День святого Патрика (17 марта), в англоязычных странах на каждом шагу можно встретить лепреконов (leprechauns) – маленьких, одетых в зеленое рыжих человечков. Во всяком случае, они будут смотреть на вас со всех открыток, постеров и наружной рекламы.
Лепреконы караулят горшки с золотом, которые зарыты там, где радуга упирается своим концом в земле (“looking for a pot of gold at the end of the rainbow”). Отсюда пошли разные идиомы, вроде “chasing the rainbow”, что означает «гнаться за радугой», то есть за чем-то недосягаемым, или “pot of gold” (горшок с золотом) – фантастическая цель, мечта. Обе идиомы описывают призрачную надежду, которой не суждено сбыться.
Часто можно услышать фразу “the luck of the Irish” – «ирландское счастье». Раньше существовало поверье, что ирландцы гораздо удачливее других народов. Правда, за последние двести лет на них свалилось столько бед (достаточно вспомнить Большой картофельный голод середины 19 века) что эта фраза приобрела немного другой смысл. Теперь она скорее значит «иметь позитивный взгляд на жизнь, несмотря ни на что». У ирландцев есть еще одна примета, с которой они связывают удачу – четырехлистный клевер.
Клевер с четырьмя листиками (four-leaf clover) издревле считается символом удачи, но найти его чрезвычайно трудно. Ирландцы утверждают, что на их острове клевера с четырьмя листочками растет больше, чем в любом другом месте Земли. Древние жители Ирландии – мудрецы, святые и колдуны – считали, что четырехлистный клевер помогает привлечь удачу на свою сторону и отбить атаку злых сил. В Средние века дети отправлялись в сады и поля специально для того, чтобы найти четырехлистный клевер. ведь рядом с ним могла оказаться фея.
Вообще, обнаружить клевер с четырьмя, а не тремя листками, очень нелегко. Шансы найти такое растение – один из 10 тысяч.
Конечно, вы можете положиться на «ирландское счастье», а можно немного сжульничать и попробовать вырастить четырехлистный клевер самостоятельно. Для этого надо найти такое растение, выкопать его или пересадить к себе на садовый участок.
Подкова (Horseshoe)
Подкова также является символом удачи.
Моряки часто вешают подковы у себя на судне, чтобы защититься от неприятностей.
Подковы сделаны из железа – с этим металлом также связана масса суеверий, наверное потому, что железо очень твердое и выдерживает огонь и большие нагрузки.
Раньше даже кузнецы, которые ковали подковы, считались счастливчиками и волшебниками, ведь они гнули железо при помощи огня! В древности кузнецы даже проводили свадебные церемонии – люди верили, что это принесет удачу жениху и невесте.
В английском есть еще одно распространенное выражение, связанное с кузнечным делом: “Strike while the iron is hot”. Его полный русский аналог – «куй железо, пока горячо», то есть не откладывай какое-то дело на потом, иначе удача может от тебя отвернуться. Ведь согнуть можно только раскаленное железо; когда оно остынет, будет поздно.
Счастливая невеста (A Lucky Bride)
Некоторые люди считают, что свадьба, организованная с учетом всех традиций и суеверий, гарантирует молодым долгую и счастливую совместную жизнь. Поэтому со свадьбами связаны многочисленные способы привлечения счастья и удачи (и соответствующие выражения).
Про невесту, которая выходит за богатого жениха, говорят, что она “sitting pretty”, то есть «хорошо устроилась»; то же самое можно сказать про любого человека, который находится в очень выгодном положении. Вероятно, изначально имелось в виду, что невеста богатого жениха может не суетиться, а сидеть и прихорашиваться у зеркала, сколько влезет.
На американском Западе есть такая поговорка про свадьбу: “Wear something old, something new, something borrowed, something blue”, то есть «Надень что-нибудь старое, что-нибудь новое, что-нибудь, взятое взаймы, и что-нибудь голубое». Старое должно символизировать прошлое, новое – будущее, взятое взаймы – удачу, а голубой цвет – любовь и чистоту. (Еще больше английских идиом, посвященных цветам, можно найти здесь).
Дождь в день свадьбы может быть плохой приметой, а может и хорошей, в зависимости от традиции. В некоторых европейских странах дождь в день свадьбы считается благословением, потому что он смывает все плохое. Однако многие считают дождь плохой приметой, и не удивительно – он портит все планы тем, кто собирался праздновать бракосочетание на свежем воздухе! На этот счет есть еще одна поговорка: “Happy is the bride whom the sun shines upon”, то есть «Счастлива та невеста, на которую светит солнце».
Тем временем, на юге США давным-давно придумали, обеспечить себе хорошую погоду в день свадьбы: считается, что если за месяц до свадьбы зарыть в землю бутылку бурбона или виски, это разгонит тучи и принесет удачу. Выражение “to bury the bourbon” означает сделать что-то, что повысит ваши шансы на успех.
Даже то, как новобрачные и гости расходятся после свадьбы, имеет большое значение. Во времена правления Тюдоров, когда молодые выходили из церкви, было принято кидать в них ботинки. Сегодня традиция немного видоизменилась, и ботинки просто привязывают веревкой к машине, на которой молодые уезжают в свадебное путешествие.
Постучать по дереву (Knock on Wood)
Это еще одно выражение, связанное с удачей – вернее с тем, как ее не спугнуть. Его можно услышать из уст носителей английского языка довольно часто.
Скажем, вы считаете, что очень хорошо выполнили все задания на письменном экзамене или ждете повышения на работе. Вы рассказываете об этом друзьям или родственникам, а потом добавляете: “Knock on wood” («постучу по дереву»). Многие люди считают, что преждевременно радуясь чему-то хорошему, они могут спугнуть свою удачу. А постучав по дереву, компенсировать свое бахвальство. Если рядом есть деревянный предмет – стол или стул – не удивляйтесь, если англичане и впрямь постучат по нему костяшками пальцев. Чего не сделаешь, только бы не спугнуть свое счастье!
Теперь вы знаете, что надо предпринять (и как это сказать по-английски), чтобы ваша любимая футбольная команда выиграла, всегда светило солнце и лепрекон поделился с вами своим золотом. Удачи!
Если вам понравилась эта статья, что-то подсказывает мне, что вам понравится и FluentU – лучший способ изучать английский язык с помощью видеороликов о настоящей жизни.