Дата по китайски как пишется
一万 yīwàn – десять тысяч
零 líng – нуль,нулевой
Цифры после десяти образуются путем добавления единиц или десятков по ту или иную сторону от «десяти», т.е.
Одиннадцать – 十一 shíyī
Двенадцать – 十二 shíèr
Тринадцать – 十三 shísān
Четырнадцать – 十四 shísì
Пятнадцать – 十五 shíwǔ
Двадцать – 二十 èrshí
Двадцать один – 二十一 èrshíyī
Двадцать два – 二十二 èrshíèr
Тридцать – 三十 sānshí
Очень важный момент, после 9999 будет не 十千 qiānshí(десять и тысяча),a 万 wàn–десять тысяч одним словом.11 тысяч– 一万一千 yīwànyīqiān. Еще есть такое слово как 两 liǎng –пара. Оно используется вместо цифры 2 во всех случаях, кроме ситуации, когда речь идет именно о цифре 2.Поэтому 22 тысячи будет писаться как 两万两千 liǎngwàn liǎngqiān, а не 二万二千 èrwànèrqiān.
А теперь немного математики:
一加三等于四 | 1+3=4 |
二加五等于七 | 2+5=7 |
八减去二等于六 | 8-2=6 |
四加六等于十 | 4+6=10 |
六加三等于九 | 6+3=9 |
十四减去五等于九 | 14-5=9 |
三十七减去十九等于十八 | 37-19=18 |
七加八等于十五 | 7+8=15 |
十一加九等于二十 | 11+9=20 |
减去 jiǎnqù – вычитать,отнимать
加 jiā – прибавлять,добавлять,присоединять
等于 děngyú – равняться чему-либо
Давайте добавим еще несколько новых слов, и мы сможем применять наши цифры для записи даты.
月 yuè – луна,месяц;месяц (календарный);месячный,ежемесячный
号 hào – номер, размер
А месяца по китайский записываются просто номером и словом «месяц». Как вы наверно уже догадались, январь будет –первый месяц или 一月 yīyuè, февраль – 二月 èryuè и т.д.
Месяца:
Сентябрь 九月 jiǔyuè
Ноябрь 十一月 shíyīyuè
Декабрь 十二月 shíèryuè
А сейчас давайте воспользуемся одним универсальным счетным словом, которое подходит под предметы, не попавшие в те или иные группы, а также им можно пользоваться, если вы забыли какое-то конкретноесчетное слово.
个 gè – универсальноесчетное слово (сч.сл.)
我认识伊万三个月 Wǒ rènshí yī wàn sān gè yuè – Я знаком с Иваном три месяца.
Как и в предыдущем уроке,домашнее задание будет следующее: выпишите новые слова, пропишите каждый иероглиф по 3-4 строчки. Запишите сегодняшнюю дату, Вашу дату рожденияи даты рождения Ваших родственников или друзей.И добавим несколькоупражнений.
Упражнение 1.
Запишите иероглифами следующие числа.
Упражнение 2.
Запишите иероглифами следующие даты.
Упражнение 3.
Переведите на русский следующие даты.
Проверить правильные ответы можно здесь
Если у вас возникнут вопросы, пишите, постараюсь ответить в ближайшее время.
На этом пока остановимся, продолжение читайте в следующем уроке.
В следующем уроке вы узнаете местоимения китайского языка, которые очень простые, и, скажу вам по секрету, они почти одинаковые, а также основной глагол 是 shì, с помощью которого можно ответить на основную массу вопросов. А для того чтобы не пропустить новый урок подпишитесь на рассылку обновлений сайта. До скорых встреч!
Дата по китайски как пишется
一万 yīwàn – десять тысяч
零 líng – нуль,нулевой
Цифры после десяти образуются путем добавления единиц или десятков по ту или иную сторону от «десяти», т.е.
Одиннадцать – 十一 shíyī
Двенадцать – 十二 shíèr
Тринадцать – 十三 shísān
Четырнадцать – 十四 shísì
Пятнадцать – 十五 shíwǔ
Двадцать – 二十 èrshí
Двадцать один – 二十一 èrshíyī
Двадцать два – 二十二 èrshíèr
Тридцать – 三十 sānshí
Очень важный момент, после 9999 будет не 十千 qiānshí(десять и тысяча),a 万 wàn–десять тысяч одним словом.11 тысяч– 一万一千 yīwànyīqiān. Еще есть такое слово как 两 liǎng –пара. Оно используется вместо цифры 2 во всех случаях, кроме ситуации, когда речь идет именно о цифре 2.Поэтому 22 тысячи будет писаться как 两万两千 liǎngwàn liǎngqiān, а не 二万二千 èrwànèrqiān.
А теперь немного математики:
一加三等于四 | 1+3=4 |
二加五等于七 | 2+5=7 |
八减去二等于六 | 8-2=6 |
四加六等于十 | 4+6=10 |
六加三等于九 | 6+3=9 |
十四减去五等于九 | 14-5=9 |
三十七减去十九等于十八 | 37-19=18 |
七加八等于十五 | 7+8=15 |
十一加九等于二十 | 11+9=20 |
减去 jiǎnqù – вычитать,отнимать
加 jiā – прибавлять,добавлять,присоединять
等于 děngyú – равняться чему-либо
Давайте добавим еще несколько новых слов, и мы сможем применять наши цифры для записи даты.
月 yuè – луна,месяц;месяц (календарный);месячный,ежемесячный
号 hào – номер, размер
А месяца по китайский записываются просто номером и словом «месяц». Как вы наверно уже догадались, январь будет –первый месяц или 一月 yīyuè, февраль – 二月 èryuè и т.д.
Месяца:
Сентябрь 九月 jiǔyuè
Ноябрь 十一月 shíyīyuè
Декабрь 十二月 shíèryuè
А сейчас давайте воспользуемся одним универсальным счетным словом, которое подходит под предметы, не попавшие в те или иные группы, а также им можно пользоваться, если вы забыли какое-то конкретноесчетное слово.
个 gè – универсальноесчетное слово (сч.сл.)
我认识伊万三个月 Wǒ rènshí yī wàn sān gè yuè – Я знаком с Иваном три месяца.
Как и в предыдущем уроке,домашнее задание будет следующее: выпишите новые слова, пропишите каждый иероглиф по 3-4 строчки. Запишите сегодняшнюю дату, Вашу дату рожденияи даты рождения Ваших родственников или друзей.И добавим несколькоупражнений.
Упражнение 1.
Запишите иероглифами следующие числа.
Упражнение 2.
Запишите иероглифами следующие даты.
Упражнение 3.
Переведите на русский следующие даты.
Проверить правильные ответы можно здесь
Если у вас возникнут вопросы, пишите, постараюсь ответить в ближайшее время.
На этом пока остановимся, продолжение читайте в следующем уроке.
В следующем уроке вы узнаете местоимения китайского языка, которые очень простые, и, скажу вам по секрету, они почти одинаковые, а также основной глагол 是 shì, с помощью которого можно ответить на основную массу вопросов. А для того чтобы не пропустить новый урок подпишитесь на рассылку обновлений сайта. До скорых встреч!
Русско-китайский разговорник
今天 | 八 | 月 | 二十 | 号 |
jīntiān | bā | yuè | èrshí | hào |
сегодня | восемь | месяц | двенадцать | число |
我 | 出生 | 于 | 一 | 九 | 七 | 六 | 年 | 五月 | 二十 | 四 | 日 |
wǒ | chūshēng | yú | yī | jiǔ | qī | liù | nián | wǔ yuè | èrshí | sì | rì |
я | родиться | в | один | девять | семь | шесть | год | май | двадцать | четыре | число |
Еще разговорники:
Комментарии
Ольга ⇒ Грамматика
09.12.2019 19:31
Анна ⇒ Упражнения
09.12.2019 15:39
Если дополнением является какой-то предмет, то его можно поставить как между глаголом и модификатором, так и убрать в конец предложения. А если дополнением является какое-то место, то тогда модификатор разбивается и «место» ставится между глаголом и модификатором.
это я ⇒ Упражнения
03.12.2019 21:54
二零零二 年 七 月 五 号
05.07.2002
надеюсь помог)
Andrey ⇒ Статьи
02.12.2019 13:49
Юлия ⇒ Статьи
01.12.2019 17:32
Информация новая? И относится ли она ко сдаче HSK в Китае?
Вводите слоги с номерами тонов (1-4), чтобы получить пиньинь, например:
ni3 hao3 → nǐ hǎo
Грамматика
При обозначении годов в китайском языке разряды чисел не указываются.
1997 年 = 一九九七年
1656 年 = 一六五六年
Если в году присутствует один или несколько нулей, то вместо него (них) произносится 零 (ноль)
1905 年 = 一九零五年
2009 = 二零零九年
— Как спросить «в каком году»?
— (在) 哪一年
— Как спросить «в каком месяце, какого числа?»
— 几月几号 (日)?
— Какие счетные слова употребляются при обозначении года, месяца, дня недели и т.д.?
— При счете, слова 年 (год) и 天 (день) употребляются без счетных слов, например: 十年 – десять лет, 五天 – пять дней, а слова 星期 xīngqī (неделя) и 月 (месяц) со счетным словом 个, например: 三个星期 – три недели, 三个月 – три месяца. Если сказать вместо 三个月 – 三月 ,получится не «три месяца», а март.
Обозначение дней недели в китайском языке
Для обозначения дней недели можно использовать три различных способа:
1) Слово 星期 xīngqī (неделя) + от одного до шести, как с понедельника по субботу, а также 星期日 как воскресенье. То есть получается следующее:
星期一 – понедельник
星期二 – вторник
星期三 – среда
星期四 – четверг
星期五 – пятница
星期六 – суббота
星期日 – воскресенье
Сами китайцы считают, что 星期. является достаточно официальным словом, при назначении каких-то важных встреч, например, с деловыми партнерами, они будут очень уместны, но для повседневной жизни можно использовать и другие обозначения дней недели.
3) Ну и, наконец, третий способ, который в некоторых провинциях используют очень широко, а в некоторых не очень:
礼拜 lǐbài – неделя, воскресенье
礼拜一 – понедельник
礼拜二 – вторник
礼拜三 – среда
礼拜四 – четверг
礼拜五 – пятница
礼拜六 – суббота
礼拜天 или просто 礼拜 – воскресенье
— Как сказать «Какой сегодня день недели?»
— 今天星期几?
Я приглашаю
四月二十八号是我的生日
(下课以后)
(Xià kè yǐhòu)
Wáng lǎoshī, nín jīntiān hái yǒu kè ma?
Yǒu. Shídiǎn yíkè wǒ gěi tāmen bān shàng kè. Jīntiānde yǔfǎ nǐmen yǒu wèntí ma?
Wǒ yǒu liǎngge wèntí. Māsha yě yǒu wèntí.
Hǎo, xiàwǔ wǒ lái gěi nǐmen fǔdǎo. Nǐmen liǎngdiǎn lái háishi sāndiǎn lái?
Wǒmen sāndiǎn lái. Lǎoshī, èrshíbā hào wǎnshang nín yǒu kòngr ma?
Nǐmen yǒu shénme shìr?
Sìyuè èrshíbā hào shì wǒ de shēngrì. Wǒ jīnnián èrshi suì.
Xièxie. Wǒ jiā yǒu yíge wǔhuì, qǐng nín cānjiā, hǎo ma?
Wǒmen bān de tóngxué dōu cānjiā.
Nà yídìng hěn yǒu yìsi. Jīntiān jǐ hào?
Jīntiān sìyuè èrshiliù hào, xīngqīwǔ. Sìyuè èrshibā hào shì xīngqīrì.
Tài hǎo le. Nín zhīdao wǒ jiā de dìzhǐ ma?
Новые слова
Комментарии
« 今天的语法你们有问题吗? » — «Есть ли у вас какие-нибудь вопросы по пройденным сегодня грамматическим темам?»
« 下午我来给你们辅导。 » — «Во второй половине дня я приду к вам проводить консультацию».
« 辅导 » может выступать и в качестве существительного (а), и в качестве глагола (б). При этом следует обратить внимание на случаи глагольного употребления « 辅导 ».
Хотя он является глаголом двойного дополнения, тем не менее чаще всего он встречается в сопровождении предлога « 给 » (в препозиции к глаголу), управляющего косвенным дополнением.
有辅导 — есть консультация; состоится консультация
参加辅导 — ходить на консультацию
学生辅导 — консультация для учащихся
老师辅导 — консультация, проводимая преподавателем
英语辅导 — консультация по английскому языку
(老师)给学生辅导 — (преподаватель) дает / проводит консультацию учащимся
(老师)辅导学生 — (преподаватель) дает / проводит консультацию для учащихся
(老师)辅导学生汉语 — (преподаватель) дает / проводит консультацию
« 你有空儿吗? » значит «Есть ли у тебя свободное время?», «Ты свободен?» и употребляется для назначения встречи и свидания или для выражения просьбы сделать что-нибудь. Отрицательный ответ имеет форму « 我 没(有)空儿 ».
« 是吗?祝贺你! » — «Правда? Поздравляю!»
Здесь « 是吗? » имеет значение «Я был не в курсе дела» и передает оттенок неожиданности (в некоторых контекстах — недоверия).
« 祝贺你 » — обычная форма выражения поздравления.
« 我们班的同学都参加。 » — «Будет участвовать вся группа».
Слово « 同学 » имеет значение «однокашник, одноклассник, однокурсник» — человек, который учится или учился совместно в одной группе, школе, вузе и т. д. Например, « 他是我的同学 » или « 我们是同班同学 ». Слово « 同学 » в единственном или множественном числе часто служит формой обращения учителя к учащимся, например, « 丁云同学 » или « 同学们 » (вместо « 丁云学生 » и « 余生们 »).
« 那一定很有意思。 » — «Тогда несомненно будет очень интересно».
Существительное « 意思 » (смысл, значение) в сочетании с глаголом « 有 » означает «интересный», «любопытный (вызывающий интерес), «занимательный». Также как и предикативы, выраженные прилагательными, сочетание « 有意思 » принимает перед собой наречие « 很 ».
Существительное « 意思 » широко употребляется и в своем исходном значении — «смысл»:
« 这是什么意思? »— «Какой у этого смысл? Что это значит? Что это обозначает?»
« 汉语“姐姐”和“妹妹”是什么意思? » — «Что по-китайски означают слова “цзецзе” и “мэймэй”?»
Упражнения на лексическую подстановку
十五号、星期一
二十七号、星期三
二十八号、星期五
星期日你做什么?
星期日我去看同学。
每个星期日你都去看同学吗?
不、有时候我去看电影。
在家写信
看京剧
参加舞会
在宿舍写汉字
Вы поздравляете со свадьбой
Вы приглашаете на концерт / дискотеку
Вы договариваетесь о встрече
Текст для чтения
Грамматика
❶ « 年 », « 月 » и « 星期 »
В китайском языке год читается прямым названием всех цифр.
(yī jiǔ jiǔ qī nián)
(èr líng líng líng nián)
(èr líng yī jiǔ nián)
Названия двенадцати месяцев в китайском языке:
Названия семи дней недели:
❷ Последовательность расположения слов, обозначающих дату (год, месяц, число) и время события
Последовательность расположения таких слов и словосочетаний в китайском языке прямо противоположна порядку их расположения в русском языке. В китайском языке обозначение общего предшествует частному, т. е. сначала следует год, затем месяц, затем число, затем время суток и, наконец, час. Например:
一九四九年十月一日
1 октября 1949 года
二〇一二年十月二十六日(星期五)下午七点
7 часов вечера 26 октября 2012 года (пятница)
« 你哥哥的生日几月几号?»
Когда день рождения у твоего старшего брата?
Как « 日 », так и « 号 » может обозначать какой-нибудь день месяца, однако в разговорной речи чаще употребляется « 号 », а в письменной — « 日 ».
❸ Предложения с именным сказуемым
Предложением с именным сказуемым называется такое предложение, в котором функцию сказуемого выполняет существительное, именная конструкция или сочетание числительного со счетным словом. При этом глагол-связка « 是 », как правило, отсутствует (или не является структурно необходимым). Предложение с именным сказуемым обозначает время, возраст, место рождения, количество и т. д.
Подлежащее | Сказуемое, выраженное временны́ми словами и именными словосочетаниями |
今天 | 四月二十五号。 |
现在 | 几点? |
今天 | 星期三吗? |
她今年 | 二十岁还是二十一岁? |
我 | 北京人。 |
При наличии отрицания « 不 » перед именным сказуемым после отрицания обязательно ставится глагол-связка « 是 ».
«今天不̣是̣四月二十五号。» | Сегодня не 25 апреля. |
«现在不̣是̣两点三十五分。» | Сейчас не 2:35. |
«她今年不̣是̣二十岁。» | Ей не 20 лет. |
Использование связки « 是 » с наречиями « 也 » и « 都 » факультативно:
她今年也二十岁。
我们都(是)十六岁。
她今年也是二十岁。
При отсутствии служебных наречий связка « 是 » ставится перед временны́м словом или словосочетанием для подтверждения достоверности информации и переводится на русский язык словом «действительно». В этом значении « 是 » становится сильноударным. Приобретая лексическую значимость, « 是 » теряет значимость грамматическую, т. е., в отличие от примеров с отрицанием « 不 » и наречиями « 也 » и « 都 », перестает быть структурно необходимым.
Сводная таблица обозначений времени
Единица времени | Прошлый, предыдущий | Этот, текущий | Будущий, следующий |
年 | 去年 | 今年 | 明年 |
月 | 上个月 | 这个月 | 下个月 |
星期/一 | 上个星期/一 | 这个星期/一 | 下个星期/一 |
天 | 昨天 | 今天 | 明天 |
Упражнения
Прочитайте и переведите следующие словосочетания:
我们班的同学
他们系的老师
你们学院的学生
Ответьте на следующие вопросы:
(1) 一年有几个月?
(2) 一个星期有几天?
(3) 这个月有多少天?
(4) 这个月有几个星期天?
(5) 今天几月几号?
(6) 今天星期几?
(7) 星期天是几号?
(8) 星期天你常常做什么?
Прочитайте, прослушайте и переведите следующие тексты на русский язык, затем перескажите их по-китайски:
Ваш приятель хочет встретиться с вами. Поделитесь с ним своими планами на неделю и сообщите ему, когда вы будете свободны:
Напишите другу письмо и расскажите о своей жизни.
Ситуативные задания
Вы хотите узнать, когда день рождения у вашего знакомого китайца и сколько ему лет. Попробуйте спросить об этом:
а) непосредственно у него; б) через общего знакомого.
Произношение и интонация
❶ Синтагматическое ударение (2)
В предложении с именным сказуемым сказуемое является сильноударным. Например:
ˉ | ˉ | ˘ | ` | |
今 | 天 | 几 | 号 | ? |
ˉ | ˉ | ˉ | ˉ | ˘ | |
今 | 天 | 星 | 期 | 五 | 。 |
ˉ | ` | ` | ` | ||
他 | 二 | 十 | 二 | 岁 | 。 |
Если дополнение выражено личным местоимением, то оно является безударным, а предшествующий ему глагол-сказуемое находится под ударением. Например:
Обстоятельство обычно читается под ударением. Например:
Последовательно связанные предложения.
А. В последовательно связанном предложении при отсутствии дополнения ко второму глаголу-сказуемому ударение падает на второй глагол. Например:
˘ | ´ | ˉ | ˉ | ˘ | ||
请 | 您 | 参 | 加 | 、 | 好 | 吗? |
В. При наличии дополнения ко второму глаголу-сказуемому последнее дополнение читается под ударением. Например:
❷ Упражнения
Прочитайте следующий диалог, обращая внимание на произношение «j», «q», «х» и синтагматическое ударение:
´ | ` | ˘ | ` | |||
A: | 谁 | 啊 | ? | 请 | 进 | ! |
˘ | ˉ | ˉ | ` | ´ | ` | ||
B: | 你 | 今 | 天 | 去 | 学 | 院 | 吗? |
ˉ | ˉ | ˉ | ˉ | ˘ | ||
A: | 今 | 天 | 星 | 期 | 几 | ? |
ˉ | ˉ | ˉ | ˉ | ` | ||
B: | 今 | 天 | 星 | 期 | 二 | 。 |
˘ | ` | ´ | ` | ||
A: | 我 | 去 | 学 | 院 | 、 |
˘ | ˘ | ` | |
你 | 有 | 事 | 儿 吗? |
˘ | ˘ | ` | ´ | ˘ | ˉ | |||
B: | 请 | 你 | 告 | 诉 | 王 | 老 | 师 | 、 |
ˉ | ˉ | ˘ | ˘ | ` | |
今 | 天 | 我 | 有 | 事 | 儿 、 |
´ | ` | ` | ` | |
不 | 去 | 上 | 果 | 。 |
˘ | ˘ | ´ | ` | ` | ˉ | ||||
A: | 好 | 、 | 我 | 一 | 定 | 告 | 诉 | 他 | 。 |
` | ˘ | ` | ` | ||||
B: | 谢 | 谢 | 你 | 、 | 再 | 见 | ! |
Контрольные упражнения
① Иероглифический диктант
Запишите иероглифами следующие предложения, проставьте над иероглифами соответствующие тоны:
② Смешанный диктант
Запишите иероглифами и транскрипцией пиньинь следующие словосочетания и предложения, укажите тоны:
③ Упражнение на чтение и понимание незнакомых слов:
④ Перевод
Переведите предложения с русского языка на китайский:
Знаешь ли ты?
Календари и праздники
Традиционный китайский календарь — лунный календарь (Yinli, 阴历 ) — устанавливал продолжительность месяца равной периоду полного оборота Луны вокруг Земли (т. е. 29,5 солнечных суток). По преданию, этот календарь был введен еще при легендарной династии Ся (Xià, 夏 ), поэтому другое распространенное название лунного календаря — «Xiàlì, 夏历 » (досл.: «календарь Ся»). Существует и третье название календаря — «земледельческий календарь» (Nónglì, 农历 ). Народный земледельческий календарь делил весь год на 24 сезона, в каждый из которых было принято выполнять те или иные полевые работы. Традиционные народные праздники в Китае отмечаются исключительно по лунному календарю.
Второй по значимости праздник — Дуань’у (Duānwǔjié, 端午节 ) — отмечается в 5-й день 5-й луны (конец июня — июль). Праздник связан с именем великого китайского поэта древности Цюй Юаня (Qū Yuán), жившего в царстве Чу (Chǔguó). В этот день в память о поэте в воды реки озер опускают пирожки из клейкого риса zòngzi, после этого проводятся веселые соревнования разукрашенных лодок-драконов. Праздничных выходных дней на время Дуань’у — 3 дня.
Праздник Цинмин (Qīngmíngjié, 清明节 ) — день поминовения усопших — связан с культом предков. Отмечается на 5-й день 4-го месяца по лунному календарю. В этот весенний день принято посещать могилы предков. По традиции в эти дни сажают деревья и запускают воздушных змеев. Цинмин — один из древнейших традиционных китайских праздников, история которого насчитывает около двух тысяч лет. Количество выходных дней — 1.
С 1949 года, после образования КНР, в стране был введен григорианский календарь, называемый в противоположность лунному солнечным календарем (Yánglì, 阳历 ). По нему отмечаются государственные праздники:
— Новый год (Xīnnián, 新年 ), 1 выходной день.