Поиск ответа
Вопрос № 267274 |
Ответ справочной службы русского языка
Как будет слово » пальто » во множественном числе?
Ответ справочной службы русского языка
Это слово в литературном языке не изменяется по падежам и числам (не склоняется).
Доброе утро! Помогите, пожалуйста, расставить знаки в предложениях:
Ответ справочной службы русского языка
Почему слово пальто не склоняется?
Ответ справочной службы русского языка
Это грамматически неосвоенное заимствование (как и кофе ).
Ответ справочной службы русского языка
Добрый день! Подскажи пожалуйста как верно пишется ; «полу- пальто » или «полу пальто «. Спасибо!
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Пожалуйста, уточните, с заглавной или со строчной буквы пишутся притяжательные местоимения? Например, «ольгино пальто » или «Ольгино пальто «?
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
В данном случае правильнее говорить о примыкании.
Ответ справочной службы русского языка
Можно ли сказать «сестрина школа» по аналогии с «отцовым пальто «, или же оба варианты некорректны, и следует говорить только «школа сестры» и » пальто отца»?
Ответ справочной службы русского языка
Сочетания сестрина школа, отцово пальто грамматически верны; сестрин, отцов – притяжательные прилагательные. Но в живой (особенно устной) речи такие прилагательные употребляются нечасто.
Ответ справочной службы русского языка
Существует в русском языке словосочетание » пальто вые ткани»?
Ответ справочной службы русского языка
Да, такое словосочетание можно образовать.
Уважаемые господа!
Почему правильно «заключенные в КолпинЕ», «еду из КолпинЫ», «живу в КупчинЕ», «прокачусь до Тосны»?! За всю свою жизнь ни разу не слышал, чтобы эти слова склоняли. Сначала только москвичи склоняли свои районы и пригороды, смотрелось это конечно смешно, но теперь добрались и до Петербурга.
Давайте тогда, если некая кучка полуобразованных людей не может запомнить правильность произношения, облегчим им жизнь еще больше! Введем склонение слов » пальто » и «метро».
Я знаю, что раньше тот же Колпино склоняли. Но было это очень давно, никто же не использует в наше время «ять». Зачем нам устаревшие нормы?!
Ответ справочной службы русского языка
Ответ справочной службы русского языка
Согласно «Большому толковому словарю русского языка» под редакцией С. А. Кузнецова: пихора – детское пальто с теплой подкладкой и капюшоном (обычно отстегивающимся).
Сшито или Пошито
Орфография. Русский язык для нас
Сшито или Пошито ⇐ Орфография
Модератор: Селена
Сообщение Daw Rina » 18 ноя 2013, 16:02
подскажите, как правильно
Костюм пошит на заказ.
Костюм сшит на заказ.
Сообщение vladik_ma » 18 ноя 2013, 16:21
Сообщение slava1947 » 18 ноя 2013, 18:52
Чаще говорят : сшит ; в Google-книгах: «сшит на заказ» / «пошит на заказ» = 62: 6.
Сообщение Марго » 18 ноя 2013, 19:08
Сообщение alex-ter » 18 ноя 2013, 19:47
Сообщение Марго » 18 ноя 2013, 22:40
Сообщение alex-ter » 18 ноя 2013, 22:48
Ну, Марго. Косой косил под импозантного. Костюм с отливом! Даже автомашина, а не просто машина!
Нет, мне и правда удивительно, что «пошить» помечено как просторечие или разговорное. С пеной у рта доказывал бы, что такого быть не может.
Сообщение Марго » 18 ноя 2013, 22:53
Сообщение alex-ter » 18 ноя 2013, 22:59
Хм. А пошив-то уж точно не просторечие и не разговорное? Только мне неясно, что от чего произошло.
Сделаю прогноз: лет через 30 «одеть пальто» будет допустимым разговорным.
Может, и раньше.
Сообщение Марго » 19 ноя 2013, 06:36
Сообщение Penguin » 19 ноя 2013, 09:14
Сообщение Марго » 19 ноя 2013, 09:27
К сведению. Дина Рубина давным-давно живет в Израиле. А израильтяне нам в русском языке не указ. Это при всем при том, что как писателя я Рубину очень ценю. Однако не признать, что окружение накладывает свой отпечаток на язык человека, было бы слишком опрометчиво.
Вот, например, в Израиле, видимо, слово «иврит» не склоняется. Но кто из русскоязычных способен сказать «перевод с иврит», кроме жителей самого Израиля?
Сообщение slava1947 » 19 ноя 2013, 16:34
А может, на язык Дины Рубиной наложило свой отпечаток стихотворение русской поэтессы?
. И от уступчивости речи русской, —
Одену крест серебряный на грудь,
Перекрещусь, и тихо тронусь в путь
По старой по дороге по калужской.
Марина Цветаева, «Над синевою подмосковных рощ…», 1916
Сообщение Марго » 19 ноя 2013, 16:48
slava1947, я понимаю Вас. Однако предположить, что Рубина настолько несамостоятельный литератор, что поведется на одно стихотворение Цветаевой, я не могу. (И даже на два-три, так что не стоит продолжать поиски.)
Добавлено спустя 4 минуты 53 секунды:
Кстати, вот и подтверждение:
Она надела мятое пальто и сказала:
— Видите ли, Федор Николаевич, в Ташкент мне ехать незачем.
«Пальто»: есть ли варианты написания?
Слово «пальто» правильно пишется единственным образом, так как тут – через «а». И, к тому, же не склоняется по числам. Написать «польто», «пальта», «пальты» значит выразиться на уровне около «А рывалуцыю-та изделали а буржуи усе усё рамно так и ходють у драпавих польтах». Именно против этакой вот «пролетарской культуры» направлено «Собачье сердце» М. А. Булгакова.
Правило
«Пальто» относится к так называемым словарным словам. Словарным – потому, что употребляются только лишь в исходной, словарной форме, по которой ищут слова в словарях. Правописание словарных слов просто запоминается. Правил по этому поводу никаких нет.
Почему совсем нельзя изменять?
Ко всему прочему слово «пальто» совершенно не склоняется и во множественном числе сохранит исходную форму.
Словарные слова, как правило, приходят в языки из других языков той же самой языковой семьи. В нашем случае – индоевропейской. И тут порой начинает действовать закон, аналогичный биологическому: близкородственные виды в одном и том же биотопе (месте обитания, стации) не уживаются. То есть, грамматики языков, исходящих из одной древнейшей основы, могут кое в чём оказаться несовместимыми, отчего язык-восприёмник теряет выразительность. К примеру, пытаться ввести в русский артикли или выкинуть из английского модальные глаголы бесполезно – получится что угодно, но не средство выражения мыслей. То же касается отдельных иностранных слов в русском, исходные словоформы которых образуются не сменой окончаний, а иными способами. К ним относится и «пальто»: попытки просклонять его окончаниями дают нечто невразумительное.
Поэтому «пальто» нужно писать в единственной форме во всех падежах и временах:
Грамматика, состав, значение
Слово «пальто» – неодушевлённое имя существительное среднего рода. Состоит из одного лишь корня. Постановка ударения и разделение для переноса из строки в строку на письме паль-то́.
Означает, как известно, длиннополую детскую, женскую и мужскую верхнюю одежду (как правило, тёплую) с отложным воротником и лацканами.
Синонимов к «пальто» множество, сообразно стилям покроя, способам пошива и веяниям моды. Например – тренч. Армяк, каррик, казакин, редингот и т.п. позабытая ныне экзотика в сущности тоже пальто. Косвенным антонимом можно считать, с большой натяжкой, «халат»: пальто одежда выходная, а халат домашняя и рабочая, причём лацканы и отложной воротник для халата необязательны.
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
«Пальто»: есть ли варианты написания?
Слово «пальто» правильно пишется единственным образом, так как тут – через «а». И, к тому, же не склоняется по числам. Написать «польто», «пальта», «пальты» значит выразиться на уровне около «А рывалуцыю-та изделали а буржуи усе усё рамно так и ходють у драпавих польтах». Именно против этакой вот «пролетарской культуры» направлено «Собачье сердце» М. А. Булгакова.
Правило
«Пальто» относится к так называемым словарным словам. Словарным – потому, что употребляются только лишь в исходной, словарной форме, по которой ищут слова в словарях. Правописание словарных слов просто запоминается. Правил по этому поводу никаких нет.
Почему совсем нельзя изменять?
Ко всему прочему слово «пальто» совершенно не склоняется и во множественном числе сохранит исходную форму.
Словарные слова, как правило, приходят в языки из других языков той же самой языковой семьи. В нашем случае – индоевропейской. И тут порой начинает действовать закон, аналогичный биологическому: близкородственные виды в одном и том же биотопе (месте обитания, стации) не уживаются. То есть, грамматики языков, исходящих из одной древнейшей основы, могут кое в чём оказаться несовместимыми, отчего язык-восприёмник теряет выразительность. К примеру, пытаться ввести в русский артикли или выкинуть из английского модальные глаголы бесполезно – получится что угодно, но не средство выражения мыслей. То же касается отдельных иностранных слов в русском, исходные словоформы которых образуются не сменой окончаний, а иными способами. К ним относится и «пальто»: попытки просклонять его окончаниями дают нечто невразумительное.
Поэтому «пальто» нужно писать в единственной форме во всех падежах и временах:
Грамматика, состав, значение
Слово «пальто» – неодушевлённое имя существительное среднего рода. Состоит из одного лишь корня. Постановка ударения и разделение для переноса из строки в строку на письме паль-то́.
Означает, как известно, длиннополую детскую, женскую и мужскую верхнюю одежду (как правило, тёплую) с отложным воротником и лацканами.
Синонимов к «пальто» множество, сообразно стилям покроя, способам пошива и веяниям моды. Например – тренч. Армяк, каррик, казакин, редингот и т.п. позабытая ныне экзотика в сущности тоже пальто. Косвенным антонимом можно считать, с большой натяжкой, «халат»: пальто одежда выходная, а халат домашняя и рабочая, причём лацканы и отложной воротник для халата необязательны.
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
«Пальто» Или «Польто» – Как Правильно?
«Пальто» или «польто» – как правильно?
Слово «пальто» правильно пишется единственным образом, так как тут – через «а». И, к тому, же не склоняется по числам. Написать «польто», «пальта», «пальты» значит выразиться на уровне около «А рывалуцыю-та изделали а буржуи усе усё рамно так и ходють у драпавих польтах». Именно против этакой вот «пролетарской культуры» направлено «Собачье сердце» М. А. Булгакова.
Правило
«Пальто» относится к так называемым словарным словам. Словарным – потому, что употребляются только лишь в исходной, словарной форме, по которой ищут слова в словарях. Правописание словарных слов просто запоминается. Правил по этому поводу никаких нет.
Почему совсем нельзя изменять?
Ко всему прочему слово «пальто» совершенно не склоняется и во множественном числе сохранит исходную форму.
Словарные слова, как правило, приходят в языки из других языков той же самой языковой семьи. В нашем случае – индоевропейской. И тут порой начинает действовать закон, аналогичный биологическому: близкородственные виды в одном и том же биотопе (месте обитания, стации) не уживаются. То есть, грамматики языков, исходящих из одной древнейшей основы, могут кое в чём оказаться несовместимыми, отчего язык-восприёмник теряет выразительность. К примеру, пытаться ввести в русский артикли или выкинуть из английского модальные глаголы бесполезно – получится что угодно, но не средство выражения мыслей. То же касается отдельных иностранных слов в русском, исходные словоформы которых образуются не сменой окончаний, а иными способами. К ним относится и «пальто»: попытки просклонять его окончаниями дают нечто невразумительное.
Поэтому «пальто» нужно писать в единственной форме во всех падежах и временах:
Грамматика, состав, значение
Слово «пальто» – неодушевлённое имя существительное среднего рода. Состоит из одного лишь корня. Постановка ударения и разделение для переноса из строки в строку на письме паль-то́
Означает, как известно, длиннополую детскую, женскую и мужскую верхнюю одежду (как правило, тёплую) с отложным воротником и лацканами.
Синонимов к «пальто» множество, сообразно стилям покроя, способам пошива и веяниям моды. Например – тренч. Армяк, каррик, казакин, редингот и т.п. позабытая ныне экзотика в сущности тоже пальто. Косвенным антонимом можно считать, с большой натяжкой, «халат»: пальто одежда выходная, а халат домашняя и рабочая, причём лацканы и отложной воротник для халата необязательны.
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Автор: Садов Артур Александрович, лингвист-типолог
Перечень академических источников, использовавшихся при подготовке материалов.