rambler
1 rambler
2 rambler
3 rambler
4 rambler
5 rambler
6 Rambler
7 rambler
8 rambler
9 rambler
10 Rambler
Рамблер
Первая русская поисковая система в Интернете, появившаяся в 1996г.
[ http://www.morepc.ru/dict/]
Тематики
11 rambler
12 rambler
13 rambler
14 rambler
15 Rambler
16 rambler
17 rambler
18 rambler
19 rambler
См. также в других словарях:
Rambler — URL: www.rambler.ru Коммерческий … Википедия
Rambler — may refer to: *Rambler (automobile) and Nash Rambler, American automobile brands made by Thomas B. Jeffery Company (1900–1914), Nash Motors (1950–1957) and AMC (1958–1969) * Rambler (bicycle), a turn of the century American bicycle * Rambler… … Wikipedia
Rambler TV — (russisch Рамблер ТВ) war ein privater Fernsehsender in Russland. Rambler TV sendete ein Spartenprogramm bestehend aus Dokumentationen, Bildungs und Unterhaltungsprogrammen meist westlicher Produktion. Der Marktanteil von Rambler TV in… … Deutsch Wikipedia
Rambler — bezeichnet: Rambler TV, ein privater Fernsehsender in Russland Rambler (Suchmaschine), eine russische Suchmaschine Rambler Rose, eine Rosenklasse Rambling Rector (Rose), eine Rosensorte Rambler (Automarke), eine Automarke der Thomas B. Jeffery… … Deutsch Wikipedia
Rambler — Ram bler (r[a^]m bl[ e]r), n. One who rambles; a rover; a wanderer. [1913 Webster] … The Collaborative International Dictionary of English
Rambler — est un portail web et engin de recherche très populaire en Russie. L entreprise fut créé en 1996. Le site est le 11e plus populaire en Russie et le 180e mondialement selon le site Alexa.com. Le site accueil 500 000 visiteurs uniques chaque jour.… … Wikipédia en Français
rambler — index itinerant Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
Rambler — trademark a popular type of small car once made by the American Motor Company … Dictionary of contemporary English
rambler — (n.) 1620s, agent noun from RAMBLE (Cf. ramble) (v.) … Etymology dictionary
rambler — [ram′blər] n. 1. a person or thing that rambles 2. any of certain climbing roses, with clusters of relatively small flowers ☆ 3. RANCH HOUSE (sense 2) … English World dictionary
rambler — UK [ˈræmblə(r)] / US [ˈræmblər] noun [countable] Word forms rambler : singular rambler plural ramblers 1) someone who goes for long walks for enjoyment 2) someone who talks for a long time in a boring, annoying, or confusing way 3) a rose bush… … English dictionary
Как пишется «рамблер» на английском?
рамблер на английском языке как пишется?
Как по-английски пишется рамблер?
Как будет рамблер на английском языке?
Как написать рамблер транслитом?
Рамблер на английском языке пишется так: rambler. Рамблер первый интернет портал в России подключённый к всемирной компьютерной сети интернет, первоначально это был только поисковик, а сейчас крупный медийно сервисный портал.
Сайт «Рамблер» давно существует в России. Свое существование он начал еще в 1996 году, тогда он был первым поисковым порталом в России.
Поисковая система существовала до 2011 года, после чего он стал медийно-сервисным интернет-порталом, который в настоящее время является очень популярным.
А если вы не знаете, как пишется слово «Рамблер» на английском языке, то это узнать просто.
Правильно пишется слово «Рамблер» по-английски: «rambler».
Слово «рукавица» переводится на английский язык как mitten. Соответственно, слово «рукавички» по-английски будет звучать как mittens. Есть еще выражение knitted gloves, которое переводится как «варежки» (дословно вязаные перчатки).
Приветствую! Я сейчас учусь в университете на техническом направлении, информационная безопасность. Часто, когда нам задают какой-то материал, то приходиться искать в интернете. Так вот, каждая книга, относящаяся каким-либо образом к программированию или компьютерам может помочь при поиске ответа на Ваш второй вопрос. В конце русских книжек обычно указывается литература, из которой взят мателиал. Часто берут из иностранных изданий. Так вот, достаточно самой со словарём посидеть и переводить, по несколько раз, Вы и запомните что-то.
Из учебников могу посоветовать только Маркушевскую Л.П.
Кроме этого, можно заходить на иностранные сайты(версии сайтов) по интересующим Вам темам и самой переводить всё и запоминать. Сначала будет сложно, но потом Вы привыкнете.
Конечно можно сказать по разному, самый употребляемый вариант это: » I am not sure of that.», фразу можно усилить добавив (quite): » I am not quite sure of that.» Конечно можно немного разнообразить лексику: » I’m hazy on that point. » Можно и удлинить фразу, придав ей некий оттенок глубоких мыслительных процессов ): » I wouldn’t be so positive about it.» Вторую частью вопроса можно и упростить, но главное её разбодяжить такими словами как, so / quite / rather / more
И вот на выходе мы можем получить следующие: I am not quite sure of that. This case is more complicated.
Многие из нас путают употребление слов just и only, и это не удивительно, тем более, что в некоторых ситуациях они взаимозаменяемы. Например, слово only может употребляться в предложении как прилагательное, как наречие и даже как союзное слово. Когда only употребляется в предложении как наречие, то его легко, без какого-либо ущерба, можно заменить на слово just: Моцарту было всего лишь 5 лет, когда он начал сочинять музыку.
Mozart was only (just) five when he started composing. Или, вот-Я всего лишь хочу,чтобы ты меня выслушал.I only (just)expect you to listen to what I have to say.
Если only употребляется в качестве прилагательного, то оно означает «единственный».
This is the only photograph I have of my great grandfather.Это у меня единственная фотография прадеда. Only you can understand me. Ты единственный, кто меня понимает.
I think it is an advantage to be an only child.Думаю, что быть единственным ребёнком-это преимущество.
Иногда слово only употребляется как союзное слово и имеет значение but (но) или only if (если только).
We both live in the same city only I live closer to the sea. Мы оба живем в одном городе, только (но) я живу ближе к морю.
He’s got a great sense of humour only he drinks too much.У него классное чувство юмора, только (но) он сильно пьёт.
You may come with us only if you behave. Можешь пойти с нами, если только хорошо будешь вести себя.
Слово just означает недавно, буквально, только что. Они только, что приехали. They have just arrived. Я только, что поговорил с ней о свадьбе. I’ve iust spoken to her about the wedding.Совершенно очевидно, что в этих предложениях нельзя сказать only вместо just.
А еще слово just означает exactly» именно то»,»как раз»,» точно это». This is just (exactly) what I wanted to do. Это именно то, что я хотел сделать.А ещё just встречается в устойчивых словосочетаниях, just a minute, например.
Вот другие примеры: 1. Он только, что вышел из офиса (конечно, just)
100+ английских сокращений в переписке, или WUCIWUG, BRO!
Такие переписки в телефоне и социальных сетях уже никого не удивят. Но сокращения в английском языке пошли еще дальше наших: аббревиатурой становятся целые предложения!
Пример: MYOB = mind your own business (занимайтесь своим делом)
Ниже ты найдешь целый список английских сокращений (в смс, социальных сетях, форумах). Досконально изучи его, чтобы понимать, чего от тебя хотят англоговорящие собеседники.
В качестве предисловия: разговорные сокращения в английском языке
Разумеется, сокращения английских слов желательно использовать только в неформальной переписке (личные сообщения, чаты). При этом известен случай, когда 13-летняя девочка написала школьное сочинение, почти целиком построенное на аббревиатурах английского языка. Вот отрывок из него, попробуй прочитать и понять смысл написанного:
My smmr hols wr CWOT. B4, we used 2go2 NY 2C my bro, his GF & thr 3 :- kids FTF. ILNY, it’s a gr8 plc.
Получилось? А теперь прочитай “перевод”:
My summer hols (сокращенное – holidays) were a complete waste of time. Before, we used to go to NY (New York) to see my brother, his girlfriend and their 3 kids face to face. I love New York, it’s a great place.
Как видишь, английские сокращения на письме построены:
Итак, переходим к нашему словарю английских сокращений.
Его Величество Сленг: расшифровка английских сокращений
В статье будет указан перевод сокращений с английского на русский. Но там, где потребуются дополнительные разъяснения, мы дадим и их. Enjoy!
2 = two, to, too (два, предлог to, тоже)
2DAY = today (сегодня)
2MORO / 2MROW = tomorrow (завтра)
2NITE / 2NYT = tonight (сегодня ночью, сегодня вечером)
4U = for you (для тебя)
4E = forever (навсегда)
AFAIK= as far as I know (насколько мне известно)
ASAP = as soon as possible (при первой возможности, как только – так сразу)
ATB = all the best (всего наилучшего)
B4 = before (до, прежде чем)
B4N = bye for now (пока, до встречи)
BAU = business as usual (идиома, означающая, что дела продолжают идти, как обычно, несмотря на сложную ситуацию)
BBL = to be back later (вернуться позже, быть позже)
BC = because (потому что)
BF = boyfriend (молодой человек, парень, бойфренд)
BK = back (назад, обратно)
BRB = to be right back (скоро вернуться). Например, ты “чатишься” с кем-то, но вынужден ненадолго отойти. BRB (скоро вернусь), – пишешь ты, и идешь по своим делам.
BTW = by the way (кстати, между прочим)
BYOB / BYO = to bring your own booze, to bring your own bottle (“со своим алкоголем”). Указывается на приглашении в том случае, когда хозяин вечеринки не будет предоставлять выпивку для гостей. Кстати, у группы System Of A Down есть песня B.Y.O.B. (Bring Your Own Bombs вместо Bottle).
CIAO = goodbye (до свидания, пока). Это сокращение для переписки в английском языке образовалось от итальянского Ciao (и произносится оно именно так – чао).
COS / CUZ = because (потому что)
CUL8R = call you later / see you later (позвоню тебе позже / увидимся позже)
CUL = see you later (увидимся позже)
CWOT = complete waste of time (пустая трата времени)
D8 = date (дата, свидание)
EOD = end of debate (конец дискуссии). Используется во время спора, когда хочется его прекратить: That’s it, EOD! (Все, прекратим спор!)
EZ = easy (легко, просто, удобно)
F2F / FTF = face to face (лицом к лицу)
FYI = for your information (к твоему сведению)
GF = girlfriend (девушка, герлфренд)
GMTA = great minds think alike (поговорка “Великие умы мыслят одинаково”). Что-то вроде нашего “у дураков мысли сходятся” только наоборот ?
GR8 = great (замечательно, отлично и т.д.)
GTG = got to go (должен идти)
HAND = have a nice day (хорошего дня)
HB2U = happy birthday to you (с днем рождения)
HOLS = holidays (каникулы, отпуск)
HRU = how are you (как ты? как дела?)
ICBW = it could be worse (могло быть хуже)
IDK = I dont know (я не знаю)
IDTS = I don’t think so (я так не думаю, не думаю, не согласен)
ILU / Luv U = I love you (я люблю тебя)
IMHO = in my humble opinion (по моему скромному мнению). Выражение уже давно перекочевало в наш интернет в виде транслитерации ИМХО.
IYKWIM = if you know what I mean (если ты понимаешь, о чем я)
JK = just kidding (просто шучу, это шутка)
KIT = to keep in touch (оставаться на связи)
KOTC = kiss on the cheek (поцелуй в щеку)
L8 = late (поздно, недавно, за последнее время)
LMAO = laughing my ass out (так смешно, что пятую точку себе “отсмеял”).
LOL = laughing out loud (значение идентично предыдущему). Это популярное английское сокращение тоже позаимствовано нашим интернетным сленгом в виде транслитерации ЛОЛ.
LSKOL = long slow kiss on the lips (французский поцелуй)
LTNS = long time no see (давно не виделись)
Пример из стикеров для Viber
Luv U2 = I love you too (тоже люблю тебя)
M8 = mate (приятель, друг, чувак). Сленговое слово mate – примерно то же самое, что dude (чувак, пацан и т.д.): Hey, mate, what’s up? (Эй, чувак, как оно?)
MON = the middle of nowhere (идиома, означающая “очень далеко, у черта на куличках”)
MSG = message (сообщение, послание)
MTE = my thoughts exactly (ты читаешь мои мысли, я думаю точно так же)
MU = I miss you (скучаю по тебе)
MUSM = I miss you so much (скучаю по тебе очень сильно)
MYOB = mind your own business (занимайся своим делом, не лезь в чужие дела)
N2S = needless to say (само собой разумеется, очевидно что…)
NE1 = anyone (кто угодно, любой)
NP = no problem (без проблем, не проблема)
OIC = oh, I see (понятно; вот оно что). Используется в ситуации, когда ты хочешь показать собеседнику, что тебе понятен предмет разговора.
PC&QT – peace and quiet (тишина и покой). Идиома, которая чаще всего используется в контексте желания более спокойной жизни: All I want is a little peace and quiet (Все, что я хочу – немного тишины и покоя).
PCM = please call me (пожалуйста, позвони мне)
PLS = please (пожалуйста)
PS = parents (родители)
R = are (форма глаголы to be)
ROFL / ROTFL = rolling of the floor laughing (катаюсь по полу от смеха)
RUOK = are you ok? (ты в порядке? все хорошо?)
SIS = sister (сестра)
SKOOL = school (школа)
SOB = stressed out bad (чувствовать сильный стресс)
По ссылке это видео с субтитрами.
SOM1 = someone (кто-то)
TGIF = thank God it’s Friday (Слава Богу, сегодня пятница)
THX = thanks (спасибо)
THNQ = thank you (спасибо тебе)
TTYL = talk to you later (поговорим позже)
WAN2 = to want to (хотеть)
WKND = weekend (выходные)
WR = were (форма глагола to be)
WUCIWUG = what you see is what you get (что видишь, то и получишь)
Фраза была использована для креативных постеров кетчупа Heinz
Выражение имеет несколько значений:
Может использоваться, как определение честного и открытого человека:
He is a what-you-see-is-what-you-get kind of person. (Он относится к типу человека “что видишь, то и получишь”)
Также идиомой могут пользоваться, например, продавцы в магазине, когда уверяют нас, что товар, который мы купим, выглядит так же, как и на витрине:
The product you are looking at is exactly what you get if you buy it. What you see is what you get. The ones in the box are just like this one. (Если Вы купите этот продукт, то получите именно то, что видите сейчас. Единицы товара, которые в коробках, точно такие же, как эта).
XLNT = excellent (отлично, превосходно)
XOXO = hugs and kisses (объятия и поцелуи). Точнее сказать “обнимашки и целовашки”, если следовать интернет-трендам ?
YR = your / you’re (твой / ты + форма глагола to be)
ZZZ.. = to sleep (спать) Сокращение используется, когда человек хочет показать собеседнику, что он уже вовсю спит / засыпает.
Напоследок: как понимать современные сокращения в английском языке
Как видишь, все английские сокращения в интернете поддаются определенной логике, принципы которой мы разобрали еще в начале статьи. Поэтому достаточно несколько раз “пробежаться по ним глазами”, и ты легко сможешь использовать и, главное – понимать их. CUL8R, M8 ?
Поиск ответа
Вопрос № 305302 |
Как правильно: Фейсбук опубликовал или Фейсбук опубликовалА? Твитт ер опубликовал или Твитт ер опубликовала?
Ответ справочной службы русского языка
Названия «Фейсбук» и « Твитт ер» без родового слова употребляются как существительные мужского рода и изменяются по второму склонению.
Ответ справочной службы русского языка
Верно: твит. Для написания двойной т нет оснований.
Добрый день! У нас с заказчиком конфликт: он ссылается на словарную норму написания слова « твитт ер», я — на нормы русского языка, по которым двойной согласной в этом слове быть не может. Кто прав, как все-таки правильно и почему? Спасибо.
Ответ справочной службы русского языка
Орфографический словарь
Добрый день. Как думаете, как верно писать названия приложений, сайтов и программ, с большой буквы или с маленькой? Инстаграм, Опера, Стим? Или телеграм, скайп, твитт ер?
Ответ справочной службы русского языка
Названия интернет-сервисов пишутся с прописной буквы, в кавычках: » Твитт ер», «Инстаграм» и т. д. При этом возможно написание строчными буквами без кавычек при употреблении этих наименований в разговорной речи.
Добрый день, уважаемая Грамота.ру! Подскажите, пожалуйста, как правильно написать слово » твитт ер-канал»: «И я начала просматривать твитт ер-каналы». А может, » Твитт ер»-каналы? С уважением, Лариса
Ответ справочной службы русского языка
Названия сервисов: Твитт ер, Инстаграм, Фейбук — обязательно ли писать с заглавной буквы?
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Как правильно писать: « Твитт ер» или «Твитер»?
Ответ справочной службы русского языка
В вышедшем в 2012 году 4-м издании «Русского орфографического словаря» РАН зафиксировано: « Твитт ер».
Здравствуйте. Нет предела словесному изобретательству в наше время. Как бы вы написали «Twitter-пользователи и Instagram-пользователи» — оставили бы заглавные буквы?
Ответ справочной службы русского языка
Вы как-то говорили о новом правиле заимствования слов, которое гласит, что если от корня порождаются иные части речи, то удвоенная согласная заменяется на одинарную, например: «блог, блогер, блогинг», а не «блоггер».
Но тогда почему слово твитт ер рекомендуется писать с удвоенным «т», если есть слова твит, твитнуть? Во всяком случае эти зафиксированы в викисловаре и выборка из интернета весьма статистически значима.
Ответ справочной службы русского языка
Ваш вопрос мы передадим профессору Владимиру Владимировичу Лопатину.
Ответ справочной службы русского языка
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, как правильно писать названия социальных сетей Твитт ер, Фейбук, Ютьюб? В кавычках или без, латиницей или кириллицей, с прописной или со строчной буквы? Некоторые ответы на похожие вопросы на Вашем портале содержат противоречивую информацию.
Ответ справочной службы русского языка
Компонент после точки (если он присутствует в названии) пишется строчными: «Грамота.ру» (см.: Лопатин В. В., Нечаева И. В., Чельцова Л. К. Прописная или строчная? Орфографический словарь. М., 2011).
Полагаем, что в бытовом употреблении (при передаче на письме разговорной речи) допустимо написание строчными без кавычек: пост в фейсбуке, проверить слово на грамоте, рекламная ссылка из гугла, фото в инстаграме (здесь возможна аналогия с пунктами правил, описывающими бытовое употребление названий торговых марок, изделий и товаров).
Веб-адреса сайтов (написанные как латиницей, так и кириллицей) пишутся строчными: www.gramota.ru ; президент.рф.
Появилась ли определенность в написании слов твитт ер/твитер, торрент/торент?
Ответ справочной службы русского языка
Да, появилась словарная фиксация. В вышедшем в 2012 году 4-м издании «Русского орфографического словаря» РАН зафиксировано: торрент и « Твитт ер» (тем самым написание « Твитт ер» подведено под общее правило написания условных наименований – в кавычках с прописной).
Есть ли какие-то рекомендацию по написанию названий социальных сетей в русском языке, особенно иностранных — фейсбука и твитт ера. Можно ли их писать кириллицей (как в предыдущем предложении), и, если да, то со строчной или заглавной буквы? Есть мнение, что надо различать корпоративное употребление (компания Twitter решила) и прикладное (написал у себя в твитт ере).
Сюда вопрос о названии и склонении «ВКонтакте». Верно ли такое написание (две заглавные). Можно ли писать: «Написал у себя во «ВКонтакте»»?
Ответ справочной службы русского языка
Что же касается сочетания «у себя во ВКонтакте», то такое употребление неудачно стилистически.
Ответ справочной службы русского языка
Можно писать латиницей и кириллицей, при написании латинскими буквами названия в кавычки не заключаются.
Подскажите пожалуйста, как правильно написать: «Наша компания на Твитт ере» или «Наша компания в Твитт ере»?
Ответ справочной службы русского языка