Главная » Правописание слов » Как правильно пишется ламборджини или ламборджини

Слово Как правильно пишется ламборджини или ламборджини - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

«Ламборджини» или «Ламборгини»: как правильно?

Уверены, что правильно произносите названия автомобильных марок? А как насчет Lamborghini? Итальянская марка и ее модельный ряд дают огромное количество поводов для дискуссий и споров в правильности произношения. Впрочем, после прочтения статьи вы узнаете истину.

Борьбу за правильное произношение названия марки и ее моделей придется вести сразу по двум фронтам: марка-то названа по фамилии итальянского основателя, а вот некоторые ее автомобили – по именам и названиям пород быков, насаживавших на рога всяких тореадоров в солнечной Испании. Поэтому для начала разберемся с итальянской составляющей, а в следующем выпуске уже возьмемся за испанскую фонетику.

Итак, начнем с основателя компании Ферруччо Ламборгини (да, именно «-гини»). Чтобы понять, почему нужно произносить именно так, следует обратиться к сводной таблице итальянско-русской практической транскрипции – это такой свод правил, транскрибирование по которым в русском языке принято за норму.

Так вот, звуки «г» и «дж», согласно этой таблице, живут по соседству, и все очень зависит от того, в каком месте слова стоят обозначающие их буквы и с какими другими буквами сочетаются. Эта зависимость вполне может запутать не особо интересующегося фонетикой человека, так что важно просто запомнить, что буквосочетание gh читается как «г».

Поэтому – «Ламборгини». А буквосочетание «gg» читается как «дж» перед гласными «е» и «i» и как «гг» во всех остальных случаях. А буквосочетание «gu» может читаться как «гу», а может – как «гв». А вот… так, ладно. Что-то мы увлеклись.

Нет, ну в самом деле: вы никогда не задумывались, что всем нам известные спагетти по-итальянски пишутся как spaghetti, однако никому не приходит в голову говорить «спаджетти»?

«МицубиСи» или «МицубиШи»: как правильно говорить?

В 1917 году русский лингвист и востоковед Евгений Дмитриевич Поливанов первым разработал систему записи японских слов кириллицей, которая активно используется и поныне и известна как система Поливанова. Читаться спорные слоги должны они, по версии Поливанова, как «си», а не «ши», «ти», а не «чи», «ся», а не «ша», «сю», а не «шу» и так далее. Таким образом, правильнее будет произносить все-таки «Мицубиси».

И все было бы просто и понятно, если бы не еще один лингвист, товарищ Джеймс Кертис Хэпберн, который еще в конце XIX века предложил свой вариант для транскрибирования японского языка. В соответствии с ним корректнее читать «Митсубиши». И вот именно тут кроется главная причина нынешних разночтений: система Поливанова создавалась под кириллицу, а систему Хэпберна – под латиницу.

Казалось бы – да пусть за океаном произносят как хотят со своим Хэпберном! Но почему же тогда в русском языке так прочно укоренился хэпберновский вариант? Все просто. Еще до того, как народ начал вникать в нюансы произношения, названия поступавших на наш рынок импортных товаров были представлены на латинице, и под лавиной компьютеров Toshiba и аудиосистем Nakamichi народ как-то не особо задумывался о происхождении и правильном чтении этих названий – учили же в школе на уроках английского, что sh читается как «ш», ну и все! Какие вопросы? При этом, что интересно, конкретно с «Мицубиси» поначалу ситуация была лучше – оба варианта существовали в русской речи примерно на равных. Но потом мода на англоязычные названия взяла верх, в том числе – и над рекламщиками, которые из каждого утюга убеждали, что надо произносить «ши». Контрольным выстрелом стал переход на хэпберновское произношение официального представительства Mitsubishi. Поливанов устал в гробу вертеться, одним словом.

Мнения представительства и языковедов, как видите, разошлись. Так где же правда? Может, все эти теоретические выкладки Поливанова уже устарели? Чтобы это выяснить, мы обратились к человеку, который о живом японском языке знает не понаслышке. Корреспондент информагентства ТАСС Алексей Заврачаев, дипломированный японист и большой любитель автомобилей, уже давно живет и работает в Японии и как никто другой разбирается в тонкостях произношения японских названий.

Одним словом, произносите «Мицубиси», но в драку за «суси» не лезьте – традиции сильны, что уж тут поделаешь.

Источник

Как правильно говорить: «Ламборгини» или «Ламборджини»?

Путешествуя по таблицам транскрипций и правилам фонетики, мы наткнулись на настоящую золотую жилу: марка Lamborghini и ее модельный ряд дают огромное количество поводов для дискуссий и споров в правильности произношения. Прочитайте нашу статью. Даже если уверены, что говорите правильно.

Борьбу за правильное произношение названия марки и ее моделей придется вести сразу по двум фронтам: марка-то названа по фамилии итальянского основателя, а вот некоторые ее автомобили — по именам и названиям пород быков, насаживавших на рога всяких тореадоров в солнечной Испании. Поэтому для начала разберемся с итальянской составляющей, а в следующем выпуске уже возьмемся за испанскую фонетику.

Итак, начнем по порядку, с основателя компании Ферруччо Ламборгини (да, именно «-гини»). Чтобы понять, почему нужно произносить именно так, следует обратиться к сводной таблице итальянско-русской практической транскрипции — это такой свод правил, транскрибирование по которым в русском языке принято за норму.

Так вот, звуки «г» и «дж», согласно этой таблице, живут по соседству, и все очень зависит от того, в каком месте слова стоят обозначающие их буквы и с какими другими буквами сочетаются. Эта зависимость вполне может запутать не особо интересующегося фонетикой человека, так что важно просто запомнить, что буквосочетание gh читается как «г». Поэтому — «Ламборгини». А буквосочетание «gg» читается как «дж» перед гласными «е» и «i» и как «гг» во всех остальных случаях. А буквосочетание «gu» может читаться как «гу», а может — как «гв». А вот… так, ладно. Что-то мы увлеклись.

Ну не «спаджетти» же, в самом деле! Кстати, а вы разбираетесь во всех этих спагетти, пастах, пенне и прочих макаронах? Это же тема отдельной дискуссии!

Нет, ну в самом деле: вы никогда не задумывались, что всем нам известные спагетти по-итальянски пишутся как spaghetti, однако никому не приходит в голову говорить «спаджетти»?

Несмотря на убедительные теоретические доводы, мы не могли не обратиться к практикующим лингвистам-переводчикам и, разумеется, к представителям марки Lamborghini в России.

Да, верно говорить «Ламборгини», поскольку, согласно правилам фонетики, сочетание gh в итальянском языке дает звук «г», при том, что если бы название было Lamborgini, тогда действительно было бы «джи». Пресловутое «джини» могло появиться в связи с тем, что далеко не все знакомы с итальянской фонетикой, поэтому вопрос произношения мог решиться интуитивно, а именно путем игнорирования «h». С английским языком вряд ли кто-то стал проводить параллель, поскольку там сочетание gh попадается только у заимствований и везде произносится как «г».

— Юлия Красникова, переводчик

Такого же мнения придерживается и Ольга Фирсова, руководитель проектов агентства Eventum Premo, работающего с маркой Lamborghini в России.

На этом, казалось бы, можно заканчивать — все оказалось легко и просто… Но нет! В итальянском языке тоже есть поводы для дискуссий. Помните такой шикарный суперкар, как Lamborghini Countach? Эталон мечтаний любого мальчишки, каноничный старожил постеров, календарей и вкладышей в жевательных резинках. А как вы произносите название модели? «Коунтач»? «Каунтач»?

Lamborghini Countach — признанный культ автопрома конца двадцатого века. Произносить неправильно название этой модели (мы бы даже сказали, имя) — это значит обидеть самого Ламборгини.

«Правильно — „Кунташ“. Как итальянский восторженный возглас „кунташ“», — говорит Ольга Фирсова. Но правильно ли это?

Возможно, «Кунташ» — это верно с точки зрения английского языка, но сами итальянцы на форумах пишут, что скорее более правильным вариантом будет «Кунтач». Вообще, это слово из пьемонтского диалекта, а итальянские диалекты, как водится, к стандартному наречию имеют мало отношения.

— Юлия Красникова, переводчик

Как и в случае с японским Mitsubishi, мнения сторон опять немного разделились, да тут еще и само слово — из диалекта, что добавляет сложности. Хотя частично истина найдена: во-первых, все-таки никаких «Каунтачей» и в помине быть не может. Во-вторых, все наши собеседники сошлись во мнении, что ударение в русскоязычной версии названия ставят в большинстве случаев неправильно: ударным будет первый слог (на «у»). Чтобы окончательно разобраться с этим словом, у нас оставался только один вариант — обратиться к итальянцу, носителю пьемонтского диалекта.

И такой итальянец нашелся. Товарищ Фабио Тинторе из Пьемонта подтверждает: «Кунтач» будет правильнее.

Lamborghini

Countach

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Источник

Ламборгини или Ламборджини: ликбез по названию автомобилей

Каждый из нас привык определенным образом называть марки и модели авто. Однако, порою мы произносим названия автомобилей абсолютно неправильно. Ну и ладно? Тогда давайте говорить «ризетка», «в метре» и т.д. Но если вы хотите знать правильную транскрипцию, тогда вам полезно знать правильное (и неправильное) произношение марок (и моделей) автомобилей.

В данной подборке мы постарались собрать самые популярные и/или спорные названия.

Итак, ликбез по названию автомобилей:

BMW. «Бэ-Эм-Вэ», а не «Би-Эм-Дабл-ю»

Почему: потому что BMW происходит от немецкого «Bayerische Motoren Werke», а в немецком языке есть «Ве», но никак не английское «Дабл-ю»

Mitsubishi. Мицубиси, а не Мицубиши

Почему: многие маленькие дети с трудом выговаривают «Ш», заменяя ее потешным звуком «сь». Ну не Алёша, а Алёся. Вот и в японском языке как таковой «Ш» нет. Есть очень-очень мягкое «щ» или даже «щь», которое в свою очередь больше похоже на «с», но уж точно не на «ш».

Lamborghini. Ламборгини, а не Ламборджини

Почему: здесь всё просто. В итальянском языке «g» действительно звучит как «джи», но если после «g» следует «h», тогда «gh» произносится как «г»

Porsche. Порш, Пoрше или Поршe

Почему: Порш это вообще жуть – не говорите так. Да и Поршe звучит неграмотно. В немецком языке ударение ставится на первый слог (за редкими исключениями), поэтому Пoрше и только Пoрше

Renault. Рёно, а не Рено

Почему: очень сомневаемся, что зная правильно произношение, вы станете вдруг говорить. Но за бокалом шампанского где-нибудь на балконе роскошного номера 5-звездочного отеля, можно и блеснуть знанием. Только подготовьтесь – иначе рассмеетесь раньше, чем другие. Вот попробуйте произнести «Р-ё-н-о», да еще и с правильным (по-французски) произношением буквы «р»

Logan. Лoган, а не Логaн, хотя можно и Лoган

Почему: Сейчас многие могли приготовиться к написанию комментария о том, что французы всегда ставят ударение на последний слог. Но в данном случае слово Logan имеет шотландское происхождение, и в оригинале ударение ставится именно на первый слог. Но опять же, если хотите сказать по-французски, можно и Логaн. В общем, тот случай, когда как хотите, так и говорите…

Подпишись на Telegram-канал и посмотри, что будет дальше!

Важное

Воровство, бедность, война и проституция: какими видят украинцев в мировом кино

Нарушения карантина, музыка до утра и танцы на столах: как футболист открыл ресторан в подвале дома в центре Киева

новости Украины

Призыв женщин и запрет на передвижение по стране: Кабмин утвердил план действий в случае военного положения

Ситуация с Омикроном выходит из-под контроля: в разных странах мира зафиксирован рекордный всплеск COVID-19

Израиль ввел новые карантинные меры и изменил список «красных» стран. Все подробности

Жизнь

Четыре знака зодиака могут встретить 2022 год в одиночестве: что их ждет

Черный Тигр подарит им большое счастье: пять знаков зодиака могут разбогатеть в 2022 году

Четыре знака зодиака ждет финансовый успех в 2022 году: могут сделать долгожданную покупку

Мнения

Россия требует гарантий безопасности. Стоит напомнить, какие договора нарушил СССР

Фанатов СССР ждет тотальная слежка

Почему большинство украинцев желают праздновать Рождество вместе с россиянами?

Что для Путина важнее Крыма: чего опасается Кремль

Домашний майонез: быстрый рецепт для любого салата

Как неравенство показывали в кино СССР: подборка популярных фильмов

Историческое решение Киевгорсовета для переселенцев: что ждет украинцев

Проект єПідтримка – несколько кликов и 1000 грн у тебя: как нам удалось решить возникшие проблемы

Использование любых материалов, размещенных на ресурсе OBOZREVATEL разрешается только при условии обязательной ссылки на OBOZREVATEL, а для интернет-изданий – размещение прямой, открытой для поисковых систем, гиперссылки на страницу OBOZREVATEL, на которой размещен оригинальный материал. Любое копирование, публикация, перепечатка и последующее распространение информации, которая содержит ссылку на «Интерфакс-Украина» www.interfax.com.ua, строго запрещено. Все опубликованные фотоматериалы Getty Images и УНИАН не подлежат дальнейшему воспроизведению и/или распространению в любой форме без письменного разрешения компаний. Редакция OBOZREVATEL может не разделять точку зрения, изложенную в авторском материале. За достоверность информации, опубликованной в рекламных материалах, ответственность несет рекламодатель.

©2021 Все права защищены, ООО «Золотая середина».

Источник

Как правильно: Ламборгини или Ламборджини?

Это ревентон на фотографии?

Помню был у меня хороший друг, который любил все итальянское. И когда он слышал от меня «ламборджини», его немного передергивало и он сквозь зубы отвечал, что надо говорить «ламборгини». Конечно, потом я специально говорила через «дж»!:))

Кто так говорит, особо и не думая какая же буква должна звучать » ж» или «г», часто можно слышать как говорят «Ламборджинии», но правильно будет через букву » Ламборгини»,так говорят итальянцы, если поиском искать, то два варианта предлагаются как верные.

Бренд итальянский, согласно правилам чтения / произношения итальянского языка название автомобильного бренда Lamborghini звучит как [ламборГини]. И только так.

Никаких вариантов не предусматривает.

Вы же не скажете нерусскоязычному иностранцу, что название автопрома Жигули, Запорожец для его удобства можно произносить как Джигулья и Дзапорджец и это тоже будет правильно.

Правильным вариантом произношения слова, будет «Ламборгини», через букву «г». Вариант с «Джи» не подходит, и считается сейчас неверным.

Объяснить это можно тем, что в итальянском языке, «gh» будет произноситься и читаться, как «г».

Только в русскоязычной среде бренд Lamborghini любят переводить как «Ламборджини» (не любят у нас эти ги, ки, хи). Во всем остальном мире говорят «Ламборгини».

Секрет кроется в правилах итальянского языка: если за g следует h, то это g читается как [г].

Вообще слово иностранное и правильно его писать на языке оригинала.

А в народе и «Ламборджини» и «Ламборгини» употребляют.

Правильно всё же с буквой «Г», ибо это фамилия основателя компании Ламборгини (имя итальянское, Ферруччо).

Сразу вспомнились школьные годы, когда были жвачки «Turbo» и «Oto-Moto» и мы собирали фантики с машинами. Тогда все называли эту великолепную итальянскую марку автомобилей «Ламборджини», но по факту правильно произносить «Ламборгини». В оригинале это звучит именно так!

Пользовалась устраивает только то что быстро приезжает машина,а так может приехать и совсем старенькая машина.Да и цена напорядок рублей на 10 дороже,чем в остальных компаниях.Вызываю редко такси и удобно что у них номер легко запоминается.

Если вы имеете ввиду чисто российские разработки и российское же производство, то на мой взгляд, самыми лучшими являются масла производства Лукойл. Такие масла по качеству вполне соответствуют мировым стандартам.

Думаю что это вполне может быть,так как зарплаты им подняли,также как и военным и им скопить н сумму денег не составит особого труда.У меня знакомый в месяц сейчас минимум наверное получает тысыч 70 и это притом что он работает в органах мвд около 3х лет всего и сейчас является начальником отдела вроде как.Недавно купил квартиру и тойоту приус,скорее всего что-то из них в долг,но думаю он досрочно это всё выплачивает уже,так как семьи у него несчитая мамы нет,а также нет времени для того чтобы тратить свою зарплату.

1.Если имеется колпак, нужно его снять, применив колесный ключ или плоскую отвертку.

2.Затем колесным ключом необходимо ослабить на один оборот каждый болт колеса.

3.Установить в домкрат рукоятку и колесный ключ.

4.Домкрат нужно установить вертикально под одно из специальных усиленных мест, находящихся под передними и задними дверями, с правой или с левой стороны от колеса, которое будете менять. Пока домкрат не будет надежно зафиксирован в правильном положении, автомобиль поднимать нельзя.

5.Осторожно поднимайте автомобиль, вращая по часовой стрелке рукоятку домкрата до тех пор, пока домкрат не закрепится в нужном месте кузова прочно, а колесо не поднимется над землей на высоту, необходимую для его замены, но не менее 3 см. Выше поднимать не рекомендуется! Очень опасно находиться под установленным на домкрат автомобилем и заводить двигатель!

6.Подняв автомобиль на необходимую высоту, необходимо до конца ослабить все болты и гайки путем вращения колесного ключа против часовой стрелки и вынуть их из колеса.

Есть пара вариантов. ПТС должен быть оригинал. Так как при залоге авто ПТС остается в банке. Если же ПТС дубликат, но был выдан довольно давно и сменил уже несколько хозяев, то это не показатель. Автомобиль проверяется на оф. сайте ГИБДД по номеру кузова. Хозяин авто проверяется на оф. сайте ФСИН на наличие задолженностей.

Источник

«Ламборджини» или «Ламборгини»: как правильно?

Уверены, что правильно произносите названия автомобильных марок? А как насчет Lamborghini? Итальянская марка и ее модельный ряд дают огромное количество поводов для дискуссий и споров в правильности произношения. Впрочем, после прочтения статьи от наших коллег из «АвтоВести», вы узнаете истину.

Борьбу за правильное произношение названия марки и ее моделей придется вести сразу по двум фронтам: марка-то названа по фамилии итальянского основателя, а вот некоторые ее автомобили – по именам и названиям пород быков, насаживавших на рога всяких тореадоров в солнечной Испании. Поэтому для начала разберемся с итальянской составляющей, а в следующем выпуске уже возьмемся за испанскую фонетику.

Итак, начнем с основателя компании Ферруччо Ламборгини (да, именно «-гини»). Чтобы понять, почему нужно произносить именно так, следует обратиться к сводной таблице итальянско-русской практической транскрипции – это такой свод правил, транскрибирование по которым в русском языке принято за норму.

Так вот, звуки «г» и «дж», согласно этой таблице, живут по соседству, и все очень зависит от того, в каком месте слова стоят обозначающие их буквы и с какими другими буквами сочетаются. Эта зависимость вполне может запутать не особо интересующегося фонетикой человека, так что важно просто запомнить, что буквосочетание gh читается как «г». Поэтому – «Ламборгини». А буквосочетание «gg» читается как «дж» перед гласными «е» и «i» и как «гг» во всех остальных случаях. А буквосочетание «gu» может читаться как «гу», а может – как «гв». А вот… так, ладно. Что-то мы увлеклись.

Нет, ну в самом деле: вы никогда не задумывались, что всем нам известные спагетти по-итальянски пишутся как spaghetti, однако никому не приходит в голову говорить «спаджетти»?

Подскажите друзьям, как правильно произносить Lamborghini!

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как правильно пишется ламборджини или ламборджини, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как правильно пишется ламборджини или ламборджини", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как правильно пишется ламборджини или ламборджини:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *