Сокращения наименований адресных объектов
Согласно Приложению № 2 к Требованиям к оформлению документов, представляемых в регистрирующий орган выделяют нижеследующие наименования адресных объектов.
Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений о районе (улусе и т.п.)
Полное наименование | Сокращённое наименование |
---|---|
Район | р-н |
Территория | тер |
Улус | У |
Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений о городе (волости и т.д.)
Полное наименование | Сокращённое наименование |
---|---|
Волость | волость |
Город | г |
Дачный поселок | дп |
Массив | массив |
Почтовое отделение | п/о |
Поселок городского типа | пгт |
Рабочий поселок | рп |
Сельская администрация | с/а |
Сельский округ | с/о |
Сельское поселение | с/п |
Сельсовет | с/с |
Территория | тер |
Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений о населенном пункте (селе и т.д.)
Полное наименование | Сокращённое наименование |
---|---|
Аал | аал |
Автодорога | автодорога |
Арбан | арбан |
Аул | аул |
Волость | волость |
Выселки(ок) | высел |
Город | г |
Городок | городок |
Деревня | д |
Дачный поселок | дп |
Железнодорожная будка | ж/д_будка |
Железнодорожная казарма | ж/д_казарм |
Ж/д останов, (обгонный) пункт | ж/д_оп |
Железнодорожная платформа | ж/д_платф |
Железнодорожный пост | ж/д_пост |
Железнодорожный разъезд | ж/д_рзд |
Железнодорожная станция | ж/д_ст |
Жилой район | жилрайон |
Заимка | заимка |
Казарма | казарма |
Квартал | кв-л |
Кордон | кордон |
Курортный поселок | кп |
Леспромхоз | лпх |
Местечко | м |
Микрорайон | мкр |
Населенный пункт | нп |
Остров | остров |
Поселок | п |
Почтовое отделение | п/о |
Планировочный район | п/р |
Поселок и (при) станция(и) | п/ст |
Поселок городского типа | пгт |
Погост | погост |
Починок | починок |
Промышленная зона | промзона |
Разъезд | рзд |
Рабочий поселок | рп |
Село | с |
Слобода | сл |
Садовое некоммерческое товарищество | снт |
Станция | ст |
Станица | ст-ца |
Территория | тер |
Улус | У |
Хутор | х |
Наименование адресного объекта, используемое при заполнении сведений об улице (проспекте и т.д.)
Полное наименование | Сокращённое наименование |
---|---|
Аал | аал |
Аллея | аллея |
Аул | аул |
Бульвар | б-р |
Вал | вал |
Въезд | въезд |
Выселки(ок) | высел |
Городок | городок |
Гаражно-строительный кооператив | гск |
Деревня | д |
Дорога | дор |
Железнодорожная будка | ж/д_будка |
Железнодорожная казарма | ж/д_казарм |
Ж/д останов, (обгонный) пункт | ж/д_оп |
Железнодорожная платформа | ж/д_платф |
Железнодорожный пост | ж/д_пост |
Железнодорожный разъезд | ж/д_рзд |
Железнодорожная станция | ж/д_ст |
Животноводческая точка | жт |
Заезд | заезд |
Казарма | казарма |
Канал | канал |
Квартал | кв-л |
Километр | км |
Кольцо | кольцо |
Коса | коса |
Линия | линия |
Леспромхоз | лпх |
Местечко | м |
Микрорайон | мкр |
Мост | мост |
Набережная | наб |
Населенный пункт | нп |
Остров | остров |
Поселок | п |
Почтовое отделение | п/о |
Планировочный район | п/р |
Поселок и (при) станция(и) | п/ст |
Парк | парк |
Переулок | пер |
Переезд | переезд |
Площадь | пл |
Платформа | платф |
Площадка | пл-ка |
Полустанок | полустанок |
Проспект | пр-кт |
Проезд | проезд |
Просек | просек |
Проселок | проселок |
Проток | проток |
Проулок | проулок |
Разъезд | рзд |
Ряды | ряды |
Село | с |
Сад | сад |
Сквер | сквер |
Слобода | сл |
Садовое неком-е товарищество | снт |
Спуск | спуск |
Станция | ст |
Строение | стр |
Территория | тер |
Тракт | тракт |
Тупик | туп |
Улица | ул |
Участок | уч-к |
Ферма | ферма |
Хутор | х |
Шоссе | ш |
Какими бы общепринятыми ни казались знакомые всем сокращения адресов, на самом деле они строго регламентированы Приказом №171н Министерства финансов РФ от 5.11.2015 года. Поэтому при составлении отчетов, деловых писем и вообще при осуществлении деловой переписки с государственными органами следует внимательно следить за правильностью используемых сокращений.
Например, ошибка при написании адресного сокращения в налоговых документах может повлечь за собой отказ в приеме документа
Построение сокращенных адресов
По сути, сокращение адреса – это вычленение из полного названия некоторых букв, позволяющих сделать вывод о полном наименовании. Так, город сокращается до буквы «г», поселок городского типа становится аббревиатурой «ПГТ», а микрорайон – «МКР».
Приказ Минфина РФ устанавливает список структурных элементов, которые образуют конкретный адрес. К ним относятся в последовательном порядке:
Буквенные обозначения оформляются знаками русского алфавита, однако органам местного управления делегировано право присваивать сокращения с использованием латинской графики или графики, свойственной языку субъекта РФ.
Все сокращенные наименования завершаются точкой как знаком препинания, за исключением случаев, когда сокращенная форма не оканчивается на ту же букву, что и полное наименование.
Не применяется сокращение адреса в случае, если в сокращенном виде он может быть неверно истолкован.
Субъекты Российской Федерации.
Тетратека
НАЗВАНИЯ СУБЪЕКТОВ РОССИЙСКОЙ ФЕДЕРАЦИИ
Часто у переводчиков возникает вопрос, как правильно писать на английском языке названия субъектов Российской Федерации. На наш взгляд самым логичным было посмотреть перевод Конституции Российской Федерации, выложенный на каком-то из заслуживающих доверие сайтах, например, на www.constitution.ru.
Согласно переводу статьи 65 Конституции РФ на английском языке субъекты РФ имеют следующие названия:
Territories
Города федерального значения
Cities o f Federal Importance
Autonomous Region s
Мы в своей работе используем именно этот вариант.
Справедливости ради следует отметить, что перевод Конституции РФ, размещенный на сайте www.kremlin.ru, несколько отличается. Перевод названий субъектов в статье 65 полностью соответствует приведенной таблице, но вот в переводе статьи 66 мы видим следующую картину: «The status of a kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast, autonomous okrug shall be determined by the Constitution of the Russian Federation and the charter of the kray, oblast, city of federal significance, autonomous oblast and autonomous okrug which is adopted by the legislative (representative) body of the corresponding constituent entity of the Russian Federation.» – т.е. «Territory» превращается в «Kray», «Region» в «Oblast», «City of Federal Importance» в «City of Federal Significance», «Autonomous Region» в «Autonomous Oblast», а «Autonomous Area» в «Autonomous Okrug». Все, что можно было перевести по-другому, было переведено по-другому.
Но это, скорее всего, временное явление и в ближайшем будущем размещенный текст будет заменен, дабы устранить разночтение.
Сокращения наименований адресных объектов и другие правила указания адреса
Инструкция по заполнению адреса в новых формах Р11001, Р13014 и Р21001
С 25 ноября 2020 года для регистрации юридических лиц и индивидуальных предпринимателей, для внесения изменений в организацию необходимо применять новые формы бланков, утвержденные приказом ФНС от 31.08.2020 № ЕД-7-14/617@.
Одним из ключевых изменений в новых формах является особый порядок указания адреса юридического лица или адреса места жительства ИП:
1. Сведения об адресе заполняются в соответствии со сведениями, содержащимися в Государственном адресном реестре.
Для этого нужно использовать Федеральную информационную адресную систему (ФИАС). При этом указывать адрес нужно именно по муниципальному делению.
Таким образом, адрес в формах Р11001, Р13014 или Р21001 может существенно отличаться от указанного в паспорте или гарантийном письме.
В гарантийном письме прописано: Ленинградская область, Всеволожский район, поселок Пески, улица Заречная, дом 5.
В соответствии с муниципальным делением верно будет указать адрес следующим образом: Ленинградская область, муниципальный район Всеволожский, городское поселение Дубровское, поселок Пески, улица Заречная, дом 5.
Ниже пример того, как данный адрес необходимо указать в форме Р11001 в пункте 4 «Адрес юридического лица в пределах места нахождения юридического лица».
2. Также при указании адреса используются новые правила сокращения адресных объектов. Полный список утвержденных сокращений перечислен в Приказе Минфина России от 5 ноября 2015 г. N 171н.
То есть, при заполнении форм обязательно нужно указывать наименования видов населенных пунктов и типов, следующих за населенным пунктом адресообразующих элементов, только с использованием сокращений из приказа.
Если для какого-либо элемента сокращение не предусмотрено, то лучше указывать его полностью (например, Литера) или можно сократить удобным образом (например, Этаж можно указать как ЭТ.).
В новых формах нужно уделять сокращениям элементов адреса повышенное внимание, т.к. требования стали жестче, а налоговые теперь часто отказывают лишь по причине неверного сокращения слова «Помещение», «Комната» и т.д.
Ниже приведён небольшой перечень самых распространённых адресных элементов с сокращениями для них.
3. Адрес необходимо указывать последовательно. Особенно это касается пунктов где нужно прописать здание/сооружение и помещения внутри здания.
Город Санкт-Петербург, улица Беринга, дом 9, корпус 1, литера А, помещение 6, офис 1.
Не допускается указание сначала корпуса, а затем дома (исключение — только если в ФИАС указан сначала корпус, а затем дом).
Элементы внутри здания указывают от большего к меньшему: здесь офис 1 расположен именно в пределах помещения 6, поэтому нельзя сначала указать офис, а только после — помещение.
Ниже на скриншоте можно увидеть правильное указание такого адреса в форме.
4. Указание детального адреса — это не новшество. Налоговая и ранее требовала, чтобы в заявлениях указывались конкретные элементы адреса (адресные ориентиры объекта недвижимости).
Особенно в больших зданиях с множеством зарегистрированных там юридических лиц важно указать адрес так, чтобы налоговая могла точно идентифицировать местонахождение единоличного исполнительного органа юридического лица.
Для этого в гарантийных письмах часто прописывают множество элементов, а в форме всего два поля, позволяющие указать адрес в пределах здания.
Строгих требований для таких случаев не предусмотрено.
Вот пару примеров, которые можно использовать для указания детального адреса.
Но мы рекомендуем использовать именно первый пример, т.к. в требованиях к заполнению указано, что в первом поле указывается именно тип элемента объекта адресации, а во втором — номер такого объекта.
Сервис «Документовед» учитывает все особенности указания адреса и помогает прописать адрес должным образом. Если у Вас при заполнении адреса в сервисе остаются какие-либо вопросы, Вы всегда можете обратиться к нашим специалистам за бесплатной консультацией по номеру: 8 800 511-06-07.