Главная » Правописание слов » Как пишется трехгрошовая опера

Слово Как пишется трехгрошовая опера - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

Трёхгрошовая опера

«Трёхгрошо́вая о́пера» (нем. Die Dreigroschenoper ) — одно из самых известных произведений немецкого драматурга Бертольта Брехта. Музыку написал Курт Вайль.

Опера, действие которой происходит в викторианской Англии, содержит марксистскую критику капиталистического мира («Что такое налет на банк по сравнению с основанием банка?»).

Содержание

История создания

Основой для сюжета послужила знаменитая опера Джона Гэя и Иоханна Кристофа Пепуша «Опера нищих» («Nos hoec novimus esse nihil») (1728), основанная на похождениях реальных лондонских мошенников Джека Шеппарда и Джонатана Уайльда. Брехт существенно переработал сюжет пьесы, ввел дополнительных персонажей, изменил трактовку образов.

Действующие лица

Сюжет

Зонги

Зонги из «Трехгрошовой оперы» композитора Курта Вейля часто исполняются отдельно, не связанно с сюжетом драматического произведения, как песни, в концертных программах и входят в репертуар многих выдающихся певцов. Например, «Mack the Knife» — зонг из «Трехгрошовой оперы», ставший популярной песней, среди исполнителей: Бобби Дарин, Луи Армстронг, Стинг, Ник Кейв, Лайл Ловетт, Фрэнк Синатра, Элла Фицджеральд, Робби Уильямс, Кевин Спейси, Майкл Бубле, Андрей Миронов и многие другие.

Переводы на русский язык

Постановки

Спектакль имел шумный успех, в прессе различных направлений разгорелась полемика. Однако большинство критиков приняло спектакль одобрительно, а рецензент «Das Tagebuch» Стефан Гросман даже восторженно: «Брехт наконец победил» — так озаглавил он свою статью о «Трехгрошовой опере». Критик журнала «Das Theater» Кюршнер оценил успех ансамбля как «самый сенсационный успех сезона» («Das Theater», 1928, сентябрь, № 1) [4]

Но немало было и негативных отзывов. Вот один из них в газете «Das Tageblatt»: «Все, без исключения все, здесь растоптано, осквернено, попрано — начиная от Библии и духовенства вплоть до полиции и вообще всех властей… Хорошо, что при исполнении некоторых баллад, не все можно было расслышать» («Das Tageblatt», 1929, 24 июля).

Тем не менее, успех был общепризнанным. Правда, сразу после успешной премьеры разразился скандал: Брехт позаимствовал несколько стихов Франсуа Вийона, о чем не предуведомил уважаемую публику. Брехту пришлось оправдываться врожденной неряшливостью: мол, просто в последний момент забыл упомянуть об этом факте.

На следующий год, весной 1929 г., спектакль был возобновлен в том же театре, но с другими исполнителями.

Через много лет он вспоминал в своей мемуарной книге «Из записок актера таировского театра»:

«…В 30-е годы Камерный театр был единственный в стране, где шла пьеса Брехта. Не могу не рассказать хотя бы коротко о своих товарищах, исполнителях основных ролей. Рисунок спектакля был очень острым и многоцветным. В нем звучали и ирония, доходящая подчас до сарказма, и пародия; иногда зрелище приобретало трагикомический, а порой и жуткий характер, особенно сцены нищих, где блестяще игравший великолепный актер Лев Фенин создавал зловещую, на грани гротеска, фигуру Пичема. Брауна играл Иван Аркадин — актер, которому были подвластны и драматические, и комедийные роли. А непротрезвляющаяся жена Пичема, мадам Пичем, в исполнении Елены Уваровой была и смешна, и страшна, и цинична. Роль Дженни, верной подруги Мэкки, великолепно играла красивая и грациозная Наталья Эфрон. Она любила его горячо. Но, страдая и мучаясь, все же передала его в руки полиции. …Все исполнители обладали голосами, были поющими. И отличные музыкальные номера Курта Вайля звучали прекрасно». (см. «Опера нищих» Бертольда Брехта впервые на отечественной сцене).

Газета «Вечерняя Москва» положительно оценила постановку («Вечерняя Москва», 1930, 3 февраля). Однако советская идеологическая критика не жаловала спектакль. «Кому все это нужно? … В пьесе полная идеологическая неразбериха… В пьесе нет и намека на третью силу, которую можно и нужно было противопоставить миру бандитов и мошенников», — разорялся театральный рецензент С. Чемоданов («Известия ВЦИК», 1930, 16 февраля).

А «опера-зонг» тем временем с триумфом пошла по многим театрам Европы. Только в Германии её приняли к постановке театры сразу же нескольких крупных городов: Лейпциг, театр «Альтес театер», декабрь 1928 г.; Мюнхен, театр «Каммершпиле», 20 июля 1929 г.; Кёльн, театр «Кельнер Шаушпильхаус».

В годы фашизма «Трехгрошовая опера» была запрещена, как и все произведения Брехта. Даже граммофонные пластинки с исполнением зонгов из «Трехгрошовой оперы» были уничтожены. Лишь случайно в Кельне сохранилось четыре экземпляра пластинок, напетых Лоттой Ленья (исполнительница роли Дженни в фильме «Трехгрошовая опера») и Каролой Неер (исполнительница роли Полли Пичем в фильме «Трехгрошовая опера»).

После Второй мировой войны пьеса неоднократно ставилась в американских и европейских театрах, в том числе и на российских сценах. «Трехгрошовая опера» обошла все крупнейшие театры мира.

Сегодня в России можно посмотреть постановку Казанского театра имени Качалова и МХТ им. Чехова

Источник

Трёхгрошовая опера (пьеса)

Трёхгрошовая опера (пьеса)

Содержание

История написания

Основой для сюжета послужила известная пьеса Джона Гэя (John Gay) и Иоханна Кристофа Пепуша (Johann Christoph Pepusch) «Опера нищих» («Nos hoec novimus esse nihil») (1728).

«Пьеса Брехта представляет собой переделку „Оперы нищих“ английского драматурга Джона Гэя (1685—1732), написанной и поставленной ровно за двести лет до Брехта, в 1728 г. „Опера нищих“ была пародией на оперы Генделя и в то же время сатирой на современную Гэю Англию. Сюжет ее подсказан Гэю Джонатаном Свифтом. Пьесу Гэя перевела для Брехта его сотрудница по многим пьесам Элизабет Гауптман. Брехт почти не изменил внешнего сюжета „Оперы нищих“. Все же переработка оказалась очень существенной. У Гэя Пичем — ловкий предприниматель, а Макхит — благородный разбойник. У Брехта оба они — буржуа и предприниматели, деятельность которых, по существу, одинакова, несмотря на формальные различия. Прототипами Макхита у Гэя послужили знаменитые воры XVIII в. Джонатан Уайльд и Джек Шеппард, нищие, бездомные бродяги, отличавшиеся ловкостью, жестокостью, но и своеобразным душевным величием. Макхит у Брехта — буржуа-работодатель, думающий только о коммерческих выгодах своих разбойничьих предприятий. Даже несчастья Макхита вызваны не темпераментом, увлеченностью, страстностью, а присущей ему, как и всякому буржуа, приверженностью к своим повседневным привычкам». Один из исследователей драматургии Брехта справедливо замечает: «Если Гэй в „Опере нищих“ бичует открытый обман как новый тип жизненных отношений, то Брехт в „Трехгрошовой опере“ нападает на обман, санкционированный „легальными“ методами» (Вернер Гехт, Обработка или переработка, — о «Трехгрошовой опере» и ее прототипе. — «Theater der Zeit», 1958, № 7, Studien, S. 17). Гэй критикует английские порядки XVIII в. с точки зрения аристократической партии тори, то есть с консервативной позиции дворянства, враждебно относящегося к новым общественным отношениям, порожденным развивавшимся в Англии капитализмом. Критика Брехта ведется с позиций революционных. Действие пьесы Гэя происходит в начале XVIII в.; Брехт переносит его на сто лет позднее, в викторианскую Англию, — сам он объясняет это так: «О викторианской Англии зритель кое-что знает, и в то же время она достаточно удалена, чтобы о ней можно было критически судить с порядочного расстояния». (цитирование по: ТРЕХГРОШОВАЯ ОПЕРА)

Брехт существенно переработал сюжет пьесы, ввел дополнительных персонажей, изменил трактовку образов.

Действующие лица

Сюжет

Переводы на русский язык

Постановки

В 1928 году наутро после премьеры «Трехгрошовой оперы» 30-летний драматург Бертольт Брехт и 28-летний композитор Курт Вайль проснулись самыми известными авторами Германии (цитируется по: Газета «Коммерсантъ» № 50(3867) от 27.03.2008 ).

Спектакль имел шумный успех, в прессе различных направлений разгорелась полемика. Однако большинство критиков приняло спектакль одобрительно, а рецензент «Das Tagebuch» Стефан Гросман даже восторженно: «Брехт наконец победил» — так озаглавил он свою статью о «Трехгрошовой опере». Критик журнала «Das Theater» Кюршнер оценил успех ансамбля как «самый сенсационный успех сезона» («Das Theater», 1928, сентябрь, № 1) (цитирование по: ТРЕХГРОШОВАЯ ОПЕРА).

Тем не менее, успех был общепризнанным. Правда, сразу после успешной премьеры разразился скандал: Брехт позаимствовал несколько стихов Франсуа Вийона, о чем не предуведомил уважаемую публику. Брехту пришлось оправдываться врожденной неряшливостью: мол, просто в последний момент забыл упомянуть об этом факте.

На следующий год, весной 1929 г., спектакль был возобновлен в том же театре, но с другими исполнителями.

Газета «Вечерняя Москва» положительно оценила постановку («Вечерняя Москва», 1930, 3 февраля). Однако советская идеологическая критика не жаловала спектакль. «Кому все это нужно? … В пьесе полная идеологическая неразбериха… В пьесе нет и намека на третью силу, которую можно и нужно было противопоставить миру бандитов и мошенников», — разорялся театральный рецензент С. Чемоданов («Известия ВЦИК», 1930, 16 февраля).

А «опера-зонг» тем временем с триумфом пошла по многим театрам Европы. Только в Германии её приняли к постановке театры сразу же нескольких крупных городов: Лейпциг, театр «Альтес театер», декабрь 1928 г.; Мюнхен, театр «Каммершпиле», 20 июля 1929 г.; Кёльн, театр «Кельнер Шаушпильхаус».

В годы фашизма «Трехгрошовая опера» была запрещена, как и все произведения Брехта. Даже граммофонные пластинки с исполнением зонгов из «Трехгрошовой оперы» были уничтожены. Лишь случайно в Кельне сохранилось четыре экземпляра пластинок, напетых Лоттой Ленья (исполнительница роли Дженни в фильме «Трехгрошая опера») и Каролой Неер (исполнительница роли Полли Пичем в фильме «Трехгрошая опера»).

После Второй мировой войны пьеса неоднократно ставилась в американских и европейских театрах, в том числе и на российских сценах. «Трехгрошовая опера» обошла все крупнейшие театры мира.

Источник

Бертольт Брехт и Трехгрошовая опера

Немецкий писатель Бертольт Брехт (1898—1956) был одним из крупнейших мастеров мирового искусства социалистического реализма и притом художником-новатором необыкновенного, можно сказать универсального, дарования: драматургом, поэтом, прозаиком, публицистом, режиссером и теоретиком театра.

Мало есть в современном мире драматургов, которые по интеллектуальной мощи и поэтической окрыленности таланта могли бы сравниться с Брехтом. Его пьесы — в особенности антивоенная историческая хроника Матушка Кураж и ее дети, драма идей Жизнь Галилея, антифашистская парабола Карьера Артуро Уй, которой могло бы не быть, философско-поэтические легенды Добрый человек из Сычуани и Кавказский меловой круг, социальная комедия Господин Пунтила и его слуга Матти и другие — завладели сценой Франции и Англии, Польши и Чехословакии, ГДР и ФРГ, десятков стран Европы и Америки. Заграничные гастроли созданного Брехтом театра Берлинский ансамбль прославили не только его драматургию, но и режиссерское мастерство и выдвинули его сценические принципы, его теорию эпического театра в центр эстетических дискуссий нашего времени.

Все это тем более примечательно, что Брехт является объектом постоянных атак со стороны всяческих политических и литературных мракобесов. Но все эти кампании травли лишь увеличивают популярность Брехта, повышают живой интерес к его творчеству со стороны театров и широкой публики и каждый раз подтверждают незыблемость объективных величин, неподвластных напору клеветы и злословия.

Творческой сферой Брехта был прежде всего театр. Но и в других областях искусства, в поэзии и прозе, он также оставил неизгладимый след.

В его обширном и многообразном художественном наследии особое место занимает Трехгрошовый роман. На протяжении нескольких лет писатель трижды обращался к этому сюжету и трижды воплотил его в произведениях различного жанра: в драме, киносценарии и романе.

Если имя Брехта, лауреата премии имени Клейста, автора нескольких пьес и сборника стихотворений Домашние проповеди, было популярно в Германии уже в середине двадцатых годов, то всемирная известность и слава писателя могут датироваться лишь со дня премьеры его Трехгрошовой оперы. Она прошла с огромным успехом в Берлине в 1928 году, а вслед за тем Трехгрошовая опера совершила триумфальное шествие по театральным подмосткам многих столиц мира. Она была поставлена и в Москве, в 1929 году, в Камерном театре.

Трехгрошовая опера и Опера нищих

История этой пьесы Брехта уводит нас в далекое прошлое, Ровно за двести лет до ее берлинской премьеры на сцене одного из лондонских театров появилась пьеса английского драматурга Джона Гея (1685—1732) Опера нищих. Это была злая сатира: если не в прямом смысле, то, во всяком случае, объективно в ней отождествлялись образ жизни и нравы английского высшего света с обычаями и моралью подонков общества, воров и проституток, Сюжет этой давно уже вошедшей в историю европейского театра пьесы Гея послужил для Брехта основой его Трехгрошовой оперы.

Насколько далеко отступил Брехт в своей вольной обработке от Гея? Чтобы ответить на этот вопрос, нет нужды скрупулезно, эпизод за эпизодом, сличать обе пьесы и выяснять, где Брехт довольно близко придерживался оригинала и где он действовал вполне суверенно и самостоятельно. С помощью такого исследования можно было бы вывести некое процентное соотношение заимствованных и оригинальных сцен, но главное и коренное отличие Трехгрошовой оперы от Оперы нищих осталось бы при этом невыделенным. А между тем сатирическая природа этих произведений принципиально различна, различен в них масштаб социальной критики, различны степень и широта исторического обобщения.

В пьесе Гея современники на каждом шагу угадывали намеки на известных лиц и на всякие скандальные обстоятельства из жизни великосветского общества. В короле нищих Пичеме зрители узнавали тогдашнего премьер-министра Роберта Уолпола, в других персонажах — придворных, их любовниц и проч. Организации нищих и воров, выведенные в пьесе, были в Лондоне двадцатых годов XVIII столетия почти документальной реальностью. Таким образом, несмотря на иносказательный характер некоторых эпизодов, иносказательность эта не выходила у Гея за пределы местного и злободневного: предметом его сатиры оставались вполне конкретные и локальные факты лондонской действительности его времени.

В 1934 году, уже покинув гитлеровскую Германию и находясь в эмиграции, Брехт снова, в третий раз, вернулся к прежней теме и создал Трехгрошовый роман, идейно наиболее глубокое и художественно наиболее совершенное воплощение полюбившегося ему сюжета.

Правомерен вопрос: почему Брехт вообще обратился к сюжету, уже до него введенному в литературу? Носило ли такое заимствование в его творческой практике случайный и исключительный характер или он прибегал к нему неоднократно, сознательно преследуя при этом определенные идейно-художественные цели?

Значительное большинство произведений Брехта написано на традиционные сюжеты, почерпнутые у Софокла и Тита Ливия, Шекспира и Шиллера, Горького и Гашека и других. Эта особенность творчества Брехта не раз приводила к различным необоснованным упрекам по его адресу и к недоразумениям, вплоть до обвинений в плагиате и предъявления судебных исков. А между тем история мировой литературы содержит немало фактов, говорящих в пользу Брехта. Разве Шекспир сам выдумывал сюжеты своих пьес? Нет, он черпал их обычно из произведений античных авторов, из средневековых хроник, из новелл писателей Возрождения и других литературных источников. А другие драматурги-елизаветинцы? А Мольер? И разве мы не знаем, что сюжеты о Прометее, Фаусте, Дон-Жуане и прочие, разрабатывались на протяжении веков многими десятками писателей? И придет ли кому-нибудь в голову обвинить Шелли, как автора Прометея освобожденного, в плагиате у Эсхила или бросить Мольеру, Байрону, Пушкину упрек в художественной несамостоятельности и подражании Тирсо де Малине, создателю первого образа Дон-Жуана?

Обращение к уже известным сюжетам может быть в каждом случае по-своему понято и объяснено. У Брехта оно имеет двоякое значение: их приятие есть в то же время и их отрицание. Брехт высоко чтил традиции писателей, произведения которых служили ему отправным пунктом для собственного творчества, и его обращение к Гею, а через него к Свифту (Свифт был другом Гея, и он подсказал ему идею Оперы нищих), не было случайным, ибо Брехт причислял Свифта к величайшим писателям прошлого и в своем творчестве сознательно опирался на традиции Просвещения, в частности английского (Свифт, Мандевиль, Гей, Филдинг). Но в то же время обращение Брехта к сюжетам своих предшественников не приводит его к повторению или пассивному подражанию. Напротив, оно носит характер творческий и даже полемический. Обращаясь к традиции, Брехт оставался новатором.

Экранизация

Смесь водевиля, полицейской мелодрамы, социальной сатиры и народной поэзии, Трехгрошовая опера — грустный праздник, идеально подходящий к кризисной ситуации в Европе.

Сюжет

Лондон в неопределенную эпоху. Уличный певец рассказывает зевакам о подвигах Мэки, хитроумного разбойника, безраздельно властвующего в Сохо. Оставив свою подружку Дженни-потаскуху, она соблазняет Полли Пичум, дочь короля нищих, и женится на ней ночью в заброшенном доку на берегу Темзы. Взбешенный Пичум приказывает поймать Мэки и отправляет на его поиски — в день коронации королевы — целую армию оборванцев. Благодаря пособничеству продажной полиции Мэки удается выпутаться из этой истории. Все заканчивается хорошо, и жулики могут снова заправлять балом.

О фильме

Ремейк

При выходе на экраны во Франции фильм посчитали подрывающим устои и потребовали вырезать некоторые сцены. В 1962 году немец Вольфганг Штаудт сделал по нему ремейк с участием Курта Юргенса, который оказался намного хуже оригинальной версии.

Источник

Музыка Курт Вайль Текст песни Бертольт Брехт
В титрах: Франсуа Вийон (четыре песни переведены К. Л. Аммер) Книга Бертольт Брехт Основа Опера нищего к Джон Гей, переведено Элизабет Хауптманн Премьера 31 августа 1928: Theater am Schiffbauerdamm, Берлин

Трехгрошовая опера [1] ( Die Dreigroschenoper) это «играть в с музыкой »автора Бертольт Брехт, адаптировано из перевода Элизабет Хауптманн из Джон Гейанглийский 18 века баллада опера, Опера нищего, и четыре баллады Франсуа Вийон, с музыкой Курт Вайль. Хотя ведутся споры о том, насколько Гауптман мог внести свой вклад в текст, если таковой был, Брехт обычно указывается как единственный автор. [2]

Работа предлагает социалист критика капиталист Мир. Он открылся 31 августа. 1928 в Берлине Theater am Schiffbauerdamm.

Содержание

Происхождение

Главным дополнением Брехта к тексту Гауптмана было добавление четырех песен французского поэта. Франсуа Вийон. Вместо того, чтобы самому переводить французский, он использовал (в титрах) переводы автора К. Л. Аммер (Карл Антон Кламмер [де] ), тот же источник, который он использовал с самых ранних пьес. [3]

В партитуре Вайля используется только одна из мелодий, Иоганн Кристоф Пепуш написал для оригинала Опера нищего. Название Die Dreigroschenoper определился всего за неделю до открытия; ранее это было объявлено просто Опера нищего (на английском языке) с подзаголовком «Die Luden-Oper» («The Сутенер»Опера»). [4]

В 1929 году Вайль прояснил политические и художественные замыслы произведения:

Вейль в то время утверждал, что «музыка не может способствовать действию пьесы или создавать фон», но достигает своего надлежащего значения, когда прерывает действие в нужные моменты ». [6]

Музыка

Оценка Вайля показывает влияние джаз и немецкая танцевальная музыка того времени. [7] В оркестровке задействован небольшой ансамбль с большим количеством дублированных инструментов (например, в оригинальных выступлениях около 7 исполнителей исполнили в общей сложности 23 инструментальные партии, хотя в современных выступлениях обычно используется еще несколько исполнителей). [8]

Премьеры

Германия

Критики не преминули заметить, что Брехт включил четыре песни Виллона в переводе Аммера. Брехт ответил, что у него «фундаментальная небрежность в вопросах литературной собственности». [10]

К 1933 году, когда Вайль и Брехт были вынуждены покинуть Германию из-за Захват власти нацистами, спектакль был переведен на 18 языков и поставлен более 10 000 раз на европейских сценах. [11]

объединенное Королевство

Америку познакомили с работой версия фильма из Г. В. Пабст, который открылся в Нью-Йорке в 1931 году. [16]

Первая американская постановка, адаптированная на английский язык Гиффордом Кокраном и Джеррольдом Крымски в постановке Франческо фон Мендельсон, показал Роберта Чисхолма как Macheath. Он открылся на Бродвее в Империя Театр13 апреля 1933 г. и закрылся после 12 спектаклей. Смешанные рецензии хвалили музыку, но критиковали постановку. Гилберт Габриэль назвав это «мрачной загадкой». [17]

Франция

Французская версия произведена Гастон Батый и написано Нинон Стейнхоф и Андре Мопрей был представлен в октябре 1930 г. Театр Монпарнас в Париже. Это было отображено как L’Opéra de quat’sous; ( катр су, или же четыре пенни будучи идиоматически эквивалентное французское выражение для Грошовый). [18]

Россия

В 1930 году премьера спектакля состоялась в Москве. Камерный театр, режиссер Александр Таиров. Это было единственное произведение Брехта, которое исполнялось в России при его жизни. Известия неодобрительно: «Пора нашим театрам перестать отдавать дань мелкобуржуазному безвкусию и вместо этого обратиться к более актуальным темам». [19]

Италия

Первая итальянская постановка под названием L’Opera da Tre Soldi и направлен Джорджио Стрелер, премьера состоялась в Piccolo Teatro в Милане 27 февраля 1956 года в присутствии Бертольда Брехта. В актерский состав вошли: Тино Карраро (Маки), Марио Каротенуто (Персик), Марина Бонфигли [Это] (Полли), Милли (Дженни), Энцо Тарасио [Это] (Начальник полиции). Дирижер был Бруно Мадерна. Эскизы декораций были выполнены Лучано Дамиани и Тео Отто; дизайн костюма Эцио Фриджерио. [20]

Синопсис

Обзор

Установить в Викторианский Лондон, спектакль посвящен Macheathаморальный, антигеройский уголовное.

Черновой вариант повествования Брехта для концертного выступления начинается так: «Вы собираетесь услышать оперу для нищих. Поскольку эта опера должна была быть такой великолепной, какую только могут себе представить нищие, но при этом достаточно дешевой, чтобы нищие могли ее посмотреть, она называется Трехгрошовая опера.» [23]

Пролог

Акт 1

История начинается в магазине Джонатана Иеремии Пичума, босса лондонских нищих, который обучает нищих в обмен на часть их доходов от попрошайничества. В первой сцене сразу же раскрывается степень беззакония Пичума. Филч, новый нищий, вынужден подкупить свой путь в профессию и согласиться отдать Пичам 50 процентов всего, что он заработал; накануне он был жестоко избит за попрошайничество в пределах юрисдикции вымогательства Пичам.

Закончив с новым человеком, Пичум узнает, что его выросшая дочь Полли не вернулась домой прошлой ночью. Пичам, который считает свою дочь своей частной собственностью, приходит к выводу, что она была связана с Макхитом. Это совершенно не устраивает Пичума, и он решает помешать этим отношениям и уничтожить Мачита.

Акт 2

Полли предупреждает Мачита, что ее отец попытается арестовать его. Он наконец убежден, что Пичам имеет достаточно влияния, чтобы сделать это, и принимает меры, чтобы покинуть Лондон, объясняя детали своего бандитского «бизнеса» Полли, чтобы она могла управлять им в его отсутствие. Перед тем как покинуть город, он останавливается в своем любимом борделе, где видит свою бывшую возлюбленную Дженни. Они поют «Zuhälterballade» («Баллада сутенера», одна из песен Виллона в переводе Аммера) о своих совместных днях, но Макхит не знает, что миссис Пичам подкупила Дженни, чтобы она выдала его. Несмотря на извинения Брауна, он ничего не может сделать, и Macheath утащили в тюрьму. После того, как он поет «Ballade vom angenehmen Leben» («Баллада о приятной жизни»), другая песня Виллона / Аммера появляется одновременно с другой девушкой, Люси (дочерью Брауна) и Полли, готовя почву для неприятного спора. это строится на «Eifersuchtsduett» («Дуэт ревности»). После того, как Полли уходит, Люси разрабатывает побег Макхита. Когда мистер Пичам узнает об этом, он противостоит Брауну и угрожает ему, говоря, что он выпустит на волю всех своих нищих во время Королева Викторияс коронация парад, разрушив церемонию и стоивший Брауну работы.

Акт 3

Махит просит у всех прощения («Могильная надпись»). Затем внезапный и намеренно комичный поворот: Пичам объявляет, что в этой опере милосердие преобладает над справедливостью и что прибудет гонец на коне («Прогулка на виселицу»); Браун прибывает в качестве этого посыльного и объявляет, что Мачит был помилован королевой и получил титул, замок и пенсию. Затем актеры поют финал, который заканчивается призывом не наказывать проступки слишком сурово, поскольку жизнь достаточно сурова.

Музыкальные номера

Прелюдия

Акт 1

Акт 2

Акт 3

Примечания

Прием

Опера или музыкальный театр?

Двойственная природа Трехгрошовая опера, полученный из 18-го века баллада опера но задумано в терминах 20 века музыкальный театр, привело к дискуссии о том, как его лучше всего охарактеризовать. По мнению критика и музыковеда Ганс Келлер, работа «максимально весомая» низкорослый опера для умники и самый целеустремленный мюзикл для низкорослых ». [25]

«Мак Нож»

Плач, открывающий и закрывающий произведение, «Die Moritat von Mackie Messer» был написан незадолго до берлинской премьеры, когда актер Харальд Паулсен (Macheath) пригрозил уйти, если его персонаж не получит представление; эта творческая катастрофа привела к тому, что песня стала самой популярной песней, позже переведенной на английский язык Марк Блицштейн в качестве «Мак нож»а теперь джазовый стандарт который Луи Армстронг, Бобби Дарин, Элла Фицджеральд, Фрэнк Синатра, Майкл Бубле, Робби Уильямс, Рэй Куинн, и бесчисленное множество других. В 2015 году Библиотека Конгресса добавила в список «Мак-нож» Луи Армстронга и Бобби Дарина. Национальный регистр звукозаписи.

«Пиратская Дженни»

«Второй трехгрошовый финал»

Под заголовком «Что поддерживает человечество?», это число было записано Зоомагазин мальчики на стороне B их сингла 1993 года «Сможете ли вы ее простить?», и на двух альбомах. Том Уэйтс покрыл его на двух альбомах, и Уильям С. Берроуз исполнил это в документальном фильме 1994 года.

Возрождения

Германия

После Второй мировой войны первая театральная постановка в Берлине была грубой постановкой Трехгрошовая опера в Театре на Шиффбауэрдамме. Вольф фон Эккардт описал перформанс 1945 года, когда зрители перелезли через руины и прошли через туннель, чтобы попасть в зал под открытым небом, лишенный потолка. Помимо запаха мертвых тел, запертых под завалами, Эккардт вспоминает, что сами актеры были «изможденными, голодными [и] в настоящих лохмотьях. Многие из актеров… только что были освобождены из концлагеря. Они плохо пели, но бесплатно «. [27]

Франция

В Пабст фильм Трехгрошовая опера во французской версии был показан в 1931 году. В 1937 году в Театре Этуаль была поставлена ​​постановка Офрихта, которая провалилась, хотя сам Брехт присутствовал на репетициях. Работа возродилась во Франции только после Второй мировой войны. [18]

объединенное Королевство

В Лондоне, Уэст-Энд и Off-West End возрождения включают:

В 2014 году перевод Роберта Дэвида Макдональда и Джереми Сэма (ранее использовался в 1994 году в Донмар склад) гастролировал по Великобритании, представленный Театр Грэй с Nottingham Playhouse, Театр Нью-Уолси Ипсвич, Бирмингемский репертуарный театр и Театр Западного Йоркшира. [34]

Соединенные Штаты

В 1946 году на Государственной академии им. Университет Иллинойса в Урбана, и Северо-Западный университет дал шесть спектаклей в 1948 г. Эванстон, Иллинойс. [35] В 1952 г. Леонард Бернстайн провел концертное исполнение произведения на Фестиваль творческих искусств Университета Брандейса в амфитеатре Адольфа Ульмана, Уолтем, Массачусетс, для аудитории из почти 5000 человек. Марк Блицштейн, кто переводил произведение, рассказывал. [36]

Минимум пять Бродвей и Off-Broadway пробуждения прошли в Нью-Йорке.

Киноадаптации

Немецкий режиссер Г. В. Пабст сделал 1931 г. Версия на немецком и французском языках одновременно, обычная практика на заре создания звуковых фильмов.

Другая версия была снята Вольфганг Штаудте в Западная Германия в 1962 году в главной роли Творог Юргенс, Герт Фрёбе, и Хильдегард Кнеф. Сцены с Сэмми Дэвис мл. были добавлены для его американского выпуска. [43]

В 1989 г. появилась американская версия (переименована в Мак нож) был выпущен, режиссер Менахем Голанс Раулем Джулией в роли Мачита, Ричард Харрис как персик, Джули Уолтерс как миссис Пичам, Билл Найи как Тигр Браун, Юлия Мигенес как Дженни, и Роджер Долтри как уличный певец. [44]

Радиоадаптации

В 2009, BBC Radio 3 в сотрудничестве с BBC Philharmonic транслировать полную радиопродукцию перевода Майкла Фейнгольда в исполнении Нади Молинари с музыкой в ​​исполнении Филармонии Би-би-си. [45] Актерский состав включал Джозеф Милсон как Macheath, Элен Рис в роли Полли / шлюхи, Рут Александр-Рубин в роли миссис Пичам / шлюхи, Зубин Варла как г-н Пичам / Rev. Кимбалл, Розали Крейг в роли Люси / шлюхи, Уте Гфререр в роли Дженни, Конрад Нельсон как Тигр Браун и HK Gruber как певец баллад.

Записи

Если не указано иное, записи ведутся на немецком языке.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как пишется трехгрошовая опера, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как пишется трехгрошовая опера", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как пишется трехгрошовая опера:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *