Как правильно писать русские имена английскими буквами?
Способы перевода имен
Оставить заявку на обучение, вы можете здесь
Транслитерация
Транслитерация — передача знаков одного языка символами другого. То есть в случае с транслитерацией на английский язык мы записываем русские имена с помощью английского алфавита. Транслитерация, которую кратко можно назвать транслит, передает не звучание слова, а написание. Транскрипция же, слово знакомое нам с уроков английского, помогает узнать, как слово звучит в реальной жизни.
Необходимо запомнить, что в деловой переписке и в официальных документах имена собственные — имя, отчество, фамилия — не переводятся, к ним не подбираются англоязычные аналоги. Требуется записать слово латиницей. Но сложность заключается в том, что нет одинаковых правил, четких норм транслитерации. Написание имени Евгения можно увидеть как Evgenia, Yevgenia, Yevgeniya. Однако общие требования к транслитерации все же возможно определить.
Общие правила написания
Транслитерация с кириллицы на латиницу выглядит следующим образом:
Частные правила транслитерации
Особенности транслитерации в паспорте
Правила и нормы транслитерации для загранпаспортов видоизменялись достаточно часто. На сегодняшний день все государственные организации подчиняются приказу №889 МВД России, согласно которому транслитерация имен и фамилий для загранпаспорта будет следующей:
Полное имя на английском языке
Если вы откроете свой загранпаспорт, то увидите, что в нем не написано отчество. Дело в том, что такое понятие, как «отчество» (patronymic name), отсутствует в английской культуре. Однако многие жители европейских стран, а также жители англоязычных стран имеют middle name «среднее имя», данное им от рождения. Оно чаще всего символизирует связь поколений в семье или используется для выражения индивидуальности ребенка, чье первое имя довольно распространено в стране. Например, John Michael Smith. Middle name — это не аналог отчества, и при заполнении документов оно иногда даже может быть сокращено до одной буквы: John Fitzgerald Kennedy = John F. Kennedy
Достаточно часто может возникнуть необходимость проговорить свое ФИО по-английски. В таких ситуациях мы говорим имя, затем отчество, а потом — фамилию. Например: Ivan Sergeyevich Turgenev.
Когда мы заполняем документ, в графе First name указываем имя, а в графе Last name (Second name) пишем фамилию. Отчество записывать не надо.
Иногда вместо First name можно увидеть Given name (forename) или Christian name — это все синонимы, обозначающие имя, данное при рождении.
Русские имена на английском языке
Если вы сомневаетесь, как написать свое имя на английском, то ниже в таблице мы привели примеры, как пишутся русские имена на английском и их уменьшительные формы.
Мужские имена
Русское имя
Транслитерация
Сокращенное имя
Транслитерация
Aleksandr, Alexander
Sasha
Aleksey, Alexey
Alyosha
Albert
Alik
Anatoly, Anatoliy
Tolya
Andrey, Andrei
Andryusha
Anton
Antosha
Arkady, Arkadiy
Arkasha
Artem, Artyom
Tyoma
Artur
Arkhip
Afanasii, Afanasiy
Afonia
Boris
Borya
Bronislav
Vadim
Vadik
Valentin
Valya
Valeriy
Valera
Vasily, Vasiliy
Vasya
Viktor, Victor
Vitya
Vitaly, Vitaliy
Vitalik
Vladimir
Vova, Volodya
Vladislav
Vlad
Vsevolod
Seva
Vyacheslav, Viacheslav
Slava
Gennady, Gennadiy
Gena
Georgy, Georgiy
Gosha
Gleb
Grigory, Grigoriy
Grisha
Daniil, Danila
Dania
Denis
Dmitry, Dmitriy
Dima
Yevgeny, Yevgeniy
Zhenya
Yegor, Egor
Gosha
Efim
Fima
Zakhar, Zahar
Ivan
Vanya
Ignat
Igor
Ilya, Ilia
Ilyusha
Innokenty, Innokentiy
Kesha
Kirill
Konstantin
Kostya
Lyova
Leonid
Lyonya
Мakar
Maksim, Maxim
Matvey, Matvei
Miron
Mikhail
Misha
Nikita
Nikolay, Nikolai
Kolya
Oleg
Osip
Pavel
Pasha
Pyotr, Petr
Petya
Prokhor
Prosha
Rodion
Rodya
Roman
Roma
Rostislav
Slava
Svyatoslav, Sviatoslav
Slava
Semyon
Senya, Syoma
Sergey, Sergei
Seryozha
Stanislav
Stas
Stepan
Styopa
Timofey, Timofei
Tima
Timur, Timour
Tyoma
Tikhon
Tisha
Fedor, Fyodor
Fedya
Filipp, Philipp
Eduard, Edward
Edik
Yulian
Yuri, Yuriy, Yury
Yura
Yakov, Iakov
Yasha
Yan, Ian
Yaroslav
Yarik, Slava
Женские имена
Русское имя
Транслитерация
Сокращенное имя
Транслитерация
Alevtina
Alia
Aleksandra, Alexandra
Sasha
Alyona
Alisa
Alina
Alya
Alla
Albina
Anastasia, Anastasiya
Nastya
Angelina
Lina
Anzhela, Angela
Anna
Anya
Antonina
Tonya
Anfisa
Valentina
Valya
Valeria, Valeriya
Lera
Varvara
Varya
Vasilina
Vasia
Vera
Veronika, Veronica
Nika
Viktoria, Viktoriya, Victoria
Vika
Vladislava
Vlada
Galina
Galya
Darina
Dasha
Darya
Dasha
Diana
Dina
Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia
Zhenya
Yekaterina, Ekaterina
Katya
Yelena, Elena
Lena
Yelizaveta, Elizaveta
Liza
Zhanna
Zinaida
Zina
Zoya
Inga
Inna
Inessa
Irina
Kira
Klavdiia, Klavdiya
Klava
Klara, Clara
Kristina
Ksenia, Kseniya
Ksiusha
Larisa
Lara
Lidia, Lidiya
Lida
Lilia, Liliya
Lilya
Lyubov, Liubov
Lyuba
Lyudmila, Liudmila
Lyuda
Maya, Maia
Margarita
Rita
Maria, Mariya
Masha
Marina
Marta
Nadezhda
Nadya
Natalya, Natalia, Nataliya
Natasha
Nina
Oksana, Oxana
Ksyusha
Olesya, Olesia
Lesya
Olga
Olya
Polina
Polya
Raisa
Raya
Regina
Renata
Rimma
Rosa
Svetlana
Sveta
Snezhana
Sofya, Sofia
Sonya
Taisiya
Taya
Tamara
Toma
Tatyana, Tatiana
Tanya
Ulyana, Uliana
Ulya
Faina
Faya
Evelina
Ella
Yuliana
Yulya
Yulia, Yuliya
Yulya
Yana
Yaroslava
Slava
Заключение
Русские имена представляют ту еще задачку, когда нужно заполнить документ на английском и написать свое имя латиницей. Мы постарались дать вам всю самую важную информацию, чтобы в следующий раз, когда вы закажете очередную классную посылку с американского Ebay, заказ пришел именно к вам.
георгий
1 Георгий
2 Георгий
3 Георгий
4 Георгий
5 Георгий
6 Георгий
См. также в других словарях:
Георгий XI — გიორგი XI … Википедия
Георгий IX — გიორგი IX Царь Картли 1525 1527 … Википедия
Георгий X — Георгий Х გიორგი X Эскиз из зарисовок итальянского путешественника Дона Кристофоро ди Кастелли … Википедия
Георгий II — გიორგი II Царь Имеретии 1565 1585 Предшес … Википедия
Георгий — греческое Производ. формы: Георг, Гоша, Жора, Гора, Горя, Гога, Гера, Геркава Иноязычные аналоги: англ. George араб. Jurj جرج, Jurjus جرجس арм. Գևորգ (Геворг) белор … Википедия
ГЕОРГИЙ — Победоносец (греч. Γεώργιος Τροπαιοφόρος, в рус. фольклоре Егорий Храбрый, мусульм. Джирджис), в христианских и мусульманских преданиях воин мученик, с именем которого фольклорная традиция связала реликтовую языческую обрядность весенних… … Энциклопедия мифологии
Георгий — cв., великомученик, Победоносец по сказаниям Метафраста,происходил из знатного каппадокийского рода, занимал высокое положение ввойске. Когда началось Диоклетианово гонение на христиан, он сложил ссебя военный сан и явился исповедником… … Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Георгий I — (царь Грузии) сын Баграта III 1014 1027; Георгий I Комнин шестой трапезундский император в 1266 1280 годах; Георгий I Тертер болгарский царь в 1280 1292. См. также Георгий (Конисский) архиепископ, годы жизни: 1717 1795; Георгий… … Википедия
Георгий — я, муж.; народн. Егор, а; разг. Егорий, я.Отч.: Георгиевич, Георгиевна; разг. Георгич.Производные: Гора (Горя); Жора; Гера (Геря); Геша; Гоша; Гошуля; Гуля; Гошуня; Гога; Гаря; Егорка; Егоня; Егоша; Егуня; Гуня.Происхождение: (От греч. geōrgos… … Словарь личных имен
Георгий I — см. в статье Георгий (имя грузинских царей) … Биографический словарь
Георгий I (X) — см. в статье Георгий (имя грузинских царей) … Биографический словарь
Написание русских имен латинскими буквами часто вызывает сложности по двум причинам: нет единых правил в транслитерации, кроме загранпаспортов, а также из=за отсутствия эквивалентов многих русских букв в английском алфавите. Имена собственные транслитируются в документах и деловой переписке, но не переводятся, а также их не заменяют на англоязычные варианты.
Елена – Elena, но не Helen.
Михаил – Mikhail, но не Michael.
Таблица транслитерации
Мужские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Женские имена
Русское имя
Русское имя на английском
Уменьшительное имя
Уменьшительное имя на английском
Viktoria, Viktoriya, Victoria
Yevgenia, Yevgeniya, Evgenia
Natalya, Natalia, Nataliya
Правила транслитерации имен
При переходе с русского варианта написания имен на английский бывают случаи, когда может быть непонятно, каким образом следует писать имя. Сложности могут возникать при транслитерации следующих букв:
— Буква Ь при транслитерации имен опускается, а использовать апостроф не рекомендуется:
Илья — Ilya
Игорь — Igor
Ольга — Olga
— Буквы Ы и Й передаются буквой Y:
Быстров — Bystrov
Николай— Nikolay
Майоров — Mayorov
— Если фамилия заканчивается на «-ый», в транслитерации остается «-y»:
Белый — Bely
Корецкий – Koretsky
— так как буква H в английском иногда не читается, для передачи русского звука «х» используется сочетание KH:
Ахматова — Akhmatova
Харитонов — Kharitonov
Захар – Zakhar
— Русское сочетание КС лучше передавать буквами KS, а не X:
Ксения — Ksenia
Александр — Aleksandr
— Если Е стоит в начале имени, возможны два варианта:
— Буква Ё обычно записывается так же, как Е, но если требуется подчеркнуть произношение имени, то следует использовать буквосочетание YO:
Фёдор – Fyodor
Мария — Maria
Валерия — Valeria
Правописание имен для загранпаспорта
— буква Ц теперь передается буквосочетанием TS, а не TC, как это было ранее;
— гласные Я и Ю должны писаться по новым правилам с использованием буквы I вместо Y;
— буква Й теперь пишется латинской буквой I;
— появилось свое написание у твердого знака – IE.
Буквы в именах собственных, при написании которых могут возникнуть сложности:
Как написать гоша по английски
gosha
1 GOSHA
См. также в других словарях:
Gosha — Hideo Gosha (五社 英雄; * 26. Februar 1929 in Tokio; † 30. August 1992) war ein Japanischer Regisseur und Drehbuchautor. Sein Hauptwerk sind historische Samurai Filme. In Deutschland zu sehen war Tödliche Schatten (Jittemai) aus dem Jahre 1986. Für… … Deutsch Wikipedia
GOSHA — Oshkosh B Gosh, Inc. Class A (Business » NASDAQ Symbols) … Abbreviations dictionary
Gosha-e-Durood — is a full time sufi institute like the traditional khanqah where individuals gather for remembrance and recitation of greetings and salutations (Salat and Salam) upon the Islamic prophet Muhammad. This is a unique spiritual retreat and approach… … Wikipedia
Gosha Kutsenko — Yuri Georgiyevich Kutsenko (Юрий Георгиевич Куценко en grafía rusa) conocido artísticamente como Gosha Kutsenko (20 de mayo de 1967 en Zaporizhia, Ucrania) es un actor, productor, cantante, poeta[1] … Wikipedia Español
Gosha Station — is a train station in Kita ku, Kobe, Hyōgo Prefecture, Japan. Lines*Kobe Electric Railway **Sanda LineLayoutAdjacent stations###@@@KEYEND@@@### … Wikipedia
Gosha Kutsenko — Juri Georgijewitsch Kuzenko (russisch Юрий Георгиевич Куценко, besser bekannt unter seinem Künstlernamen Goscha Kuzenko/ Гоша Куценко; * 20. Mai 1967 in Saporoschje/Ukraine) ist ein russischer Schauspieler. Kuzenko ist aus vielen russischen… … Deutsch Wikipedia
Hideo Gosha — Infobox Celebrity name = Hideo Gosha imagesize = caption = birth date = birth date|1929|2|26|mf=y birth place = Tokyo, Japan death date = death date and age|1992|8|30|1929|2|26|mf=y death place = occupation = Film director and screenwriter.… … Wikipedia
Hideo Gosha — Données clés Naissance 26 février 1929 Tōkyō Japon Nationalité … Wikipédia en Français
Hideo Gosha — (五社 英雄; * 26. Februar 1929 in Tokio; † 30. August 1992) war ein japanischer Regisseur und Drehbuchautor. Sein Hauptwerk sind historische Samurai Filme. In Deutschland zu sehen war Tödliche Schatten (Jittemai) aus dem Jahre 1986. Für seinen Film… … Deutsch Wikipedia
Ajîl-e Moshkel-goshâ — Ajil e Moshkel gosha is a mix of diverse nuts, served during the Nowruz in Iran. It is popularly believed that by making a wish and eat it, a problem will be resolved … Wikipedia
Report writing. Как написать доклад на английском языке
С помощью доклада мы описываем, анализируем, критикуем исследование или просто какие-то данные. Умение грамотно оформить информацию в таком формате очень ценно по двум причинам:
В этой статье речь пойдет о том, чем доклад отличается от эссе (essay), а также из каких частей он состоит.
Peculiarities of report. Особенности доклада на английском
Report structure. Структура доклада на английском языке
Секрет успешного написания хорошего доклада – работа по плану. Report имеет свою стандартную структуру, которую нужно взять за основу. Итак, в любом докладе должно быть 5 элементов:
В полноценном докладе также должен быть список использованной литературы. Могут присутствовать и другие части, это зависит от предмета и цели доклада. Соответственно, если мы имеем дело с кратким докладом, например, на международном экзамене, необходимо продемонстрировать не столько знание выбранной темы, сколько в целом понимание того, что такое доклад и из каких частей он состоит. Так, описанные выше части доклада на экзамене немного упрощаются, и выглядят так:
Чтобы еще лучше понимать, как писать доклад на английском, можете посмотреть это короткое, но познавательное видео:
Доклад на английском языке отличается от других видов письменных работ. Возьмите на вооружение те основы и советы, которые вы нашли в этой статье, и у вас обязательно получится написать хороший доклад! А также не забудьте скачать список слов, которые пригодятся вам при написании доклада.
Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.