Главная » Правописание слов » Как написать привет на дагестанском

Слово Как написать привет на дагестанском - однокоренные слова и морфемный разбор слова (приставка, корень, суффикс, окончание):


Морфемный разбор слова:

Однокоренные слова к слову:

«Победы тебе, приходи свободным» Как здороваются разные кавказские народы

У каждого кавказского народа имеются свои особые приветствия.

Чеченцы говорят: Маршалла хуьлда (Свободы тебе). Или Марша догІийла (Приходи свободным). Ведь вайнахи ничего так не чтили, как свободу.

[К аланам обращаюсь на их языке:]

[«Добрый день» (Дабанказ)]

Богатый спектр приветствий сложился у адыгов. Тут могут сказать «IуэхуфIохъуэ апщий». Мастеру могут сказать: «ФIохъус апщий» (Хорошим, святым да будет твое дело). Пастуху скажут: «Бохъуэ апщий» (Пусть ты будешь пасти тучные стада к добру).

Уайлекум ас-салам, уци (брат)!

Отсюда в русской речи кавказцев, например дагестанцев, пошли такие фразы как «салам делать» или «салам кидать» (здороваться).

Салам в силу исторических причин также используют христианские народы Кавказа: грузины и осетины. Среди этих народов можно встретить немало противников таких приветствий: «мы разве мусульмане?».

Источник

Дагестанские правила приветствия. Да и кавказские вообще

У дагестанских народов есть свои правила приветствия. Прежде всего, человеку, с которым здороваются, смотрят в глаза. Причем смотрят дружелюбно и приветливо, а не вызывающе или высокомерно. «Друг смотрит в глаза, враг смотрит в ноги», — говорят народы Дагестана. Приветствие никогда не должно быть шумным, несдержанным.

По дагестанскому народному этикету принято приветствовать так:

— приветствие нужно выговаривать четко и ясно;
— мужчина первым должен приветствовать женщину,
— всадник (кто едет на транспорте) приветствует
пешего;
— входящий должен приветствовать присутствующих;
— пришедший первым приветствует собравшихся;
— проходящий приветствует сидящих;
— спускающийся вниз (с горы) приветствует поднимающегося вверх (в гору);
— свободный приветствует занятого делом;
— порожний приветствует груженого;
— здоровый приветствует больного;
— сильный приветствует слабого;
— хозяин приветствует гостя;
— гость приветствует стоящих на годекане;
— приехавший на побывку посещает и приветствует пожилых и престарелых рода, старожилов аула;
— уходящий первым прощается с остающимися.

Каждое из этих правил имеет свое объяснение.

Например, младший первым приветствует старшего, так как старший пришел в мир раньше него, старший много видел, много трудился, много знает. Старший может помочь своим опытом жизни, своими знаниями и умениями. «В доме (в ауле), где нет старшего, бараках (изобилия) не будет», — говорят в народе. Вот почему нужно на каждом шагу замечать, уважать старшего, считаться с ним, приветствовать и почитать его.

А почему едущий верхом приветствует пешего? Потому что пешеход находится в невыгодном положе-
нии по сравнению с едущим. Он утомлен ходьбой, ему предстоит далекий путь. И едущий верхом, зная это, отдает ему дань уважения. Подошедший первым приветствует собравшихся, потому что он опоздал к месту сбора. Его приветствие является и как бы извинением, и пожеланием успехов в благополучии собравшимся.

Спускающему с горы легче, чем поднимающемуся в гору. Поэтому он и обязан, приветствовать первым. Порожний приветствует груженого, уступает ему дорогу, так как груженому трудно. Своим приветствием порожний ценит труд груженого, считается с ним как с тружеником. Такие объяснения имеют почти все правила народного приветствия. Задумайтесь над этими правилами. Зная правила, соблюдая их, легче использовать народные формы приветствия, заслужить уважение и любовь окружающих.

Как приветсвуют в в Дагестане родственников, правила,нормы, традиции.

Источник

Как привет на дагестанском языке будет

«Ас-саламу Алейкум» – особое приветствие

Мама и десятилетний Саид шли домой из магазина. Во дворе на детской площадке играли в волейбол друзья и сверстники мальчика. Поравнявшись с ними, Саид поздоровался: с одним из мальчиков – за руку, другому – издалека кивнул рукой, а третьему просто сказал: «Привет».

Как только они отошли от ребят, мама спросила сына:

– Саид, а почему ты не приветствуешь своих друзей, как положено мусульманину? Ты ведь уже не маленький, с семи лет начал молиться, в прошлом году весь месяц Рамазан постился вместе с нами. Ты читаешь книжки об Исламе, учишь молитвы, радуешь нас с папой. Но ведь ты должен быть мусульманином во всём. Почему же не здороваешься, как положено?

– Не всё ли равно, мамочка, как здороваться? Это же не армия, где есть только одна норма приветствия, – удивился мальчик.

– Какой ты у меня уже взрослый и остроумный, Саид. Но хочу тебе сказать то, о чём ты, возможно, не знаешь. Ведь у мусульман и в самом деле есть своя общепринятая норма приветствия. Нужно произносить «Ас-саламу алейкум», приветствуя другого человека, и отвечать на его приветствие словами: «Ва алейкум салам». Разве ты не замечал, так всегда здороваются папа, дедушка, очень многие люди вокруг?

– Замечал, но думал, что детям необязательно так здороваться, хотя иногда и мы с мальчиками говорим друг другу «Салам».

– Детям до совершеннолетия приветствовать друг друга так необязательно, но желательно придерживаться установленной для всех мусульман формы. Строго спрашивать с вас, детей, за выполнение нормы приветствия Всевышний будет позже, когда вы станете старше и сознательнее. Но уже сейчас вы должны привыкать к правильной форме приветствия. Ведь и ты, и все твои друзья – Магомед, Расул, Рамазан, Салим – мусульмане. Весь мусульманский мир здоровается так.

Саидик задумался над словами мамы, а она продолжала:

– А что вообще ты думаешь, сынок, о приветствии «Ас-саламу алейкум»?

– Наверное, это дагестанское приветствие, ведь у нас живут люди разных национальностей, и здороваться друг с другом им приходится часто. Вот и придумали они общее приветствие для всех дагестанцев.

– А вот и не угадал, сынок. Ты, наверное, забыл, как здоровались с нами те же турки в Стамбуле, когда мы в прошлом году отдыхали там всей семьёй.

– Да, мамочка, я вспомнил. В Стамбуле так здоровались с нами не только турки, но и арабы, а ещё многие другие люди, национальности которых я даже не знаю. И ещё с нами так здоровались московские друзья нашего папы, а они тоже не дагестанцы, а татары.

– Ну вот и отлично, что ты всё это вспомнил, сынок. А теперь слушай и запоминай. Приветствие «Ас-саламу алейкум» действительно объединяет очень большую группу людей, только связаны эти люди не общей национальностью, а верой. То есть приветствие «Ас-саламу алейкум» общее не только для дагестанцев, арабов или ещё какого-то отдельно взятого народа. Оно общее для всех мусульман на Земле. Когда ты станешь постарше и будешь чаще выезжать в другие города и страны, ты ещё много раз убедишься в этом: увидишь и услышишь, как здоровается весь мусульманский мир. А когда ты, Саидик, иншааллах, став взрослым, совершишь хадж – паломничество в Мекку, ты и там услышишь, как мусульмане из разных стран и континентов приветствуют друг друга этими же словами. «Ас-саламу алейкум» – это норма для мусульман, приветствовать друг друга таким образом им предписано Священным Кораном и хадисами Пророка (мир ему и благословение). И потому такое приветствие является Сунной для каждого мусульманина, а отвечать на приветствие для мусульман является фарзом.

«Аманат»

Самые интересные статьи «ИсламДага» читайте на нашем канале в Telegram.

Как привет на дагестанском языке будет

Повторите, пожалуйста, еще раз

Как произносится это слово?

Гьел гъай сион буране? Что означает это слово? Гьел гъайла си мягIна сабе? Напиши это слово по-даргински? Гьел гъай даргон мизли билкIин Как будет по-даргински это слово? Гьел гъай даргон мизли сион бирара?

Доброе утро
Добрый день,
Добрый вечер

Хорошо ли ты доехал?

— Тянишдиш Очень рад(а) с вами познакомиться — ХIучу тяниш иънилиши разилира Я много слышал о вас — Нуни хIушила дахъал аргъира Меня зовут Магомед — Нам МяхIяммад бикIор Дугьаизни Дорогие друзья (дорогой друг) АхIарти гьалмагъуни Господин Господин (в собственно даргинском языке нет ничего похожего) Леди и джентльмены Леди и джентльмены Поздравление Мубарак Поздравляю (ем) тебя! Мубарак икьулли

Поздравляю тебя с с днем рождения!

Я приехал из Москвы

Я приехал в составе молодежной делегации

Мы приглашаем тебя

Приезжайте к нам в Москву

— До свидания! — ГIяхIли хьал ` ина (счастливо оставаться) До новой встречи! — Спокойной ночи! — Дуги гIяхIна бакIаб — Спасибо — Баркаллагь Благодарим вас за внимание — ЛихIдизнилис баркаллагь Спасибо за приглашение — Жи дякьнилис баркаллагь Я прошу тебя объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить) — Аргъихъис тилади бикьулла (шурбатихъис, шибаихъис, якьинбякьихъис, цугихьис) Будь добр… — ГIяхIна бакьари (?) Разрешите курить (войти)? — Папрус бякьис хайри бирару (дуравхъис. )

Проводи меня, пожалуйста

— Прости, что я опоздал — Шиввирхи (муж) ширдирхи (жен), ну кьинирану Простите, я думаю иначе — Ширдирхирая, дила царил пикри либ.. Да — ГIя, саби Нет — АхIин Я согласен — Ну кьабуллира Хорошо — ГIяхIна Прекрасно! — С удовольствием! — Иштях I личол Вы правы — ХIу вархьлири Извините, я не могу — Шиввирхи, ну аIирусра (муж) Я отказываюсь — Ну ахIирус (я не могу) — Гостиница Хочу помыться — Вазис бигулла В какой гостинице вы остановились? — Кудил гостиницализи хьурайгьилле? Как проехать в гостиницу? — Гостиницализи сион укьяс ирара (пройти) Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? — Кудил гостиница гIяхIна (какая гостиница лучше) Где ближайший фотосалон? — Каниб сабе бегIлара кицил фотосалон? Когда будут готовы фотографии? — Суратуни мурт хIядулли дирара? Фотографии пришлите по адресу… — Суратуни гьеш адреслишир дархьаая Я оставил (забыл) свой чемодан — Нуни дила чямадан батуллира (хъумартуллира) Я хотел отдать костюм в чистку — Нуни кастIум ам ` у бягIихъис битхьис биганири На каком этаже твой номер? — кудил дирхIлишиб сабе хIла нумир?

Гостиница далеко от вокзала?

— ОхIли Мы ожидаем гостей — Нуша охIлаши хIаллира Позвоните мне в восемь часов вечера — БархIехъ сягIят гахIлишир зянкъдяхъя дичу Вы можете разбудить меня в восемь утра? — СягIят гахIлишир жягIялал ну шивваргъихъаба. Закройте, пожалуйста, дверь — Унза кьяпIдакьаго, тилади сабину Я спущусь по лестнице — Ну ганзилишивад увяхIихъус Мне нужен номер на двоих — Нам кIвел адамла нумер гIягIнили саби Этот номер мне подходит — Гьиш нумир нам балъ бирхьур Закройте, пожалуйста, окно — Улкьай кьяпIдакьая, дилади сабину Мы уезжаем сегодня — Нуша ишбархIи аркьяйра (уходим)

Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз

— Парикмахерская Как пройти в парикмахерскую? — Парикмахерличу сион аркьяне? Только подровняйте — Дархьдакьа Мне нужно вымыть голову — Нам бикI бирцис гIягIнили саби Дай мне еще одну подушку — Нам цагIи гIвянила биха Я устал и хочу спать — Ну вамсуллирану усис бигулла Я встаю очень рано — Ну гIвяннучI элзанира Кто (где) ваш сосед? — Ча сая (канив сая) хIушила унна Я прошу отдать вещи в стирку — Тилади саби ваяхI дирцихъис дитхьа Прошу за стол — УстIо гIила дашше Прошу убрать со стола — УстIул ибгая Садись на этот стул — Гьиш уталиши хьайи Возьми этот стул, он удобнее — Гьиш ута аса, гIяхIна сабину (хороший)

Где мужской (дамский) туалет?

Я (мы) первый раз в этом городе — Ну (нуша) бегI гьалар сайра (сарра) гьиш шагьаллизив (шагьаллизир) Понравился город? — ГIяхIбизуру шагьар? Какой герб вашего города? — Что означает этот герб? — Где находится дом № 5. — Шуибил хъали каниб сабе? Что это за здание? — Си хъали сабе гьиш? Что помещается в этом здании? — Гьеш хъайзиб си сабе? Когда построено это здание? — Мурт бякьибила гьеш хъали? Когда был построен этот мост? — Мурт бякьибила гьеш губи? Кому поставлен этот памятник? — Шис тIашбатурила гьеш паямятник? Отсюда прекрасный вид? — ГьешадгIили жаготи мер-муса шидиули сари Как пройти в ближайший парк? — БегIла кицлибил парклизи сион укьяс ирара? Пойдемте по этой аллее — Гьеш гьуйширад (дороге) аркьяхIя Как называется центральная площадь города? — Центрлизибил плащадьла у си сабе? Проводите нас до площади, пожалуйста? — Нуша площадьлиши гьуниг I ир датаба Я иностранец и не знаю города — Ну дурашан сайрану шагьар ахIбалас Где находится турецкое посольство? — турецкий посольство каниб сабе? Как проехать на мясной
(рыбный,
цветочный,
фруктовый, овощной)
рынок? — Сион укьяс ирара диъла
(бялихъла,
вавнела,
цIидихьла)
базаллиши? Как называется эта улица? — Гьеш си (какая) кьакьа сабе Где главная улица? — Хан гьуни каниб сабе? Как найти улицу Декабристов? — Декабристунела кьакьа сион баргис ирара? Когда построена эта мечеть (церковь)? — Гьеш миск I ит (церковь) мурт бякьибила?

Куда ведет это шоссе?

— Транспорт Где я могу сесть на автобус? — Автобуслиши ну канив хьай ` ис ируса Сколько стоит билет? — Билет чумлиса? Это место свободно? — Гьеш муса акьулив? Давайте сойдем на этой остановке! — Давай гьеш остановкалишир ширхьадулхъахIа Когда мы должны быть в аэропорту? — Нуша мурт аэропортлизир дис гIягIниле? Где камера хранения? — Камера хранения каниб сабе? Возьми мой багаж, пожалуйста! — Дила ваяхI аса Сколько стоит детский билет? — ДурхIнела билет чумлиса? Есть ли свободное место в спальном вагоне? — Хьелсул вагойзиб акьул муса либара? Где ваше (наше) купе? — Каниба хIушила (нушила) купе? Как пройти в вагон-ресторан? — Вагон-ресторайзи сион укьяс ирара? Можно ли курить в этом купе? — Гьеш купелизив папрус биржис ихтияр либу? Как проехать на вокзал — Вокзаллизи сион укьяс ирара? Как пройти к билетной кассе? — Билетный кассализи сион укьяс ирара? Где вход в метро? — Метролизи ухIна улхъул муса каниба? Когда приходит (отправляется) поезд? — Поезд мурт либкьяя (аркьяя)? Сколько времени идет скорый поезд? — Скорый поезд чум сягIят башане? Где наш самолет? — Каниба нушила самолет? Сегодня летная погода? — ИшбархIи урцулера? Где стоянка такси? — Таксила стоянка каниб сабе? Вызовите такси! — Такси жибакьая

Остановитесь, пожалуйста, здесь

Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен)

— Почта, телефон, телеграф Правильно ли я записал ваш адрес? — Нуни бархьли билкIуйрав хIушила адрес? Дайте ваш адрес — ХIушила адрес бихари Где принимают бандероль? — Бандероль каниб бурцане? Будь добр, дай конверт с маркой — ХIуши азир гIяхI дакI, маркаличу конверт бихари Покажи мне открытки с видами города — Шагьалла мусначол суратуни шидаахъари Мне нужно отправить письмо — Нам кагъар бархьаис гIягIнили саби Мы будем вам писать — Нушаани хIушачу лукIахIа Жду (ждем) ваших писем) — ХIушила кагъаллиши хIаллира Я хочу послать телеграмму — Нам телеграмма бархьаис бугулла Алло, кто говорит? — Алло, ча сая гъай икIул? Позови к телефону (фамилия) — Телефойчу (фамилия) живакьари Я тебя плохо слышу — Нуни хIула вел иргъулла

Одну минуту! Подожди у телефона!

— Ца минут! ТелефойгIив тIашизи!

При составлении использованы материалы русско-татарского разговорника Сабирова Р.А.

Мой Дагестан

+7 Xan05 (Ахмед) / Дагестанские правила приветствия! если кто «забыл»)))))))))

У дагестанских народов есть свои правила приветствия. Прежде всего, человеку, с которым здороваются, смотрят в глаза. Причем смотрят дружелюбно и приветливо, а не вызывающе или высокомерно. «Друг смотрит в глаза, враг смотрит в ноги», — говорят народы Дагестана. Приветствие никогда не должно быть шумным, несдержанным. По дагестанскому народному этикету принято приветствовать так:

— приветствие нужно выговаривать четко и ясно;

— мужчина первым должен приветствовать женщину,

— всадник (кто едет на транспорте) приветствует пешего;

— входящий должен приветствовать присутствующих;

— пришедший первым приветствует собравшихся;

— проходящий приветствует сидящих;

— спускающийся вниз (с горы) приветствует поднимающегося вверх (в гору);

— свободный приветствует занятого делом;

— порожний приветствует груженого;

— здоровый приветствует больного;

— сильный приветствует слабого;

— хозяин приветствует гостя;

— гость приветствует стоящих на годекане;

— приехавший на побывку посещает и приветствует пожилых и престарелых рода, старожилов аула;

— уходящий первым прощается с остающимися.

Каждое из этих правил имеет свое объяснение.

Например, младший первым приветствует старшего, так как старший пришел в мир раньше него, старший много видел, много трудился, много знает. Старший может помочь своим опытом жизни, своими знаниями и умениями. «В доме (в ауле), где нет старшего, бараках (изобилия) не будет», — говорят в народе. Вот почему нужно на каждом шагу замечать, уважать старшего, считаться с ним, приветствовать и почитать его.

А почему едущий верхом приветствует пешего? Потому что пешеход находится в невыгодном положе— нии по сравнению с едущим. Он утомлен ходьбой, ему предстоит далекий путь. И едущий верхом, зная это, отдает ему дань уважения. Подошедший первым приветствует собравшихся, потому что он опоздал к месту сбора. Его приветствие является и как бы извинением, и пожеланием успехов в благополучии собравшимся.

Спускающему с горы легче, чем поднимающемуся в гору. Поэтому он и обязан, приветствовать первым. Порожний приветствует груженого, уступает ему дорогу, так как груженому трудно. Своим приветствием порожний ценит труд груженого, считается с ним как с тружеником. Такие объяснения имеют почти все правила народного приветствия. Задумайтесь над этими правилами. Зная правила, соблюдая их, легче использовать народные формы приветствия, заслужить уважение и любовь окружающих.

Источник

Теперь вы знаете какие однокоренные слова подходят к слову Как написать привет на дагестанском, а так же какой у него корень, приставка, суффикс и окончание. Вы можете дополнить список однокоренных слов к слову "Как написать привет на дагестанском", предложив свой вариант в комментариях ниже, а также выразить свое несогласие проведенным с морфемным разбором.

Какие вы еще знаете однокоренные слова к слову Как написать привет на дагестанском:



Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *