Главная » Правописание слов » Историческая родина как пишется

Слово Историческая родина как пишется - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

ИСТОРИЧЕСКАЯ РОДИНА

Смотреть что такое «ИСТОРИЧЕСКАЯ РОДИНА» в других словарях:

родина — ▲ регион ↑ происхождение родина место рождения; родная страна. родом откуда (откуда вы родом?). родная сторона. сторонка. родной край. родные края, места. родимый край. родная земля. родная почва. родина мать. отечество. отечественный. отчизна.… … Идеографический словарь русского языка

Историческая политика — набор практик, с помощью которых находящиеся у власти политические силы, используя административные и финансовые ресурсы государства, стремятся утвердить определенные интерпретации исторических событий как доминирующие[1]. Термин появился в… … Википедия

Историческая хроника Орехово-Зуево — Историческая хроника Орехово Зуевской земли: 26 марта 1209 г. первое упоминание в летописях о Волочке на Клязьме будущем селе Зуево. ок. 1339 г. подмосковные волости Вохна и Гуслица впервые упоминаются в духовной… … Википедия

Историческая хроника Орехово-Зуева — В этой статье не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена. Вы можете … Википедия

Список персонажей древнегреческой мифологии, чья родина неизвестна — В этой статье собраны данные о персонажах древнегреческой мифологии, чья родина не упоминается в источниках. Содержание 1 Женихи Гипподамии 2 Участники похода против Фив … Википедия

Общественно-историческая проблематика в творчестве Лермонтова — ОБЩЕСТВЕННО ИСТОРИЧЕСКАЯ ПРОБЛЕМАТИКА В ТВОРЧЕСТВЕ ЛЕРМОНТОВА. В своих произв. Л. откликнулся едва ли не на все актуальные социально историч. проблемы своего времени, большинство заметных событий рус. и европ. жизни. Однако выявление на этой… … Лермонтовская энциклопедия

Чехия (историческая область) — Исторический флаг Чехии Богемия в составе Чешской республики … Википедия

Богемия (историческая область) — Исторический флаг Чехии … Википедия

Mafia II — Эта статья или раздел нуждается в переработке. Пожалуйста, улучшите статью в соответствии с правилами написания статей … Википедия

Шахдагские народы — … Википедия

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 305313

Ответ справочной службы русского языка

Вы правы, в обоих предложениях сказуемое стоит перед подлежащим. В целом это можно доказать, изменив время на прошедшее: Родиной многих величайших художников. была Россия (подлежащее остается в именительном падеже).

Ответ справочной службы русского языка

В приведенном контексте корректно написание со строчной буквы.

Ответ справочной службы русского языка

Отдельные правила пунктуации для таких случаев не предусмотрены. Действуют общие принципы оформления заголовков.

Ответ справочной службы русского языка

В первом предложении запятая после стихло не нужна. В деепричастии не хватает -сь (верно: переговариваясь).

Во втором предложении предпочтительна форма единственного числа, так как сказуемое предшествует однородным подлежащим. Но эта рекомендация не носит категорического характера.

Ответ справочной службы русского языка

В указанном случае уместны кавычки.

Вертолеты или небольшие самолеты, а также сегменты крыльев длиною 3,5 метра помещаются в огромную аэ родина мическую трубу, расположенную в Вене, в округе Флоридсдорф. Правильно ли употребление слова «длиною» или здесь (тех. текст) должно быть «длиной»?

Ответ справочной службы русского языка

В технических текстах формы творительного падежа на -ою употреблять не рекомендуется.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Здравствуйте! Скажите, пожалуйста, как правильно написать названия цветов: акация лорка или Лорка, орех онтарио или Онтарио?

Ответ справочной службы русского языка

В неспециальных текстах названия сортов растений, овощей, фруктов заключаются в кавычки и пишутся со строчной буквы (в том числе и имена собственные): клубника «виктория»; помидор «иосиф прекрасный»; яблоки «пепин литовский», «бельфлёр китайский», «шафран-китайка».

В специальной литературе в названиях сортов растений, овощей, фруктов, цветов первое слово (и все имена собственные) пишется с прописной буквы: крыжовник Слава Никольска, малина Мальборо, земляника Победитель, смо родина Выставочная красная, яблоня Китайка золотая ранняя, слива Никольская белая, роза Мария-Луиза, фиалка Пармская, тюльпан Чёрный принц.

Добрый день! Как правильно: «ГБОУ Школа провела мероприятия» или «ГБОУ Школа провело мероприятия»? И почему?

Ответ справочной службы русского языка

Правильно: ГБОУ «Школа. » провело мероприятия. Сказуемое согласуется со словом учреждение. Ср.: кинотеатр « Родина » открылся после ремонта (не открылась).

Правильно ли расставлены знаки препинания и возможно ли такое количество скобок в одном предложении? «В частности, результаты могут быть использованы для решения задач оперативной океанологии (прогноза развития опасных гид родина мических процессов, экстремальных волнения и течения), и предупреждения, связанных с ними, возможных аварийных ситуаций, для решения экологических задач (регистрация и прогноз распространения аварийных разливов нефтепродуктов), для наблюдения и предупреждения опасной метеорологической обстановки на море (смерчей, грозовой облачности) и многих других задач».

Ответ справочной службы русского языка

Корректно: В частности, результаты могут быть использованы для решения задач оперативной океанологии (прогноза развития опасных гид родина мических процессов, экстремальных волнения и течения и предупреждения связанных с ними возможных аварийных ситуаций), экологических задач (регистрации и прогноза распространения аварийных разливов нефтепродуктов), для наблюдения и предупреждения опасной метеорологической обстановки на море (смерчей, грозовой облачности) и в других целях.

Как правильно писать Родина или родина

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Да, здесь правильно раздельное написание.

Ответ справочной службы русского языка

Вы задали очень интересный и сложный вопрос. Он касается сферы, не поддающейся регламентации правилами, сферы, где всё решает вкус, эстетические соображения.

Действительно, правило о стилистическом употреблении прописной буквы открытое, определенного, конечного списка слов нет (и быть не может). Это делает возможным любое слово написать с прописной буквы, если пишущий придает ему особый высокий смысл. Однако стилистическое употребление прописной буквы должно быть обоснованным.

Как объяснить ребёнку, в каких случаях слово Родина пишется с большой буквы, а в каких с маленькой? Спасибо.

Ответ справочной службы русского языка

Слово родина пишется со строчной буквы. Допускается написание с прописной, если требуется подчеркнуть высокий смысл этого слова.

Источник

Родина пишется со строчной или прописной буквы?

Слово «роди­на» пишет­ся как со строч­ной, так и с про­пис­ной бук­вы в зави­си­мо­сти от его смыс­ла в кон­тек­сте. Слово «Родина» пишет­ся с про­пис­ной бук­вы, если упо­треб­ля­ет­ся в пат­ри­о­ти­че­ском зна­че­нии. Если речь идет о малой родине каж­до­го, то это имя нари­ца­тель­ное, кото­рое пишет­ся со строч­ной буквы.

Моя Родина или моя родина?

Чтобы сде­лать пра­виль­ный выбор в напи­са­нии сло­ва «Родина» или «роди­на», сна­ча­ла опре­де­лим его часте­реч­ную принадлежность.

Эта лек­се­ма обо­зна­ча­ет пред­мет и отве­ча­ет на вопрос: что? Эти грам­ма­ти­че­ские при­зна­ки сло­ва под­ска­жут, что это неоду­шев­лен­ное суще­стви­тель­ное. А теперь уста­но­вим его мор­фем­ный состав:

Выделение глав­ной мор­фе­мы суще­стви­тель­но­го сра­зу вызы­ва­ет ассо­ци­а­ции с одно­ко­рен­ны­ми словами:

Исходя из зна­че­ния этих слов, в кон­тек­сте нари­ца­тель­ным име­нем суще­стви­тель­ным «роди­на» назо­вем то место, где каж­дый из нас родил­ся: ту дере­вуш­ку, посе­лок, горо­док, где мы появи­лись на свет, где впер­вые ска­за­ли сло­во «мама», где про­шли наше дет­ство и юность и где, воз­мож­но, до сих пор живут наши род­ствен­ни­ки и поко­ят­ся предки.

Если ска­жут сло­во «роди­на»,
Сразу в памя­ти встаёт
Старый дом, в саду смородина,
Толстый тополь у ворот,
У реки берёзка-скромница
И ромаш­ко­вый бугор…
А дру­гим, навер­но, вспомнится
Свой род­ной мос­ков­ский двор…

Речь идет о род­ных местах, о нашей малой родине, где нахо­дит­ся отчий дом, в кото­ром все­гда для нас при­вет­ли­во горит огонь домаш­не­го оча­га, и, нако­нец, о близ­ких людях и наших пред­ках, кото­рых мож­но назвать все­объ­ем­лю­щим сло­вом «род», что дало нача­ло суще­стви­тель­но­му «роди­на». В таком кон­тек­сте оно явля­ет­ся име­нем нари­ца­тель­ным и пишет­ся со строч­ной бук­вы.

С чего начинается Родина?

В этом загла­вии сло­во «Родина» упо­треб­ле­но в более мас­штаб­ном смыс­ле. Речь идет о нашем Отечестве, кото­рое доро­го серд­цу каж­до­го граж­да­ни­на, каж­до­го чело­ве­ка, любя­ще­го свою род­ную зем­лю. В таком кон­тек­сте соб­ствен­ное имя суще­стви­тель­ное упо­треб­ля­ет­ся в пат­ри­о­ти­че­ском смыс­ле. Им назы­ва­ет­ся вся зем­ля, могу­чая стра­на, в кото­рой мы живем, для бла­га кото­рой мы учим­ся и тру­дим­ся, и в лихую годи­ну на защи­ту кото­рой ста­нем не колеблясь.

И кра­си­ва и богата
Наша Родина, ребята.
Долго ехать от столицы
До любой её границы.
Всё свое вокруг, родное:
Горы, сте­пи и леса:
Рек свер­ка­нье голубое,
Голубые небеса.
Каждый город серд­цу дорого,
Дорог каж­дый сель­ский дом.
Все в боях когда-то взято
И упро­че­но трудом!

С глу­бо­ким чув­ством люб­ви и гор­до­сти рас­суж­да­ет о сво­ей вели­кой Родине рус­ский писа­тель И. Соколов-Микитов:

Особенно зву­чит для меня это сло­во, пол­ное глу­бо­ко­го смыс­ла. Я вижу необъ­ят­ные её поля, вол­ну­ю­щи­е­ся уро­жа­ем. Теплый ветер про­ле­та­ет над ними, под­ни­мая цве­точ­ную пыль. Обширна и мно­го­об­раз­на родив­шая нас стра­на. Неиссякаемы и пол­но­вод­ны реки, пере­се­ка­ю­щие про­стран­ства её. Обширны, зеле­ны леса, высо­ки горы, бли­ста­ю­щи­ми веч­ны­ми лед­ни­ка­ми. Свет ярко­го солн­ца отра­жа­ет­ся в их сне­го­вых вершинах.
Широки зной­ные сте­пи, непро­хо­ди­ма глу­хая сибир­ская тай­га, рас­ки­нув­ша­я­ся оке­а­ном. Многолюдны и мно­го­чис­лен­ны горо­да, раз­бро­сан­ные в стране нашей. На мно­гих язы­ках гово­рят люди, насе­ля­ю­щие вели­че­ствен­ную эту стра­ну. Просторны синие дали, звон­ки и чудес­ны пес­ни живу­ще­го в ней народа.

Источник

Поиск ответа

Вопрос № 288534

Ответ справочной службы русского языка

Знаки препинания расставлены верно.

Обратите внимание, что верно: Оплату оказанных услуг гарантируем (без предлога за). Также, если 14 мая — это дата, когда выпал град (а не день, которым должна быть датирована справка), верно: . о выпадении града 14.05.2016 г. (без предлога за).

с какой буквы пишется слово родина с большой или с маленькой

Ответ справочной службы русского языка

Слово родина пишется с большой буквы, если употребляется в особом высоком смысле.

Ответ справочной службы русского языка

Как писать слово Родина в тексте?

Ответ справочной службы русского языка

Это слово может быть написано с большой буквы в контексте, где ему приписывается особый высокий смысл.

Слово родина писать с заглавной или с малой в предложении: Нет, (р/Р)одина не определяется местом жительства

Ответ справочной службы русского языка

Слово родина может быть написано с большой буквы в контексте, где ему приписывается особый высокий смысл. Решение о написании с большой буквы принимает автор текста.

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Грамматика здесь ни при чем: написание слов с прописной или строчной буквы – вопрос орфографии. Имена существительные – названия национальностей теоретически тоже могут быть написаны с большой буквы, если им придается особый высокий смысл.

Ответ справочной службы русского языка

Родина пишется с прописной или со стройчной буквы?

Ответ справочной службы русского языка

Возможны оба варианта написания. С прописной буквы это слово пишется в тех контекстах, где ему приписывается особый высокий смысл. Ср: малая родина и отдать жизнь за Родину.

Прошу Вас помочь с правильным написанием данного предложения с указанием на ошибки и обоснованием правописания с ссылками на пункты правил правописания.

Ответ справочной службы русского языка

2. Приписывается ли слову особый высокий смысл, решает только автор текста. Ошибкой написание слова родина строчными не является.

3. Употребление местоимения вы вместо ты при обращении к одному лицу само по себе уже представляет проявление уважительного отношения к этому лицу. Окончательное решение о написании Вы с прописной (для подчеркивания этого уважительного отношения) принимает автор текста. Ошибкой вы со строчной тоже не является.

4. Оформление Ура Ура Ура! некорректно. Возможные варианты: Ура! Ура! Ура! или Ура, ура, ура!

5. Запятая после слова вопроса поставлена правильно (между главным и придаточным предложением в составе сложноподчиненного).

Здравствуйте. Пожалуйста, исправьте ответ на вопрос № 273059! Не представляю, в каком контексте можно использовать слово «юбки-карандаши» (то есть юбки модели или вида «карандаш»). Например: все женщины были одеты в юбки-карандаши? Нелепо. Вспомните, у Розенталя: все присутствующие опустили головУ. Отсюда: все женщины были одеты в юбку-карандаш (у каждой женщины ОДНА юбка). Или: в нашем магазине предлагается много юбок модели «карандаш» (но не «юбок-карандашей!» Карандаш нельзя надеть как юбку). Да, предложения следует построить получше, и сделала бы это, так как считаю обязательным подумать, прежде чем что-то написать или сказать в эфире, но очень волнуюсь, ведь этим ответом дается зеленый свет полному кошмару: детская и материнская смертностИ, на их РодинА Х, не исключено вскоре и «головной и спинной мозгИ». Спасибо за вашу работу и за понимание критики

Ответ справочной службы русского языка

Мы говорим не о выборе формы единственного или множественного числа существительного, а о склонении компонентов составного слова. Части сложносоставных наименований юбка-карандаш, платье-футляр согласуются в падеже и числе, поэтому в форме винительного падежа ед. числа верно: юбку-карандаш. Но: в нашем магазине продаются юбки-карандаши (а в соседнем, зоологическом, – рыбы-молоты).

Ответ справочной службы русского языка

Это часть обстоятельства места.

Всегда было сложно объяснить россиянину, почему меня коробит от «Белоруссия», почему как-то неправильно выглядит национальность «белорус» и не мог понять почему же мне интуитивно хочется написать «беларуский», если выглядит это слово «с ошибкой».

Согласно нормам русского языка – «БЕЛАРУС»

Существенно и то, что название «Белая Россия» создавало путаницу в иностранных МИДах, особенно стран Африки, Востока и Южной Америки, на что жаловались их представители в ООН.

Верховный Совет БССР 19 сентября 1991 года принял «Закон Белорусской Советской Социалистической Республики о названии Белорусской Советской Социалистической Республики». В этом Законе еще до распада СССР наша БССР была переименована в Республику Беларусь (мой перевод на русский):

«Белорусскую Советскую Социалистическую Республику далее называть «Республика Беларусь», а в укороченных и составных названиях – «Беларусь».

И обращаю внимание на продолжение текста этого Закона:

«Установить, что эти названия транслитеруются на другие языки в соответствии с беларуским звучанием».

Сегодня во всех официальных международных мероприятиях (саммиты СНГ, спортивные соревнования, торговые соглашения и пр.) это строго соблюдается: есть только название «Беларусь». В паспортах и прочих документах РБ на русском языке – тоже только «Беларусь», никакой «Белоруссии».

Общероссийский классификатор стран мира OK (MK (ИСО 3166) 004—97) 025-2001 (ОКСМ) (принят и введен в действие постановлением Госстандарта РФ от 14 декабря 2001 г. № 529-ст) тоже категоричен: он предусматривает только формы «Республика Беларусь» и «Беларусь», а какая-то фантастическая «Белоруссия» им не предусмотрена – такой страны не существует.

Главным в Законе о названии страны является пункт о ТРАНСЛИТЕРАЦИИ ее названия на другие языки мира (включая русский). Дело в том, что некоторые страны такого пункта не имеют и потому могут по-разному называться в разных языках: например, в русском нет никакой Норге, а есть Норвегия, вместо Данмарк – Дания, Суоми – Финляндия, Дойчланд – Германия, вместо Летува – Литва. Ни Финляндия, ни Германия, ни Летува не заявляли о том, что их самоназвания Суоми, Дойчланд и Летува транслитеруются на другие языки – и не просили другие страны их отныне называть именно так. А вот Беларусь именно это заявила в своем Законе. И точно так в свое время Персия попросила называть её Ираном, Цейлон – Шри-Ланкой, Берег Слоновой Кости – Кот д’ Ивуаром, Бирма – Мьянмой, Северная Родезия – Замбией, Бенгалия – Бангладеш, Верхняя Вольта – Буркина Фасо. Именно под новыми названиями эти страны известны сегодня во всем мире, в том числе в РФ.

Если бы противники термина «Беларусь» в русском языке показали нам, что Россия пренебрегает этими правилами и продолжает называть Иран Персией, а Шри-Ланку Цейлоном – то в таком случае их мнение имело бы какую-то аргументацию. А в данном случае такая избирательность непонятна: чем же мы хуже Ирана или Шри-Ланки, если в России СМИ и просто россияне не желают признавать наше новое название и упрямо именуют старым несуществующим «Белоруссия»?

Тем не менее термин «Беларусь» все-таки СТАЛ ЯЗЫКОВОЙ РЕАЛИЕЙ русского языка, так как активно используется в ООН (где один из языков – русский) и всем государственным аппаратом РФ: всеми министерствами. Не менее строго следит за использованием термина «Беларусь» телеканал СНГ «Мир» (который равно следит за использованием «Молдова» вместо «Молдавия», «Туркменистан» вместо «Туркмения» и т.п.), а также телепрограммы и печатные СМИ Союзного государства Беларуси и России.

В спорах со мной на эту тему многие российские «тугодумы» соглашались, что слово «Беларусь» стало частью русского языка из-за его использования российским официозом, но все равно упорствовали: мол, это слово «неправильное», а правильно – делать русскую соединительную «о».

Но если слово только ТРАНСЛИТИРУЕТСЯ на русский язык – то о каких же «нормах русского языка» можно говорить? Вот прямая аналогия: французское Кот д’ Ивуар. Почему же никто равно не возмущается и не говорит, что по-русски правильно писать по-старому «Берег Слоновой Кости»? Или беларуский язык – это не такой же иностранный язык, как французский? Или Беларусь – это не суверенное государство, как Кот д’ Ивуар, а часть РФ?

Здесь возражения о соединительной «о» вообще неуместны, так как изначальное слово «Беларусь» образовано не по правилам русского языка. А на этот счет в русском языке свои нормы: корнем слова является в таком случае все слово «Беларусь» (а не два тут корня).

Вместо того чтобы воспринимать слово «Беларусь» как ЗАИМСТВОВАННОЕ из другого языка, россияне по инерции его делят на два корня – что противоречит правилам русского языка о заимствованных словах.

Вначале приведу мнения беларуских специалистов в этой теме.

Адам МАЛЬДИС, доктор филологических наук, профессор, почетный председатель Международной ассоциации беларусистов:

«Если слово «Белоруссия» имеет свою традицию (например, газета «Советская Белоруссия»), это одно. Но когда речь идет о названии страны, закрепленном в Конституции и международных документах, тут однозначно — Беларусь. Заключение топонимической комиссии ООН только подтверждает это. На мой взгляд, правильным было бы писать «беларус», а не «белорус», и «беларуский» вместо «белорусский». Думаю, со временем мы к этому придем».

Александр ШАБЛОВСКИЙ, кандидат филологических наук, старший научный сотрудник Института языкознания им. Я. Коласа НАН Беларуси:

«Введение в русскоязычный оборот слова «Беларусь» считаю полностью правомерным и оправданным. Что касается рекомендаций Института русского языка, то у нас в Беларуси свой ориентир — Институт языкознания имени Якуба Коласа. И в этом вопросе мы все придерживаемся совершенно определенной позиции: только Беларусь! Россиянам, естественно, мы диктовать не можем.

Если говорить о производных от слова «Беларусь», то, конечно, последовательным было бы написание «беларус» и «беларуский». Но в этом вопросе мы принимаем позицию российских академиков, которые в своих оценках очень традиционны. Еще в 1933 году выдающийся русский лингвист Евгений Дмитриевич Поливанов писал: «Чем более развит язык, тем меньше он развивается». Потому не знаю, закрепится ли в будущем «беларус» и «беларуский». Ведь для того, чтобы у слова «кофе» в русском языке помимо мужского появился и средний род, потребовалось почти 100 лет! Так это всего лишь род…»

На самом деле слово «белАрус» просто производно от слова «Беларусь» в русском языке – что было показано выше. Но есть и другой аспект темы, который не стали детально раскрывать некоторые русские специалисты. А заключается он в следующем.

Наш Закон 1991 года о введении названия страны Беларусь и его транслитерации на все языки мира означал ОДНОВРЕМЕННО и ИЗМЕНЕНИЕ ВСЕХ СЛОВ В ЯЗЫКАХ МИРА, ПРОИЗВОДНЫХ ОТ НАЗВАНИЯ СТРАНЫ.

То есть, мало изменить название страны с «Белая Россия» (на английском, немецком и пр.) на «Беларусь». Надо еще, чтобы везде изменили название НАРОДА с «белых русских» на «беларусов», а его языка с «белого русского» на «беларуский язык». Это тоже крайне важно – как и само изменение названия страны. Ведь ранее на английском наш язык назывался «белорашен лэнгвич», а теперь стал называться «беларус лэнгвич». Житель БССР был «белорашен», стал «беларус». (Кстати, в Беларуси при преподавании иностранных языков по-прежнему учат советским терминам типа «белорашен», что и устарело, и ошибка, и не соответствует названию страны Беларусь.)

Как видим, СМЕНА ПОНЯТИЙ КАРДИНАЛЬНАЯ. Отныне никакой «рашен»!

С 1991 года во всем мире нас больше не называют с добавкой «рашен»: в энциклопедиях ЕС, США, Китая и прочих стран мира: страна Беларусь, от ее названия производится там название народа и его языка – с корнем «Беларус».

Следуя этому правилу, и в русском языке равно транслитерации подлежит не только слово «Беларусь», но и производные понятия народа этой страны и ее языка – как политическое значение, НЕОТДЕЛИМОЕ от названия страны. Они РАВНО ТРАНСЛИТИРУЮТСЯ в рамках транслитерации названия страны «Беларусь». Таким образом, автоматически подлежат транслитерации слова «беларус» и «беларуский язык».

Это тоже строго в рамках правил русского языка. Равно как слово «Беларусь» является заимствованным транслитерацией в русском языке и не подлежит делению на два корня – точно так заимствованное слово «беларуский» является КОРНЕМ до буквы «к» (согласно правилам русского языка, заимствованные слова являются корнями до своих окончаний).

Что касается окончаний (автор статьи в журнале « Родина » утрировал: «ну нет, тогда уж «беларускава»), то вот как раз в этом вопросе, согласно нормам русского языка, должны уже соблюдаться нормы русского языка. Заимствованные в русский язык слова сохраняют свои иностранные корни, но имеют падежные формы уже по русским правилам. Так что и тут «мимо».

По материалам Вадима Ростова

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Ответ справочной службы русского языка

Слово родина можно писать и с большой буквы, и с маленькой.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Историческая родина как пишется, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Историческая родина как пишется", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Историческая родина как пишется:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *