«Ура!», «No pasaran!»: происхождение и значение самых известных боевых кличей
Получайте на почту один раз в сутки одну самую читаемую статью. Присоединяйтесь к нам в Facebook и ВКонтакте.
«No pasaran!»
В 1916 году в ходе Первой мировой войны французский генерал Робер Нивель (Robert Nivelle) выкрикнул фразу: «On ne passe pas!» Она была адресована немецким войскам во время столкновения при Вердене и переводилась как «Они не пройдут!» Это выражение стал активно использовать художник Морис Луи Анри Ньюмонт на пропагандистских плакатах. Примерно через год оно стало боевым кличем всех французских солдат, а затем и румынских.
В 1936 году «Они не пройдут!» прозвучало в Мадриде из уст коммунистки Долорес Ибаррури (Dolores Ibаrruri). Именно в испанском переводе «No pasaran» этот клич стал известен во всем мире. Он продолжал вдохновлять солдат во Вторую мировую войну и в гражданской войнах Центральной Америки.
«Джеронимо!»
В 1939 году режиссер Пол Слоан (Paul Sloanе) посвятил свой вестерн «Geronimo» знаменитому индейцу. После просмотра этой киноленты рядовой 501-го воздушно-десантного полка Эберхард, совершая тестовые прыжки с парашютом, выпрыгнул из самолета с криком: «Джеронимо!» Его сослуживцы сделали то же самое. На сегодняшний день прозвище бравого индейца является официальным кличем американских парашютистов.
«Аллах акбар!»
«Банзай!»
В далекие времена, когда Китаем правила династия Тан, жители широко использовали фразу «Ву хуанг ваньсуй», которую можно перевести как «Пусть живет император 10 тысяч лет». Со временем от выражения осталась только вторая часть «ваньсуй». Японцы переняли это пожелание, но в транскрипции страны Восходящего солнца слово звучало как «банзей». Но его продолжали использовать только в отношении правителя, желая долгого здравствования.
В XIX веке слово снова изменилось. Теперь оно звучало как «банзай» и использовалось не только в отношении императора. С наступлением Второй мировой войны «банзай» стал боевым кличем японских солдат, особенно камикадзе.
Существует немало версий этимологии боевого клича «Ура». Филологи склоняются к двум версиям происхождения этого слова. Его используют в английской и немецкой культурах. Там есть созвучные Hurra, Hurah, Hooray. Языковеды считают, что клич возник от верхненемецкого слова «hurren», т. е «быстро двигаться».
Согласно второй версии, клич позаимствовали у монголо-татар. С тюркского «ur» можно перевести как «бей!»
Кроме боевого клича, в культурах некоторых народов присутствовали боевые танцы. Например, Капоэйра – афро-бразильский вид боевого искусства, сочетающий в себе элементы акробатики, игры, танца и сопровождающийся национальной бразильской музыкой.
Понравилась статья? Тогда поддержи нас, жми:
Но пасаран! Как переводится ¡No pasarán! на русский язык, что значит, как пишется
Что значит «Но пасаран», как переводится
«Но пасаран» (с испанского — ¡No pasarán!) изначально – политический лозунг, широко использовавшийся в гражданскую войну 1936-1939 годов в Испании, ставший символом мирового антифашистского движения.
«Но пасаран!» переводится дословно как «Не пройдут!», но значит «Они не пройдут!», где под местоимением понимаются «враги».
На сегодняшний день это заимствованный фразеологизм из испанского языка, являющийся устойчивым выражением, выражающим твёрдое решение защищать свою позицию. В русский язык лозунг попал из испанского языка. На этом выражение пишется как «¡No pasaran!». Вначале фразы ставится перевернутый восклицательный знак. Это и является указателем на испанское происхождение выражения.
Согласно правописанию в испанском языке восклицательный и вопросительные знаки ставят не только в конце предложения, а и в начале, чтобы сразу обозначить настроение и выражение, с которым слово или фразу следует воспринимать. При этом, в начале эти знаки ставят в перевернутом виде, а в конце — как и в русском языке — обыкновенно. Эта особенность пунктуации в испанском языке была впервые употреблена в середине XVIII века. С тех пор именно так в испанском языке выделяют фразы, предложения или отдельные слова для придания эмоциональной окраски.
История лозунга во Франции и Испании
«Но пасаран!» восходит к военному французскому лозунгу «On ne passe pas!», который переводится как «Прохода нет!». Лозунг активно использовался во время Первой мировой войны. В битве при Вердене в 1916 гг. стал популярен среди французов, защищавших родную землю.
Битва при Вердене – одно из самых кровопролитных сражений за всю историю Первой мировой войны. Стоит отдать должное, французы защитили родную землю и смогли дать отпор наступлению немцев.
Родился лозунг благодаря Роберу Нивелю – генералу, главнокомандующему французской армией. Во время «Верденской мясорубки» для поднятия духа солдат Робер произнес «On ne passe pas!».
Активно использовал выражение французский художник Морис Луи Анри Ньюмонт. Его произведения носили яркий пропагандистский характер. Известно, что Луи популяризировал и другие воинственные лозунги, такие как «Ура!» и «Банзай!».
«¡No pasaran!» появлялся на плакатах, эмблемах французских укреплений на границе с Германией. На изображениях рисовали руку, сжатую в кулак, либо солдат и рабочих.
Эжен Жуйо и Жак Казоя сочинили песню «Стой! Прохода нет!», используя крылатое выражение Нивеля. В припеве звучало «Это ворота Франции, и вы через них никогда не пройдете!»
«¡No pasaran!» активно использовался во время испанской Гражданской войны в 1936-1939 гг.
Народный фронт враждовал с испанской военной диктатурой, которую возглавлял Франсиско Франко. Диктатуру поддерживали на тот момент фашистские правительства Италии, Германии и Португалии.
С этим событием связана еще одна фраза: «Над всей Испанией безоблачное небо», которая, по некоторым данным, являлась позывным к началу военного мятежа в Северной Африке. Она прозвучала в радиоэфире испанской Северной Африки как раз перед первым мятежом против республиканского правительства.
Одновременно, используя разные позывные, по радиостанциям прозвучал завуалированный сигнал о начале военных действия. Восстания вспыхнули по всей стране и перешли в гражданскую войну 1936-1939 гг.
Впервые на испанском языке выражение «¡No pasaran!» употребила Долорес Ибаррури в радиоэфире 18 июля 1936 гг. Благодаря Долорес лозунг стал известным во всем мире как символ борьбы с проявлениями фашизма.
Политической деятельностью Долорес занималась с 1917 года. Ей тогда было 22 года. Ибаррури вступила в социалистическое объединение испанского города Соморростро, взяла псевдоним «Pasionaria», что переводится с испанского как «Страстная».
С 1960 по 1977 гг. она жила в СССР, была награждена Международной Ленинской премией «За укрепление мира между народами». Молодая активистка пропагандировала коммунистические принципы общественного устройства.
Значение фразы в массовой культуре современного мира
«Но пасаран», как широко известная в мире фраза, в настоящее время часто используется в музыкальных произведениях, театральных постановках и кинематографе.
Кинематограф и театр | В 2009 году вышел комедийный фильм «No pasaran». Родина произведения – Франция. Эрик Мартин был режиссером и сценаристом, а продюсером – Пьер Жаво. В ролях Дидье Пэн, Барнар Бланкан, Мюррей Хэд, Росси де Пальма и Элоди Наварр. В целом, фильм получил положительную оценку зрителя. Многие документальные фильмы об Испанской революции носят название лозунга. Например, «Земля и свобода» (1995 гг.), «Беседа ангелов» (1998 гг.)
Еще один одноименный роман написал Роман Лазаревич Кармен. Он был не только писателем, но и кинорежиссером, журналистом и сценаристом. Кармен участвовал в 4 войнах, лично был знаком с самой Долорес Ибаррури. |
Известные люди | «Но пасаран!» переводится на испанский и используется в названиях групп и творческих объединений. Русским аналогом фразы называется один из благотворительных фондов. |
Интересные факты, мифы и домыслы
Весной 2018 года правительством Испании Мануэлы Кармена была организована историческая выставка о гражданской войне 1936-1937 годов под названием ¡No pasaran! Julio 1936, Julio 1937. («Они не пройдут»).
Выставка экспозиций печатных изданий, плакатов, писем, литературы, одежды и прочих исторических вещей того времени проходила в музее EL MUSEO DEL PRADO в Мадриде, главном музее Истории города — Historia de la Ciudad de Madrid, в здании культурного наследия Мадрида Casa de la Panaderia на площади Plaza Mayor, и ещё 6 известных европейских музеях, где имели большой успех.
За время её действия в Испании — 16 дней, в общей сложности её посетили свыше 46 тысяч человек. Выставка была направлена на то, чтобы рассказать о жителях Мадрида, их коллективном и анонимном сопротивлении прибытию мятежных войск в период с 7 по 23 ноября 1936 г. под лозунгами, такими как «Укреплять — значит побеждать!», как показано на плакате, призывающем строить траншеи, чтобы сопротивляться.
«Но пасаран!» – устойчивое выражение, которое используют многие современные образованные люди, знающие историю, в повседневной жизни. При этом, перевод лозунга часто опускается, а люди употребляют его в качестве напутствия на прощание вместо пожеланий «Удачи!», «Держись!», или в качестве шутливого «Прорвёмся!».
Новое в блогах
Показать только
Руководство
Блог сообщества
Армия Египта вывела на улицы города Суэца военные соединения и танки вскоре после столкновений демонстрантов с полицией. По последним данным, погибли восемь человек: семеро протестующих и полицейских. Президент Египта Мухаммед Мурси в.
Илья ИВАНОВ. Великая Эпоха (The Epoch Times) Недавно мир облетело шокирующее сообщение о том, что американка нашла в упаковке с игрушками китайского производства записку от заключённых китайского исправительного лагеря Масаньцзя, которых заста.
Концлагерь в Березе-Картузской продукт польского государственного несварения Сергей КРАПИВИН 17.06.2009 / 13:33 / Общество Просмотры: 4814 Обсудить 75 лет назад правительство Польши приняло решение о создании трагически известного в истории концентр.
Дмитрий Зыков В Москве не прекращаются акции протеста в разных форматах. Гражданские активисты уже 7-й день выходят на улицы российской столицы, чтобы выразить свое отношение к вступлению в должность президента Владимира Путина. 12 мая художники рисо.
Мне этот бой не забыть нипочем Смертью пропитан воздух, А с небосклона бесшумным дождемПадали звезды. Снова упала и я загадал:Выйти живым из боя, Так свою жизнь я поспешно связалС глупой звездою. Я уж решил: миновала бедаИ удалось отвертет.
Мне этот бой не забыть нипочем Смертью пропитан воздух, А с небосклона бесшумным дождемПадали звезды. Снова упала и я загадал:Выйти живым из боя, Так свою жизнь я поспешно связалС глупой звездою. Я уж решил: миновала бедаИ удалось отвертетьс.
Правдивые факты о зверствах современных фашистов,а также о распространяемой по всему миру лжи, смотрите в фильме «Шантаж милосердием»
Сторонники группы Pussy Riot попытались провести молебен в Храме Христа Спасителя Воскресным днем в Храме Христа Спасителя, как и неделю назад, должен был пройти молебен. На этот раз сторонников группы PussyRiot. Они собирались помолиться сами и за.
Он вошел в историю как император Священной Римской империи. И остался в памяти не только как «рыжебородый» правитель, но и как человек, воплощающий собой идеалы рыцарства. Император Священной Римской Империи Фридрих Барбаросса известен нам как один и.
Гражданин Марокко был приговорен в пятницу к шести месяцам тюрьмы за то, что поднял над своим домом израильский флаг. Об этом сообщат панарабскийновостнойтелеканал»Аль-Арабия».Таким образом 42-летний Мохаммед Джадиди пытался привлечь внимание местных.
В феврале 2012 года в Калининграде было возбуждено уголовное дело по ч. 1 ст. 282 УК РФ (возбуждение национальной ненависти). Дело было начато по факту обнаружения во время прокурорской проверки, на одном из сайтов в интернете ксенофобных видеоролико.
Ты тролль, я тролль, все мы братья-тролли? Ой, нет, конечно, не все. И даже больше всего один тип людей является склонным к троллингу. Да, впрочем, и не тип вовсе, а скорее, особая разновидность этого типа Но об этом чуть позже.Итак, знакомая карт.
Документальный фильм о начале Великой отечественной войны. Почему Герамания напала на СССР именно 22 июня? Для обоснования своей расовой политики, наряду с нордической
no pasarán
1 pasarán
2 pasaran
3 pasaran
4 pasaran
5 No pasaran!
6 bahasa Inggris pasaran
7 bahasa pasaran
8 dapat pasaran
9 harga di pasaran
10 kacaukan harga di pasaran
11 memasuki pasaran
12 no pasaran
13 ¡no pasarán!
14 pidgin
15 dropping commodity
16 find a market
17 finding a market
18 found a market
19 pidgin English
20 raid the market
См. также в других словарях:
Pasaran — The pasaran is also a cycle in the Javanese calendar.Pasaran is an island in the province of Lampung, Indonesia. The island is about 1 km from the provincial capital, Bandar Lampung … Wikipedia
No pasarán (film) — No pasaran (film) Pour les articles homonymes, voir No pasarán. No pasaran Réalisation Emmanuel Caussé Éric Martin Acteurs principaux Cyril Lecomte Élodie Navarre Scénario … Wikipédia en Français
No pasaran (film) — Pour les articles homonymes, voir No pasarán. No pasaran Données clés Réalisation Emmanuel Caussé Éric Martin Scénario Emmanuel Caussé Éric Martin … Wikipédia en Français
No Pasaran! — Section carrément anti Le Pen Pour les articles homonymes, voir No pasarán. La Section carrément anti Le Pen (SCALP) appelée aussi No Pasaran est un réseau antifasciste et libertaire[1], apparu en 1984 à Toulouse … Wikipédia en Français
Réseau No Pasaran — Section carrément anti Le Pen Pour les articles homonymes, voir No pasarán. La Section carrément anti Le Pen (SCALP) appelée aussi No Pasaran est un réseau antifasciste et libertaire[1], apparu en 1984 à Toulouse … Wikipédia en Français
No pasarán — «¡No pasarán!» (francés: «Ils ne passeront pas», inglés: «They shall not pass») es el lema usado para expresar la determinación de defender una posición contra el enemigo. La primera referencia a su uso se encuentra en la Batalla de Verdún en la… … Wikipedia Español
No Pasaran — No pasarán Cette page d’homonymie répertorie les différents sujets et articles partageant un même nom. No pasarán peut désigner : No pasarán, un célèbre slogan prononcé par les partisans de la Seconde République Espagnole ; No pasaran,… … Wikipédia en Français
Но пасаран! (¡No pasarán!)
Но пасаран! (¡No pasarán!)
Многим знаком знаменитый слоган звучащий по-русски как «но пасаран», но не многим известно его истинное значение и происхождение.
¡No pasarán! в переводе с испанского языка означает «Они не пройдут!» Изначально он употреблялся как лозунг твердого намерения отстаивать свою политическую позицию и свои интересы.
Впервые лозунг был употреблен на французском языке (Ills ne passeront pas) французским генералом Робером Нивелем в 1916 году во время I мировой войны в битве при Вердене. Битва при Вердене — одно из крупнейших сражений Западного фронта Первой мировой войны.
В русском языке этот слоган получил распространение после его употребления Долорес Ибаррури во время Гражданской войны в Испании (1936-1939).
¡No pasarán! стал настоящим символом антифашистского движения. Долорес Ибаррури Гомес была одним из самых ярких деятелей испанского и международного рабочего движения, лидером испанских коммунистов, активным участник республиканского движения в годы Гражданской войны в Испании.
Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам
Вы также можете бесплатно пригласить специалиста по партнерским отношениям к Вам в офис
или приехать к нам в офис по адресу:
РФ, г. Москва, ул. 1-я Фрезерная, д. 2/1, стр. 1, этаж 3
помещение № IV
Переводчикам и редакторам предлагаем заполнить анкету
Для обсуждения условий сотрудничества, пожалуйста, обратитесь к нам